What Long COVID Taught Me About Life (and Data) | Giorgia Lupi | TED

46,407 views ・ 2024-10-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
Sé que suena raro,
00:04
I know this sounds weird,
0
4209
1835
00:06
but the thing that I'm the most passionate about
1
6086
2502
pero lo que más me apasiona en todo el mundo son los datos.
00:08
in the entire world is data.
2
8630
2461
Muy divertido, ¿verdad?
00:11
Really fun, right?
3
11132
1460
00:12
Well, I believe so.
4
12634
1376
Bueno, creo que sí.
En mi práctica como diseñadora, uso datos para contar historias.
00:14
In my practice as a designer, I use data to tell stories.
5
14010
3921
00:17
Stories that are anchored in numbers,
6
17973
2210
Historias con base en números,
00:20
but actually that are mostly defined by small and qualitative data,
7
20183
4463
pero que se definen principalmente a partir de datos pequeños y cualitativos,
00:24
which are the ones that can add all of the context and human nuances.
8
24688
4671
que pueden añadir el contexto y los matices humanos.
00:29
But what does that mean?
9
29359
1627
Pero, ¿qué significa eso?
00:30
Well, for example, when Google wanted to help people
10
30986
3003
Por ejemplo, cuando Google quería ayudar a las personas
00:33
understand the threat of plastic pollution,
11
33989
2836
a entender la amenaza de la contaminación plástica,
00:36
we designed a micro site
12
36866
1919
diseñamos un micrositio en el que
00:38
where you can drop objects that you use every day,
13
38827
3462
podías dejar caer objetos que usas a diario,
00:42
such as a disposable plastic bottle,
14
42330
2044
como una botella de plástico desechable,
00:44
and see how they break apart into microplastics
15
44416
2878
y ver cómo se descomponen en microplásticos
00:47
that pollute the sky and the ocean,
16
47335
2586
que contaminan el cielo y el océano,
00:49
making this invisible layer tangible and visceral.
17
49921
3337
haciendo que esta capa invisible sea tangible y visceral.
00:53
Or when the clothing company And Other Stories
18
53675
2544
O cuando la empresa de ropa And Other Stories
00:56
wanted to communicate about inspiring women,
19
56261
2627
quería hablar sobre mujeres inspiradoras,
00:58
I designed a fashion collection
20
58888
1961
diseñé una colección de moda en la que
01:00
where I showed the achievement of three amazing women scientists
21
60849
4629
mostré los logros de tres increíbles mujeres científicas
01:05
into data patterns
22
65520
1710
en la creación de patrones de datos
01:07
that are woven and embroidered into the textiles.
23
67230
3170
que se tejen y bordan en los textiles.
Desde un punto de vista personal,
01:11
From a personal level, data is the lens that I use to make sense of the world.
24
71651
4088
los datos son la lente que utilizo para dar sentido al mundo.
01:15
I live and breathe data.
25
75780
2044
Vivo y respiro datos.
01:17
And I love data so much
26
77866
1668
Y me encantan tanto los datos
01:19
that one time I used it as a writing language
27
79534
2461
que una vez los usé como lenguaje de escritura
01:21
to get to know a new friend across the Atlantic.
28
81995
3170
para conocer a un nuevo amigo del otro lado del Atlántico.
01:25
For one entire year,
29
85165
1751
Durante todo un año,
01:26
we've been writing to each other every week,
30
86958
2336
nos hemos estado escribiendo todas las semanas,
01:29
but we didn't use a word of English.
31
89336
2002
pero no usábamos ni una palabra de inglés.
01:31
We spoke data,
32
91338
1501
Hablábamos sin parar
01:32
sharing the most intimate details of our days and our personalities,
33
92839
4296
y compartíamos los detalles más íntimos de nuestros días y de nuestra personalidad,
01:37
such as all of the time that we complained and what it was about,
34
97177
3170
por ejemplo, de las veces que nos quejábamos y de qué se trataba,
01:40
and was it even necessary?
35
100388
1835
¿era necesario?
01:42
Or the "thank yous" that we said and what they were for.
36
102265
2961
O los «gracias» que dijimos y para qué servían.
01:45
And even the time that we argued with our partners.
37
105268
2586
E incluso la vez que discutimos con nuestros socios.
01:48
And right now, this full set of 52 and 52 postcards
38
108480
3879
Y ahora mismo, esta colección completa de 52 y 52 postales vive
01:52
happily lives in the permanent collection of the Museum of Modern Art,
39
112359
3378
felizmente en la colección permanente del Museo de Arte Moderno,
01:55
which is quite nice.
40
115779
1585
que es bastante bonita.
01:58
Thank you.
41
118198
1168
Gracias.
01:59
(Applause)
42
119407
2294
(Aplausos)
02:01
But this mission took on a new meaning when I became sick with a chronic illness.
43
121701
4338
Pero esta misión adquirió un nuevo significado
cuando enfermé de una enfermedad crónica.
He vivido un largo período de COVID en los últimos 4 años.
02:06
I have been living with long COVID for the past four years.
44
126081
3587
La COVID prolongada, si no están familiarizados,
02:10
Long COVID, if you're not familiar,
45
130043
1752
02:11
is an umbrella term that is used to describe
46
131795
2252
es un término general para describir las diversas consecuencias
02:14
the various health consequences that some of us have
47
134089
3503
para la salud que algunos de nosotros tenemos
02:17
after an acute COVID infection or a COVID reinfection.
48
137634
3670
después de una infección aguda por COVID o una reinfección por COVID.
02:21
And an infection-associated illness, like long COVID,
49
141721
3003
Y una enfermedad asociada a una infección, como la COVID prolongada,
02:24
can be mild and pass just in a few months,
50
144766
3170
puede ser leve y desaparecer en unos pocos meses,
02:27
but it can actually be extremely disabling
51
147977
2461
pero puede ser extremadamente incapacitante
02:30
and leave you unable to attend to the basic tasks of your life for years
52
150480
4838
y hacer que no puedas realizar las tareas básicas de tu vida durante años
02:35
or possibly indefinitely.
53
155318
1877
o, posiblemente, indefinidamente.
02:37
Since my first COVID infection in 2020,
54
157612
2461
Desde mi primera infección por COVID en 2020,
02:40
and especially so after my reinfection in 2022,
55
160115
3461
y especialmente después de la reinfección en 2022,
02:43
I started to develop constant, debilitating symptoms.
56
163576
3254
empecé a desarrollar síntomas constantes y debilitantes.
Estas son algunas fotografías que tomé en diferentes momentos de mi viaje,
02:47
These are some pictures that I took at different points in my journey,
57
167330
4004
02:51
both at home and in the many medical settings that I've been at.
58
171376
4129
tanto en casa como en los muchos entornos médicos en los que he estado.
En el peor de los casos,
02:55
At my worst, I was completely housebound and at times fully bed-bound,
59
175547
4588
estaba completamente confinada en mi casa y, a veces, en cama,
03:00
and for a while I even had to stop working,
60
180176
2253
y durante un tiempo incluso tuve que dejar de trabajar,
03:02
which has been the hardest for me.
61
182470
1794
lo que ha sido lo más difícil para mí.
03:04
As I started to develop these constant undiagnosed symptoms,
62
184848
4004
Cuando empecé a desarrollar estos síntomas constantes y no diagnosticados,
03:08
I, of course, turned to data.
63
188893
2044
por supuesto, recurrí a los datos.
Hago un seguimiento diario de estos síntomas,
03:11
Tracking these symptoms every day,
64
191271
2335
03:13
such as extreme fatigue, dizziness,
65
193648
2544
como la fatiga extrema, los mareos, las palpitaciones del corazón,
03:16
heart palpitation, tinnitus, head pressure, nerve pain and more.
66
196234
5214
el tinnitus, la presión en la cabeza, los dolores nerviosos y más.
03:21
Tracking them together with the treatments that I was trying,
67
201990
3086
Los registré junto con los tratamientos que estaba probando
y, luego, los datos biométricos de mi reloj inteligente,
03:25
and then biometrics from my smart watch,
68
205076
2461
03:27
what I was eating and what I was doing for the day,
69
207537
2794
lo que comía y lo que hacía durante el día,
03:30
such as walking or commuting
70
210373
2002
como caminar o ir al trabajo,
03:32
and even my level of stress.
71
212417
2085
e incluso mi nivel de estrés.
03:34
And I did that to, hopefully, understand possible correlations
72
214502
3796
Y lo hice, con suerte, para entender las posibles correlaciones
03:38
and help me and my doctors crack this mystery,
73
218339
3295
y ayudarnos a mí y a mis médicos a resolver este misterio,
03:41
but also to keep me sane in moments of deep suffering and uncertainty.
74
221634
4296
pero también para mantenerme cuerdo en momentos
de profundo sufrimiento e incertidumbre.
03:45
And this is just a snapshot of four years of data collection.
75
225972
3420
Esto es solo una instantánea de cuatro años de recopilación de datos.
En un momento determinado de mi viaje,
03:50
At a certain point in my journey,
76
230059
1627
03:51
I decided that I needed to share the data that I collected with people.
77
231728
3879
decidí que tenía que compartir con la gente los datos que recopilaba.
De hecho, cuando lees sobre la COVID prolongada, normalmente
03:55
In fact, when you read about long COVID,
78
235648
2211
03:57
you usually read a list of symptoms that might make a healthy person think,
79
237901
4921
lees una lista de síntomas que pueden hacer que una persona sana piense:
04:02
"Well, I'm tired, too, after work."
80
242864
2210
«Bueno, yo también estoy cansada después del trabajo».
O «Bueno, yo también tengo dolores de cabeza».
04:05
Or "Well, I have headaches as well."
81
245116
1877
04:06
Or "Yeah, after my last COVID infection
82
246993
1960
O «Sí, después de mi última infección
04:08
I coughed for a couple of weeks,"
83
248995
2419
por COVID, tosí durante un par de semanas»,
04:11
but I had never seen a thorough account of what it means to live
84
251456
3754
pero nunca había visto una descripción completa de lo que significa vivir
04:15
with a debilitating condition like this one on a daily basis.
85
255251
3796
con una afección debilitante como esta a diario.
04:19
I had the opportunity to share my story with "The New York Times"
86
259047
3128
Tuve la oportunidad de compartir mi historia con «The New York Times»
04:22
in the form of a visual op-ed.
87
262175
1710
en forma de un artículo de opinión visual.
04:23
When I used the language of paint and data visualization
88
263927
2752
Cuando usé el lenguaje de la pintura y la visualización de datos
04:26
to share my journey day after day.
89
266721
2836
para compartir mi viaje día tras día.
04:29
The piece starts with warm-color brushstrokes that surround the title
90
269557
4505
La pieza comienza con pinceladas de colores cálidos que rodean el título
04:34
"1,374 Days: My Life with Long COVID."
91
274062
4921
«1374 días: mi vida con COVID prolongada».
04:39
As you start reading my essay in words,
92
279484
2586
Cuando empiezas a leer mi ensayo con palabras,
04:42
you see that the brushstrokes interact with the text.
93
282111
3045
ves que las pinceladas interactúan con el texto.
04:45
Understanding without a legend
94
285198
1710
Comprensión sin leyenda
04:46
that every different color brushstrokes represent different symptoms,
95
286950
4087
que cada pincelada de color diferente representa síntomas diferentes
04:51
and seeing that the symptoms aggregate by days.
96
291079
3003
y viendo que los síntomas se acumulan por días.
04:54
As you keep reading a stack of different bloodwork and health tests,
97
294541
4337
Conforme vas leyendo diferentes análisis de sangre y pruebas de salud,
04:58
just a sample of the many I've had,
98
298920
2085
solo una muestra de las muchas que me han hecho,
05:01
pile up on screen,
99
301005
1794
se acumula en la pantalla,
05:02
and then a body figure appears and gets overwhelmed
100
302841
3420
y luego aparece una figura corporal que se siente
05:06
with all the different types of symptoms
101
306261
2460
abrumada por todos los diferentes tipos de síntomas
05:08
that I've experienced over the past four years.
102
308721
2711
que he experimentado en los últimos cuatro años.
05:12
Here is where my spreadsheet, my data diary of sorts, shows up.
103
312433
4088
Aquí es donde aparece mi hoja de cálculo, una especie de diario de datos.
05:16
And as you keep reading, you encounter additional symbols
104
316855
3420
Y a medida que sigues leyendo,
te encuentras con símbolos adicionales que
05:20
for the hundreds of doctor's appointments,
105
320316
2461
representan los cientos de consultas con el médico,
05:22
the dozens of medications I've tried,
106
322777
2377
las docenas de medicamentos que he probado,
05:25
my hospitalizations,
107
325196
1669
mis hospitalizaciones
05:26
and ultimately, the tens of thousands of dollars
108
326906
2711
y, en última instancia, las decenas de miles de dólares
05:29
that I spent for my care.
109
329617
1627
que he gastado en mi atención.
05:31
And finally, you piece it all together
110
331619
2211
Y, por último, juntas todas las piezas
05:33
when you encounter a visual calendar of my year.
111
333830
3003
cuando te encuentras con un calendario visual de mi año.
05:37
The calendar gets filled with all these brush strokes
112
337584
3086
El calendario se llena con todas estas pinceladas
05:40
and the additional symptoms,
113
340712
1877
y los síntomas adicionales,
05:42
and then you'll see an addition of handwritten annotation
114
342589
3503
y luego verás una anotación manuscrita adicional
05:46
that can help you understand what was happening,
115
346134
2794
que puede ayudarte a entender lo que estaba sucediendo,
05:48
my vaccinations and my reinfections.
116
348970
2794
mis vacunas y mis reinfecciones.
05:51
Ultimately, seeing that the calendar of our lives changed drastically
117
351806
4421
En definitiva, ver que el calendario de nuestras vidas cambió drástica
05:56
and dramatically after we got COVID.
118
356269
2502
y dramáticamente después de contraer la COVID.
Bien, esta es la historia detallada de mi viaje,
05:59
Now, this is the detailed story of my journey,
119
359063
2169
06:01
but I always wanted to include other people's experiences.
120
361274
3378
pero siempre quise incluir las experiencias de otras personas.
06:04
And so I asked members of the long-COVID community
121
364694
2628
Así que pedí a los miembros de la comunidad con la
que me conecté en línea desde hace mucho tiempo
06:07
that I connected with online to respond to one prompt.
122
367322
3628
que respondieran a una pregunta.
06:11
“I hope that I will be able to ‘blank’ again.”
123
371284
3712
«Espero poder volver a ponerme en blanco ».
06:15
And at the end of the piece you read hundreds of heart-wrenching hopes
124
375330
4296
Y al final del artículo se leen cientos de esperanzas desgarradoras
06:19
from people that hope to be able to walk their dogs again,
125
379667
3379
de personas que esperan poder volver a pasear a sus perros,
06:23
to play with their children,
126
383087
1585
jugar con sus hijos, volver
06:24
to get back to work,
127
384714
1543
a trabajar
06:26
and simply to live a life that is free and independent.
128
386299
3462
y, simplemente, vivir una vida libre e independiente.
06:30
Ultimately concluding with a collective
129
390470
2836
En última instancia, concluimos con la
06:33
hope that we can all start living with a blank canvas,
130
393348
2961
esperanza colectiva de que podamos empezar a vivir
con un lienzo en blanco,
06:36
full of possibility once again.
131
396351
2127
lleno de posibilidades una vez más.
06:39
The response to the piece has been incredible.
132
399312
2169
La respuesta a la pieza ha sido increíble.
06:41
I received thousands of messages
133
401481
2377
Recibí miles de mensajes
06:43
from people sick with different chronic illnesses
134
403900
2294
de personas con diferentes enfermedades crónicas
06:46
and caregivers that, in different ways,
135
406235
2211
y cuidadores que, de diferentes maneras,
06:48
told me that they finally feel seen,
136
408488
2377
me decían que por fin se sentían escuchados,
06:50
that they now have a visible,
137
410907
1918
que ahora tienen una evidencia visible,
06:52
striking and emotional evidence to send to their loved ones
138
412867
3837
impactante y emocional que enviar a sus seres queridos
06:56
to make them understand what they're really going through.
139
416704
2836
para que comprendan lo que realmente están pasando.
06:59
Data.
140
419874
1210
Datos.
Si los analizamos y los representamos tal como son,
07:01
If we look at them and represent them for what they are,
141
421084
3295
07:04
which are human and nuanced representations of our lives,
142
424420
3712
que son representaciones humanas y matizadas de nuestras vidas,
los datos pueden conmovernos profundamente.
07:08
data can move us profoundly.
143
428132
2211
Los datos pueden dar forma a las narrativas humanas
07:10
Data can shape human narratives that can open conversations,
144
430343
4254
que pueden abrir conversaciones,
07:14
convey empathy,
145
434639
1418
transmitir empatía
07:16
and even connect people.
146
436057
1752
e incluso conectar a las personas.
07:19
As for me, you might be asking,
147
439185
1919
En cuanto a mí, te preguntarás,
07:21
ten months after the publication of the essay,
148
441145
2628
diez meses después de la publicación del ensayo,
07:23
I am doing much better.
149
443773
1585
estoy mucho mejor.
07:25
I am not cured, I still have limitations,
150
445733
3087
No estoy curado, todavía tengo limitaciones,
07:28
a few setbacks,
151
448861
1168
algunos contratiempos
07:30
and I still take a fair amount of daily medication
152
450071
2711
y sigo tomando una buena cantidad de medicamentos diarios
07:32
and prescribed supplements.
153
452782
1793
y suplementos recetados.
07:34
But I am starting to paint a different picture for myself.
154
454575
3421
Pero estoy empezando a pintarme un panorama diferente.
Ahora bien, esta es mi propia historia.
07:38
Now this is my own story.
155
458538
1418
07:39
I am no medical expert,
156
459956
1710
No soy un experto médico
07:41
and I don't aim to speak for the long-COVID community at large.
157
461708
3837
y no pretendo hablar en nombre de la comunidad en general
relacionada con la COVID.
07:45
But here's what I have done.
158
465545
1751
Pero esto es lo que he hecho.
07:47
Earlier this year, I decided to shift focus completely.
159
467296
4338
A principios de este año, decidí cambiar el enfoque por completo.
07:51
I started a new data collection,
160
471676
2294
Empecé una nueva recopilación de datos,
07:54
one that is only about progress,
161
474012
2293
una que solo tenía
que ver con el progreso, en la que las categorías de mis hojas de cálculo
07:56
where the categories in my spreadsheets are only what I have been able to do,
162
476305
4171
eran solo lo que había podido hacer,
08:00
such as walking to the subway
163
480476
1752
como caminar hasta el metro
08:02
or trying a few minutes of physical activity
164
482270
2294
o intentar hacer unos minutos de actividad física
08:04
without any consequence.
165
484605
1961
sin ninguna consecuencia.
08:06
Of what I've been grateful for for the day,
166
486566
2586
De las cosas por las que he estado agradecida durante el día,
08:09
such as a dinner out with my partner
167
489193
2002
como una cena con mi pareja
y los pocos momentos en los que me he sentido
08:11
and the few moments that I felt really good in my body.
168
491195
2837
realmente bien con mi cuerpo.
08:14
I have retired my smart watch,
169
494991
1585
He retirado mi reloj inteligente,
08:16
which, truthfully, was giving me more bad than good news every day,
170
496617
3421
que, a decir verdad, me daba más malas que buenas noticias cada día,
y he dejado de registrarlo y,
08:20
and I have stopped logging and therefore paying constant attention
171
500079
3629
por lo tanto, de prestar atención constante
08:23
and giving meaning to my symptoms.
172
503750
2127
y dar sentido a mis síntomas.
08:26
In the beginning it felt scary.
173
506294
1668
Al principio me daba miedo.
08:27
I felt almost naked,
174
507962
1710
Me sentía casi desnuda,
08:29
dropping this built habit of monitoring my body so closely,
175
509714
4338
abandonando el hábito adquirido de vigilar mi cuerpo tan de cerca,
08:34
something that gave me a semblance of control,
176
514052
3044
algo que me daba una apariencia de control
08:37
and also something that made me who I have been for the past four years.
177
517096
4213
y también algo que me convertía en quien he sido
durante los últimos cuatro años.
08:41
But I realized something.
178
521309
1668
Pero me di cuenta de algo.
08:43
That changing how I look at things also changes how things look.
179
523019
4546
Que cambiar la forma en que veo las cosas
también cambia la forma en que las cosas se ven.
08:47
Dropping the need to observe my symptoms and shifted my focus
180
527899
3879
Dejar de lado la necesidad de observar mis síntomas y cambiar mi enfoque
08:51
has reshaped the way that I see my journey.
181
531819
2711
ha cambiado la forma en que veo mi viaje.
08:55
Now, I want to make clear that the last thing that I want
182
535740
3128
Ahora, quiero dejar en claro que lo último que quiero
08:58
is for people to think that these illnesses are all in our heads,
183
538910
3628
es que la gente piense que todas estas enfermedades están en nuestras cabezas,
09:02
or that positive thinking alone can fix them.
184
542538
3212
o que el pensamiento positivo por sí solo puede solucionarlas.
09:05
That is simply not true.
185
545792
1668
Eso simplemente no es cierto.
09:08
This new approach is part of a program
186
548252
2336
Este nuevo enfoque es parte de un programa
09:10
based on solid neuroscience called brain retraining.
187
550588
3295
basado en una neurociencia sólida llamado reentrenamiento cerebral.
09:13
Every day, like thousands of other people,
188
553883
3045
Todos los días, al igual que miles de personas,
09:16
I've been putting in hours to retrain my brain
189
556928
3170
dedico horas a volver a entrenar mi cerebro
para que reaccione de manera diferente
09:20
to react differently to symptoms and triggers.
190
560098
3003
ante los síntomas y los factores desencadenantes.
09:23
And this approach followed the principle of neuroplasticity,
191
563392
3546
Y este enfoque siguió el principio de la neuroplasticidad,
09:26
which is our brain's amazing ability to rewire itself,
192
566938
4421
que es la asombrosa capacidad de nuestro cerebro
para reconfigurarse a sí mismo,
09:31
something that can help reduce symptoms
193
571359
2002
algo que puede ayudar a reducir los síntomas
09:33
and improve the life of people with chronic illnesses.
194
573402
3003
y mejorar la vida de las personas con enfermedades crónicas.
09:36
This new approach and this new data collection
195
576864
2836
Este nuevo enfoque y esta nueva recopilación de datos me
09:39
have been giving me hope,
196
579700
1627
han dado esperanzas,
09:41
something that I have missed for a long, long time.
197
581369
2961
algo que he echado de menos durante mucho, mucho tiempo.
09:44
Almost a year ago,
198
584831
1167
Hace casi un año,
09:46
at the end of my essay, I also shared my hope at the time.
199
586040
4046
al final de mi ensayo, también compartí la esperanza que tenía en aquel momento.
09:50
It reads,
200
590086
1209
Dice:
09:51
"I hope that I will be able to take walks again, to snowboard,
201
591337
3712
«Espero poder volver a caminar, hacer snowboard,
09:55
to sit at a restaurant and eat with my friends,
202
595091
3003
sentarme en un restaurante y comer con mis amigos, viajar
09:58
to travel to my home country,
203
598094
2252
a mi país de origen,
10:00
to be pain-free and simply enjoy a day in the sun
204
600346
3670
no sentir dolor y simplemente disfrutar de un día al sol
10:04
without symptoms or fear.
205
604016
1710
sin síntomas ni miedo.
10:06
I hope that one day I will get back to the person that I used to be."
206
606102
3670
Espero algún día volver a ser la persona que solía ser».
Y me complace informar que voy por buen camino
10:10
And I am happy to report that I am on track for most of that.
207
610273
3461
para lograr la mayor parte de ese objetivo.
10:14
The snowboarding part is still a bit out there,
208
614110
2544
La parte del snowboard aún está un poco pendiente,
10:16
but I will be taking a plane to go to Italy, my home country,
209
616654
4004
pero cogeré un avión para ir a Italia, mi país de origen,
10:20
for the first time in years in two days after this talk,
210
620658
3295
por primera vez en años dentro de dos días después de esta charla,
10:23
which I'm really excited about.
211
623995
1960
que me entusiasma mucho.
10:26
Thank you.
212
626581
1126
Gracias.
10:27
(Applause)
213
627748
4338
(Aplausos)
Creo que aquí hay un mensaje más importante.
10:32
I believe there is a bigger message here.
214
632128
2419
El mundo está hecho de datos.
10:34
The world is made of data.
215
634881
2168
Pero no los datos que producimos con nuestros teléfonos inteligentes
10:37
But not the data that we produce with our smartphones or credit cards.
216
637091
3754
o tarjetas de crédito.
10:40
It's made of the data that we decide to give our attention to
217
640845
4087
Está hecho de los datos a los que decidimos prestar atención en un
10:44
at any given time.
218
644974
1627
momento dado.
10:46
Because what you choose to see shapes who you will become
219
646642
3754
Porque lo que eliges ver da forma a la persona en la que te convertirás
10:50
and ultimately your entire world.
220
650438
2377
y, en última instancia, a tu mundo entero.
10:53
I believe in my recovery now.
221
653441
2210
Creo en mi recuperación ahora.
10:55
It might be far away in time,
222
655693
2252
Puede que esté muy lejos en el tiempo,
10:57
it might have bumps in the road,
223
657987
1960
puede que tenga obstáculos en el camino,
10:59
but firmly believing that it can happen and choosing to look at it over and over
224
659947
5256
pero creer firmemente que puede suceder y elegir analizarlo una y otra vez
11:05
despite the obstacles
225
665203
1710
a pesar de los obstáculos
11:06
is the first step in that direction.
226
666954
2503
es el primer paso en esa dirección.
11:09
I know that for sure now.
227
669457
1793
Ahora lo sé con seguridad.
11:11
Thank you.
228
671584
1209
Gracias.
11:12
(Applause)
229
672793
4171
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7