What Long COVID Taught Me About Life (and Data) | Giorgia Lupi | TED

46,407 views ・ 2024-10-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Cao Lưu Thế Bảo CTU Reviewer: Nguyen Hue
00:04
I know this sounds weird,
0
4209
1835
Tôi biết điều này nghe có vẻ lạ,
00:06
but the thing that I'm the most passionate about
1
6086
2502
nhưng thứ tôi đam mê nhất trên đời
00:08
in the entire world is data.
2
8630
2461
là dữ liệu.
00:11
Really fun, right?
3
11132
1460
Vui nhỉ? Tôi thì nghĩ vậy.
00:12
Well, I believe so.
4
12634
1376
Chà, tôi tin như vậy.
00:14
In my practice as a designer, I use data to tell stories.
5
14010
3921
Là một nhà thiết kế, tôi dùng dữ liệu để kể chuyện.
00:17
Stories that are anchored in numbers,
6
17973
2210
Những câu chuyện gắn với số liệu,
00:20
but actually that are mostly defined by small and qualitative data,
7
20183
4463
nhưng thực ra chủ yếu được định hình bởi dữ liệu nhỏ và dữ liệu định tính,
00:24
which are the ones that can add all of the context and human nuances.
8
24688
4671
những dữ liệu có thể thêm vào tất cả bối cảnh và sắc thái con người.
00:29
But what does that mean?
9
29359
1627
Nhưng điều đó có nghĩa là gì?
00:30
Well, for example, when Google wanted to help people
10
30986
3003
Ví dụ, khi Google muốn giúp mọi người
00:33
understand the threat of plastic pollution,
11
33989
2836
hiểu về mối đe dọa của ô nhiễm nhựa,
00:36
we designed a micro site
12
36866
1919
chúng tôi đã thiết kế một trang web nhỏ
00:38
where you can drop objects that you use every day,
13
38827
3462
nơi bạn có thể kéo thả những vật dụng hàng ngày,
00:42
such as a disposable plastic bottle,
14
42330
2044
ví dụ như chai nhựa dùng một lần,
00:44
and see how they break apart into microplastics
15
44416
2878
và xem chúng phân hủy thành vi nhựa,
00:47
that pollute the sky and the ocean,
16
47335
2586
gây ô nhiễm bầu trời và đại dương,
00:49
making this invisible layer tangible and visceral.
17
49921
3337
biến cái lớp vô hình đó thành hữu hình.
00:53
Or when the clothing company And Other Stories
18
53675
2544
Hay khi hãng thời trang And Other Stories
00:56
wanted to communicate about inspiring women,
19
56261
2627
muốn truyền tải cảm hứng về phụ nữ,
00:58
I designed a fashion collection
20
58888
1961
tôi đã thiết kế một bộ sưu tập
01:00
where I showed the achievement of three amazing women scientists
21
60849
4629
nơi tôi cho thấy thành tích của
ba nhà khoa học nữ tuyệt vời
01:05
into data patterns
22
65520
1710
01:07
that are woven and embroidered into the textiles.
23
67230
3170
bằng các mẫu dữ liệu được dệt và thêu vào vải.
01:11
From a personal level, data is the lens that I use to make sense of the world.
24
71651
4088
Về mặt cá nhân, dữ liệu là lăng kính tôi dùng để hiểu thế giới.
01:15
I live and breathe data.
25
75780
2044
Tôi sống và hít thở bằng dữ liệu.
01:17
And I love data so much
26
77866
1668
Tôi yêu dữ liệu đến mức
01:19
that one time I used it as a writing language
27
79534
2461
từng dùng nó như một ngôn ngữ viết
01:21
to get to know a new friend across the Atlantic.
28
81995
3170
để làm quen với một người bạn mới ở bên kia Đại Tây Dương.
01:25
For one entire year,
29
85165
1751
Suốt một năm,
01:26
we've been writing to each other every week,
30
86958
2336
chúng tôi viết thư cho nhau hàng tuần,
01:29
but we didn't use a word of English.
31
89336
2002
nhưng không dùng một từ tiếng Anh nào.
01:31
We spoke data,
32
91338
1501
Chúng tôi nói về dữ liệu,
01:32
sharing the most intimate details of our days and our personalities,
33
92839
4296
chia sẻ những chi tiết riêng tư nhất về cuộc sống và tính cách của mình,
01:37
such as all of the time that we complained and what it was about,
34
97177
3170
chẳng hạn như số lần chúng tôi phàn nàn
01:40
and was it even necessary?
35
100388
1835
và lý do,
01:42
Or the "thank yous" that we said and what they were for.
36
102265
2961
hoặc số lần chúng tôi nói “cảm ơn” và mục đích.
01:45
And even the time that we argued with our partners.
37
105268
2586
Thậm chí cả số lần chúng tôi cãi nhau với người yêu.
01:48
And right now, this full set of 52 and 52 postcards
38
108480
3879
52 tấm bưu thiếp này hiện đang nằm trong
01:52
happily lives in the permanent collection of the Museum of Modern Art,
39
112359
3378
bộ sưu tập vĩnh viễn của Bảo tàng Nghệ thuật Hiện đại
01:55
which is quite nice.
40
115779
1585
Cái mà khá đẹp
01:58
Thank you.
41
118198
1168
Cảm ơn bạn.
01:59
(Applause)
42
119407
2294
(Vỗ tay)
02:01
But this mission took on a new meaning when I became sick with a chronic illness.
43
121701
4338
Nhưng sứ mệnh này có ý nghĩa mới khi tôi mắc bệnh mãn tính.
02:06
I have been living with long COVID for the past four years.
44
126081
3587
Tôi đã sống chung với COVID kéo dài 4 năm qua.
02:10
Long COVID, if you're not familiar,
45
130043
1752
COVID kéo dài
02:11
is an umbrella term that is used to describe
46
131795
2252
là một thuật ngữ chung
02:14
the various health consequences that some of us have
47
134089
3503
chỉ các di chứng sức khỏe mà một số người gặp phải
02:17
after an acute COVID infection or a COVID reinfection.
48
137634
3670
sau khi nhiễm COVID cấp tính hoặc tái nhiễm.
02:21
And an infection-associated illness, like long COVID,
49
141721
3003
Bệnh này có thể nhẹ
02:24
can be mild and pass just in a few months,
50
144766
3170
và biến mất trong vài tháng,
02:27
but it can actually be extremely disabling
51
147977
2461
nhưng cũng có thể rất nặng,
02:30
and leave you unable to attend to the basic tasks of your life for years
52
150480
4838
khiến bạn không thể làm những việc cơ bản trong nhiều năm,
02:35
or possibly indefinitely.
53
155318
1877
hoặc thậm chí là mãi mãi.
02:37
Since my first COVID infection in 2020,
54
157612
2461
Kể từ lần đầu nhiễm COVID năm 2020,
02:40
and especially so after my reinfection in 2022,
55
160115
3461
và nhất là sau khi tái nhiễm năm 2022,
02:43
I started to develop constant, debilitating symptoms.
56
163576
3254
tôi bắt đầu có những triệu chứng dai dẳng, gây suy nhược.
02:47
These are some pictures that I took at different points in my journey,
57
167330
4004
Đây là một số ảnh tôi chụp trong hành trình của mình,
02:51
both at home and in the many medical settings that I've been at.
58
171376
4129
cả ở nhà và ở nhiều cơ sở y tế.
02:55
At my worst, I was completely housebound and at times fully bed-bound,
59
175547
4588
Tệ nhất là khi tôi hoàn toàn phải ở nhà, gần như lúc nào cũng nằm trên giường.
03:00
and for a while I even had to stop working,
60
180176
2253
Có lúc tôi phải ngừng làm việc,
03:02
which has been the hardest for me.
61
182470
1794
điều này thực sự khó khăn với tôi.
03:04
As I started to develop these constant undiagnosed symptoms,
62
184848
4004
Khi bắt đầu có những triệu chứng không rõ nguyên nhân,
03:08
I, of course, turned to data.
63
188893
2044
tất nhiên tôi tìm đến dữ liệu.
03:11
Tracking these symptoms every day,
64
191271
2335
Tôi theo dõi các triệu chứng mỗi ngày,
03:13
such as extreme fatigue, dizziness,
65
193648
2544
như mệt mỏi cùng cực, chóng mặt,
03:16
heart palpitation, tinnitus, head pressure, nerve pain and more.
66
196234
5214
tim đập nhanh, ù tai, đau đầu, đau dây thần kinh...
03:21
Tracking them together with the treatments that I was trying,
67
201990
3086
Tôi đối chiếu chúng với các phương pháp điều trị,
03:25
and then biometrics from my smart watch,
68
205076
2461
với dữ liệu sinh trắc học từ đồng hồ thông minh,
03:27
what I was eating and what I was doing for the day,
69
207537
2794
với những gì tôi ăn, những gì tôi làm trong ngày,
03:30
such as walking or commuting
70
210373
2002
như đi bộ hoặc di chuyển,
03:32
and even my level of stress.
71
212417
2085
và thậm chí cả mức độ căng thẳng của tôi.
03:34
And I did that to, hopefully, understand possible correlations
72
214502
3796
Tôi làm vậy để tìm ra mối liên hệ giữa chúng,
03:38
and help me and my doctors crack this mystery,
73
218339
3295
giúp tôi và bác sĩ giải mã căn bệnh,
03:41
but also to keep me sane in moments of deep suffering and uncertainty.
74
221634
4296
và cũng để giữ cho mình tỉnh táo trong những lúc đau khổ
03:45
And this is just a snapshot of four years of data collection.
75
225972
3420
Đây chỉ là ảnh chụp nhanh 4 năm thu thập dữ liệu.
03:50
At a certain point in my journey,
76
230059
1627
Đến một lúc,
03:51
I decided that I needed to share the data that I collected with people.
77
231728
3879
tôi quyết định chia sẻ dữ liệu của mình.
03:55
In fact, when you read about long COVID,
78
235648
2211
Khi đọc về COVID kéo dài,
03:57
you usually read a list of symptoms that might make a healthy person think,
79
237901
4921
bạn thường thấy danh sách triệu chứng khiến người khỏe mạnh nghĩ
04:02
"Well, I'm tired, too, after work."
80
242864
2210
“Mình cũng mệt sau giờ làm”,
04:05
Or "Well, I have headaches as well."
81
245116
1877
hay “Mình cũng bị đau đầu”.
04:06
Or "Yeah, after my last COVID infection
82
246993
1960
hay “Sau lần nhiễm COVID,
04:08
I coughed for a couple of weeks,"
83
248995
2419
tôi bị ho trong vài tuần”,
04:11
but I had never seen a thorough account of what it means to live
84
251456
3754
Nhưng tôi chưa từng thấy ai giải thích kỹ càng
04:15
with a debilitating condition like this one on a daily basis.
85
255251
3796
về việc sống chung với những triệu chứng suy nhược này hàng ngày.
04:19
I had the opportunity to share my story with "The New York Times"
86
259047
3128
Tôi có cơ hội chia sẻ câu chuyện của mình với The New York Times
04:22
in the form of a visual op-ed.
87
262175
1710
dưới dạng bài viết trực quan.
04:23
When I used the language of paint and data visualization
88
263927
2752
Tôi dùng ngôn ngữ vẽ và trực quan hóa dữ liệu
04:26
to share my journey day after day.
89
266721
2836
để chia sẻ hành trình của mình.
04:29
The piece starts with warm-color brushstrokes that surround the title
90
269557
4505
Tác phẩm bắt đầu với những nét vẽ màu ấm áp bao quanh tiêu đề
04:34
"1,374 Days: My Life with Long COVID."
91
274062
4921
“1.374 ngày: Cuộc sống của tôi với COVID kéo dài”.
04:39
As you start reading my essay in words,
92
279484
2586
Khi đọc bài viết,
04:42
you see that the brushstrokes interact with the text.
93
282111
3045
bạn sẽ thấy những nét vẽ tương tác với chữ viết.
04:45
Understanding without a legend
94
285198
1710
Không cần chú thích,
04:46
that every different color brushstrokes represent different symptoms,
95
286950
4087
bạn hiểu mỗi màu đại diện cho một triệu chứng khác nhau,
04:51
and seeing that the symptoms aggregate by days.
96
291079
3003
và thấy các triệu chứng được tổng hợp theo ngày.
04:54
As you keep reading a stack of different bloodwork and health tests,
97
294541
4337
Bài viết tiếp tục với hàng loạt xét nghiệm máu và các vấn đề khác,
04:58
just a sample of the many I've had,
98
298920
2085
chỉ là một phần nhỏ trong số
05:01
pile up on screen,
99
301005
1794
rất nhiều xét nghiệm tôi làm,
05:02
and then a body figure appears and gets overwhelmed
100
302841
3420
Sau đó, một hình ảnh xuất hiện, choáng ngợp
05:06
with all the different types of symptoms
101
306261
2460
với đủ loại triệu chứng
05:08
that I've experienced over the past four years.
102
308721
2711
mà tôi đã trải qua trong 4 năm.
05:12
Here is where my spreadsheet, my data diary of sorts, shows up.
103
312433
4088
Đến đây, bảng tính của tôi, nhật ký dữ liệu của tôi, hiện ra.
05:16
And as you keep reading, you encounter additional symbols
104
316855
3420
Tiếp tục đọc, bạn sẽ thấy các biểu tượng biểu thị
05:20
for the hundreds of doctor's appointments,
105
320316
2461
hàng trăm buổi hẹn với bác sĩ,
05:22
the dozens of medications I've tried,
106
322777
2377
hàng chục loại thuốc tôi đã thử,
05:25
my hospitalizations,
107
325196
1669
số lần nhập viện,
05:26
and ultimately, the tens of thousands of dollars
108
326906
2711
và cuối cùng là hàng chục nghìn đô la
05:29
that I spent for my care.
109
329617
1627
tôi đã chi cho việc điều trị.
05:31
And finally, you piece it all together
110
331619
2211
Cuối cùng, bạn ghép tất cả lại
05:33
when you encounter a visual calendar of my year.
111
333830
3003
khi nhìn thấy lịch trực quan của tôi.
05:37
The calendar gets filled with all these brush strokes
112
337584
3086
Lịch chứa đầy những nét vẽ
05:40
and the additional symptoms,
113
340712
1877
và triệu chứng,
05:42
and then you'll see an addition of handwritten annotation
114
342589
3503
kèm theo chú thích viết tay
05:46
that can help you understand what was happening,
115
346134
2794
giúp bạn hiểu chuyện gì đang xảy ra,
05:48
my vaccinations and my reinfections.
116
348970
2794
các mũi tiêm chủng, lần tái nhiễm.
05:51
Ultimately, seeing that the calendar of our lives changed drastically
117
351806
4421
Cuối cùng, bạn thấy cuộc sống của chúng ta đã thay đổi hoàn toàn
05:56
and dramatically after we got COVID.
118
356269
2502
sau khi nhiễm COVID.
05:59
Now, this is the detailed story of my journey,
119
359063
2169
Đây là câu chuyện của tôi,
06:01
but I always wanted to include other people's experiences.
120
361274
3378
nhưng tôi muốn có thêm trải nghiệm của người khác.
06:04
And so I asked members of the long-COVID community
121
364694
2628
Tôi đã hỏi những người trong cộng đồng bệnh nhân COVID
06:07
that I connected with online to respond to one prompt.
122
367322
3628
mà tôi quen trên mạng một câu hỏi:
06:11
“I hope that I will be able to ‘blank’ again.”
123
371284
3712
“Tôi hy vọng mình sẽ lại được ‘trống rỗng’“.
06:15
And at the end of the piece you read hundreds of heart-wrenching hopes
124
375330
4296
Cuối bài viết, bạn đọc được hàng trăm hy vọng đau lòng
06:19
from people that hope to be able to walk their dogs again,
125
379667
3379
của những người mong có thể dắt chó đi dạo,
06:23
to play with their children,
126
383087
1585
chơi với con cái,
06:24
to get back to work,
127
384714
1543
trở lại làm việc,
06:26
and simply to live a life that is free and independent.
128
386299
3462
hay đơn giản là sống tự do.
06:30
Ultimately concluding with a collective
129
390470
2836
Kết thúc bài viết là hy vọng chung
06:33
hope that we can all start living with a blank canvas,
130
393348
2961
rằng tất cả chúng ta sẽ có thể bắt đầu cuộc sống mới,
06:36
full of possibility once again.
131
396351
2127
với hi vọng ngập tràn.
06:39
The response to the piece has been incredible.
132
399312
2169
Phản ứng với tác phẩm thật đáng kinh ngạc.
06:41
I received thousands of messages
133
401481
2377
Tôi nhận được hàng ngàn tin nhắn
06:43
from people sick with different chronic illnesses
134
403900
2294
từ những người mắc bệnh mãn tính
06:46
and caregivers that, in different ways,
135
406235
2211
và người chăm sóc, nói rằng
06:48
told me that they finally feel seen,
136
408488
2377
cuối cùng họ cũng thấy được thấu hiểu,
06:50
that they now have a visible,
137
410907
1918
rằng giờ họ có bằng chứng rõ ràng
06:52
striking and emotional evidence to send to their loved ones
138
412867
3837
để cho người thân thấy
06:56
to make them understand what they're really going through.
139
416704
2836
họ đang phải trải qua những gì.
06:59
Data.
140
419874
1210
Dữ liệu.
07:01
If we look at them and represent them for what they are,
141
421084
3295
nếu ta nhìn nhận và thể hiện đúng bản chất của nó,
07:04
which are human and nuanced representations of our lives,
142
424420
3712
là đại diện cho con người với nhiều sắc thái,
07:08
data can move us profoundly.
143
428132
2211
thì có thể lay động chúng ta sâu sắc.
07:10
Data can shape human narratives that can open conversations,
144
430343
4254
Dữ liệu có thể định hình nên các câu chuyện mở ra các cuộc trò chuyện,
07:14
convey empathy,
145
434639
1418
truyền tải sự đồng cảm
07:16
and even connect people.
146
436057
1752
và kết nối mọi người.
07:19
As for me, you might be asking,
147
439185
1919
Đối với tôi, bạn có thể hỏi,
07:21
ten months after the publication of the essay,
148
441145
2628
Mười tháng sau khi đăng bài viết,
07:23
I am doing much better.
149
443773
1585
tôi đã khá hơn nhiều.
07:25
I am not cured, I still have limitations,
150
445733
3087
Tôi chưa khỏi hẳn, vẫn có những hạn chế,
07:28
a few setbacks,
151
448861
1168
đôi khi bệnh tái phát,
07:30
and I still take a fair amount of daily medication
152
450071
2711
và vẫn phải uống thuốc mỗi ngày.
07:32
and prescribed supplements.
153
452782
1793
và các thực phẩm bổ sung theo toa.
07:34
But I am starting to paint a different picture for myself.
154
454575
3421
Nhưng tôi đã bắt đầu vẽ một bức tranh khác cho mình.
07:38
Now this is my own story.
155
458538
1418
Đây là câu chuyện riêng tôi.
07:39
I am no medical expert,
156
459956
1710
Tôi không phải chuyên gia y tế,
07:41
and I don't aim to speak for the long-COVID community at large.
157
461708
3837
cũng không có ý định đại diện cho cộng đồng bệnh nhân COVID.
07:45
But here's what I have done.
158
465545
1751
Nhưng đây là những gì tôi đã làm.
07:47
Earlier this year, I decided to shift focus completely.
159
467296
4338
Đầu năm nay, tôi quyết định thay đổi hoàn toàn.
07:51
I started a new data collection,
160
471676
2294
Tôi bắt đầu thu thập dữ liệu mới,
07:54
one that is only about progress,
161
474012
2293
chỉ tập trung vào tiến độ.
07:56
where the categories in my spreadsheets are only what I have been able to do,
162
476305
4171
Các danh mục trong bảng tính giờ chỉ là những gì tôi có thể làm,
08:00
such as walking to the subway
163
480476
1752
như đi bộ đến ga tàu điện ngầm,
08:02
or trying a few minutes of physical activity
164
482270
2294
hay tập thể dục vài phút
08:04
without any consequence.
165
484605
1961
mà không bị ảnh hưởng gì.
08:06
Of what I've been grateful for for the day,
166
486566
2586
Tôi ghi lại những điều mình biết ơn trong ngày,
08:09
such as a dinner out with my partner
167
489193
2002
như bữa tối với người yêu,
08:11
and the few moments that I felt really good in my body.
168
491195
2837
hay những khoảnh khắc tôi thấy khỏe khoắn.
08:14
I have retired my smart watch,
169
494991
1585
Tôi bỏ dùng đồng hồ thông minh,
08:16
which, truthfully, was giving me more bad than good news every day,
170
496617
3421
vì nó toàn đem lại thông tin tiêu cực,
08:20
and I have stopped logging and therefore paying constant attention
171
500079
3629
và tôi cũng ngừng ghi nhật ký triệu chứng
08:23
and giving meaning to my symptoms.
172
503750
2127
do đó tôi phải thường xuyên chú ý bệnh hơn
08:26
In the beginning it felt scary.
173
506294
1668
Ban đầu, tôi thấy sợ hãi.
08:27
I felt almost naked,
174
507962
1710
Tôi thấy như mình trần trụi
08:29
dropping this built habit of monitoring my body so closely,
175
509714
4338
khi từ bỏ thói quen theo dõi cơ thể,
08:34
something that gave me a semblance of control,
176
514052
3044
vốn cho tôi cảm giác kiểm soát,
08:37
and also something that made me who I have been for the past four years.
177
517096
4213
và cũng là thứ tạo nên tôi trong 4 năm qua.
08:41
But I realized something.
178
521309
1668
Nhưng tôi nhận ra rằng,
08:43
That changing how I look at things also changes how things look.
179
523019
4546
thay đổi cách nhìn cũng làm thay đổi cách mọi thứ hiện ra.
08:47
Dropping the need to observe my symptoms and shifted my focus
180
527899
3879
Từ bỏ nhu cầu quan sát triệu chứng và thay đổi trọng tâm
08:51
has reshaped the way that I see my journey.
181
531819
2711
đã định hình lại cách tôi nhìn nhận hành trình của mình.
08:55
Now, I want to make clear that the last thing that I want
182
535740
3128
Tôi không muốn mọi người nghĩ rằng
08:58
is for people to think that these illnesses are all in our heads,
183
538910
3628
các bệnh mãn tính chỉ là do tâm lý,
09:02
or that positive thinking alone can fix them.
184
542538
3212
hay chỉ cần suy nghĩ tích cực là khỏi.
09:05
That is simply not true.
185
545792
1668
Điều đó không đúng.
09:08
This new approach is part of a program
186
548252
2336
Lối tiếp cận mới này là một phần của chương trình
09:10
based on solid neuroscience called brain retraining.
187
550588
3295
dựa trên khoa học thần kinh mang tên “đào tạo lại não”.
09:13
Every day, like thousands of other people,
188
553883
3045
Mỗi ngày, giống như hàng ngàn người khác,
09:16
I've been putting in hours to retrain my brain
189
556928
3170
tôi dành hàng giờ để rèn luyện não bộ
09:20
to react differently to symptoms and triggers.
190
560098
3003
phản ứng khác với các triệu chứng.
09:23
And this approach followed the principle of neuroplasticity,
191
563392
3546
Cách này dựa trên nguyên tắc về sự dẻo dai của não bộ,
09:26
which is our brain's amazing ability to rewire itself,
192
566938
4421
khả năng tự kết nối lại,
09:31
something that can help reduce symptoms
193
571359
2002
giúp giảm triệu chứng
09:33
and improve the life of people with chronic illnesses.
194
573402
3003
và cải thiện cuộc sống cho người bệnh mãn tính.
09:36
This new approach and this new data collection
195
576864
2836
Cách tiếp cận mới này và việc thu thập dữ liệu mới
09:39
have been giving me hope,
196
579700
1627
đã cho tôi hy vọng,
09:41
something that I have missed for a long, long time.
197
581369
2961
thứ tôi đã đánh mất từ lâu.
09:44
Almost a year ago,
198
584831
1167
Gần một năm trước,
09:46
at the end of my essay, I also shared my hope at the time.
199
586040
4046
ở cuối bài viết, tôi chia sẻ hy vọng của mình:
09:50
It reads,
200
590086
1209
09:51
"I hope that I will be able to take walks again, to snowboard,
201
591337
3712
“Tôi hy vọng rằng tôi sẽ có thể đi dạo một lần nữa, trượt tuyết,
09:55
to sit at a restaurant and eat with my friends,
202
595091
3003
ngồi tại nhà hàng và ăn uống với bạn bè,
09:58
to travel to my home country,
203
598094
2252
về thăm quê
10:00
to be pain-free and simply enjoy a day in the sun
204
600346
3670
không còn đau đớn, và tận hưởng một ngày nắng đẹp
10:04
without symptoms or fear.
205
604016
1710
mà không có bệnh tật gì nữa.
10:06
I hope that one day I will get back to the person that I used to be."
206
606102
3670
Tôi hy vọng một ngày nào đó mình sẽ trở lại là chính mình”
10:10
And I am happy to report that I am on track for most of that.
207
610273
3461
Và tôi vui mừng thông báo rằng tôi đang dần đạt được
10:14
The snowboarding part is still a bit out there,
208
614110
2544
hầu hết những điều đó. Trượt tuyết vẫn còn hơi khó,
10:16
but I will be taking a plane to go to Italy, my home country,
209
616654
4004
nhưng hai ngày nữa tôi sẽ bay về Ý, quê hương của mình
10:20
for the first time in years in two days after this talk,
210
620658
3295
lần đầu tiên trong nhiều năm
10:23
which I'm really excited about.
211
623995
1960
điều khiến tôi rất hào hứng
10:26
Thank you.
212
626581
1126
Cảm ơn tất cả các bạn.
10:27
(Applause)
213
627748
4338
(Vỗ tay)
10:32
I believe there is a bigger message here.
214
632128
2419
Tôi tin thông điệp lớn lao ở đây là,
10:34
The world is made of data.
215
634881
2168
Thế giới được cấu thành bởi dữ liệu.
10:37
But not the data that we produce with our smartphones or credit cards.
216
637091
3754
Nhưng không phải dữ liệu từ điện thoại thông minh hay thẻ tính dụng.
10:40
It's made of the data that we decide to give our attention to
217
640845
4087
Nó được tạo thành từ dữ liệu mà ta quan tâm vào
10:44
at any given time.
218
644974
1627
bất kể thời điểm nào.
10:46
Because what you choose to see shapes who you will become
219
646642
3754
Bởi vì những gì bạn chọn để nhìn thấy định hình bạn sẽ trở thành ai
10:50
and ultimately your entire world.
220
650438
2377
và cuối cùng là toàn bộ thế giới của bạn.
10:53
I believe in my recovery now.
221
653441
2210
Tôi tin vào sự hồi phục của mình bây giờ.
10:55
It might be far away in time,
222
655693
2252
Nó có thể rất xa về thời gian,
10:57
it might have bumps in the road,
223
657987
1960
nó có thể có những va chạm trên đường,
10:59
but firmly believing that it can happen and choosing to look at it over and over
224
659947
5256
nhưng tin chắc rằng điều đó có thể xảy ra và chọn nhìn lại nó
11:05
despite the obstacles
225
665203
1710
bất chấp những khó khăn
11:06
is the first step in that direction.
226
666954
2503
là bước đầu tiên theo hướng đó.
11:09
I know that for sure now.
227
669457
1793
Ngay bây giờ đây, tôi chắc chắn thế.
11:11
Thank you.
228
671584
1209
Cảm ơn bạn.
11:12
(Applause)
229
672793
4171
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7