What Long COVID Taught Me About Life (and Data) | Giorgia Lupi | TED

46,407 views ・ 2024-10-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: MelisaFilm melisafilm Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
I know this sounds weird,
0
4209
1835
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum,
00:06
but the thing that I'm the most passionate about
1
6086
2502
ama dünyadaki en tutkulu olduğum şey veri.
00:08
in the entire world is data.
2
8630
2461
Gerçekten eğlenceli, değil mi?
00:11
Really fun, right?
3
11132
1460
00:12
Well, I believe so.
4
12634
1376
Şey, sanırım öyle.
00:14
In my practice as a designer, I use data to tell stories.
5
14010
3921
Bir tasarımcı olarak, hikâyeler anlatmak için veri kullanıyorum.
00:17
Stories that are anchored in numbers,
6
17973
2210
Sayılarla sabitlenmiş,
00:20
but actually that are mostly defined by small and qualitative data,
7
20183
4463
ancak aslında çoğunlukla tüm bağlamı ve insan nüanslarını
00:24
which are the ones that can add all of the context and human nuances.
8
24688
4671
ekleyebilen küçük ve nitel verilerle tanımlanan hikâyeler.
00:29
But what does that mean?
9
29359
1627
Ama bu ne anlama geliyor?
00:30
Well, for example, when Google wanted to help people
10
30986
3003
Örneğin, Google, insanların plastik kirliliği tehdidini
00:33
understand the threat of plastic pollution,
11
33989
2836
anlamalarına yardımcı olmak istediğinde,
00:36
we designed a micro site
12
36866
1919
bir mikro site tasarladık,
00:38
where you can drop objects that you use every day,
13
38827
3462
her gün kullandığınız nesneleri bırakabileceğiniz,
00:42
such as a disposable plastic bottle,
14
42330
2044
tek kullanımlık plastik şişe gibi nesnelerin
00:44
and see how they break apart into microplastics
15
44416
2878
mikroplastik parçacıklarına ayrıldıklarını görebileceğiniz,
00:47
that pollute the sky and the ocean,
16
47335
2586
gökyüzünü ve okyanusu kirletmelerini,
00:49
making this invisible layer tangible and visceral.
17
49921
3337
somut ve içsel tabaka hâlini almalarını görebileceğiniz.
00:53
Or when the clothing company And Other Stories
18
53675
2544
Ya da giyim şirketi And Other Stories
ilham veren kadınlar hakkında irtibat kurmak istediğinde,
00:56
wanted to communicate about inspiring women,
19
56261
2627
00:58
I designed a fashion collection
20
58888
1961
bir moda koleksiyonu tasarladım.
01:00
where I showed the achievement of three amazing women scientists
21
60849
4629
Burada üç harika bilim kadınının başarılarının
01:05
into data patterns
22
65520
1710
işlenmiş veri kalıplarının
01:07
that are woven and embroidered into the textiles.
23
67230
3170
dokunmuş tekstillere dönüşümlerini sergiledim.
01:11
From a personal level, data is the lens that I use to make sense of the world.
24
71651
4088
Kişisel düzeyde, veriler dünyayı anlamlandırmak için kullandığım mercek.
01:15
I live and breathe data.
25
75780
2044
Verileri yaşıyorum ve soluyorum.
01:17
And I love data so much
26
77866
1668
Ve verileri o kadar çok seviyorum ki
01:19
that one time I used it as a writing language
27
79534
2461
bir keresinde Atlantik’in ötesinde yeni bir arkadaşımı
01:21
to get to know a new friend across the Atlantic.
28
81995
3170
tanımak için bir yazı dili olarak kullandım.
01:25
For one entire year,
29
85165
1751
Bir yıl boyunca,
01:26
we've been writing to each other every week,
30
86958
2336
her hafta yazıştık,
01:29
but we didn't use a word of English.
31
89336
2002
ama tek kelime İngilizce kullanmadan.
01:31
We spoke data,
32
91338
1501
Verilerden konuştuk,
01:32
sharing the most intimate details of our days and our personalities,
33
92839
4296
günlerimizin ve kişiliklerimizin en samimi ayrıntılarını paylaştık,
01:37
such as all of the time that we complained and what it was about,
34
97177
3170
tüm bu sürede şikayet ettiğimiz her şeyi ve sebeplerini
01:40
and was it even necessary?
35
100388
1835
ve hatta tüm bunlar gerekli miydi?
01:42
Or the "thank yous" that we said and what they were for.
36
102265
2961
Ya da “müteşekkür” olduklarımız ve sebepleri.
01:45
And even the time that we argued with our partners.
37
105268
2586
Ve hatta ortaklarımızla tartıştığımız zamanlar.
01:48
And right now, this full set of 52 and 52 postcards
38
108480
3879
Ve şu anda, 52 ve 52 kartpostaldan oluşan bu tam set,
01:52
happily lives in the permanent collection of the Museum of Modern Art,
39
112359
3378
Modern Sanat Müzesi’nin çok hoş olan kalıcı koleksiyonunda
01:55
which is quite nice.
40
115779
1585
mutlu mesut bir şekilde yaşıyor.
01:58
Thank you.
41
118198
1168
Teşekkür ederim.
01:59
(Applause)
42
119407
2294
(Alkışlar)
02:01
But this mission took on a new meaning when I became sick with a chronic illness.
43
121701
4338
Ama kronik bir hastalığa yakalanınca bu görev yeni bir anlam kazandı.
02:06
I have been living with long COVID for the past four years.
44
126081
3587
Son dört yıldır uzun COVID ile yaşıyorum.
02:10
Long COVID, if you're not familiar,
45
130043
1752
Eğer aşina değilseniz, Uzun COVID
02:11
is an umbrella term that is used to describe
46
131795
2252
akut COVID enfeksiyonu veya COVID reenfeksiyonundan
02:14
the various health consequences that some of us have
47
134089
3503
sonra ortaya çıkan çeşitli sağlık sonuçlarını
02:17
after an acute COVID infection or a COVID reinfection.
48
137634
3670
tanımlamak için kullanılan genel bir terimdir.
02:21
And an infection-associated illness, like long COVID,
49
141721
3003
Ve enfeksiyonla ilişkili bir hastalık, mesela uzun COVID,
02:24
can be mild and pass just in a few months,
50
144766
3170
hafif olabilir ve sadece birkaç ay içinde geçebilir,
02:27
but it can actually be extremely disabling
51
147977
2461
ancak aslında son derece sakatlayıcı olabilir
02:30
and leave you unable to attend to the basic tasks of your life for years
52
150480
4838
ve hayatınızın temel görevlerini yıllarca
veya muhtemelen süresiz olarak sürdürememenize neden olabilir.
02:35
or possibly indefinitely.
53
155318
1877
02:37
Since my first COVID infection in 2020,
54
157612
2461
2020′deki ilk COVID enfeksiyonumdan beri
02:40
and especially so after my reinfection in 2022,
55
160115
3461
ve özellikle 2022′deki yeniden enfeksiyonumdan sonra
02:43
I started to develop constant, debilitating symptoms.
56
163576
3254
güçten düşüren kalıcı semptomlar gelişmeye başladı.
02:47
These are some pictures that I took at different points in my journey,
57
167330
4004
Bunlar yolculuğumun farklı noktalarında çektiğim bazı fotoğraflar,
02:51
both at home and in the many medical settings that I've been at.
58
171376
4129
hem evde hem de bulunduğum birçok tıbbi ortamda.
02:55
At my worst, I was completely housebound and at times fully bed-bound,
59
175547
4588
En kötü hâlimde, tamamen eve bağlı ve bazen tamamen yatağa bağlıydım
03:00
and for a while I even had to stop working,
60
180176
2253
ve bir süre çalışmayı bırakmak zorunda kaldım ki
03:02
which has been the hardest for me.
61
182470
1794
bu benim için en zor olanıydı.
03:04
As I started to develop these constant undiagnosed symptoms,
62
184848
4004
Bu teşhis edilmemiş kalıcı semptomlar gelişmeye başladığında
03:08
I, of course, turned to data.
63
188893
2044
elbette verilere döndüm.
03:11
Tracking these symptoms every day,
64
191271
2335
Bu semptomları her gün izleyerek,
03:13
such as extreme fatigue, dizziness,
65
193648
2544
mesela aşırı yorgunluk, baş dönmesi,
03:16
heart palpitation, tinnitus, head pressure, nerve pain and more.
66
196234
5214
kalp çarpıntısı, kulak çınlaması, kafa basıncı, sinir ağrısı
03:21
Tracking them together with the treatments that I was trying,
67
201990
3086
gibi belirtileri, denediğim tedavilerle birlikte takip ederek
03:25
and then biometrics from my smart watch,
68
205076
2461
ve ardından akıllı saatimden biyometri,
03:27
what I was eating and what I was doing for the day,
69
207537
2794
yediklerim ve gün boyunca yaptıklarım
03:30
such as walking or commuting
70
210373
2002
yürümek ve işe gitmek gibi etkinlikler
03:32
and even my level of stress.
71
212417
2085
ve hatta stres seviyemi takibe alarak.
03:34
And I did that to, hopefully, understand possible correlations
72
214502
3796
Ve bunu, umarım, olası korelasyonları anlamak ve bana
03:38
and help me and my doctors crack this mystery,
73
218339
3295
ve doktorlarıma bu gizemi çözerken yardımcı olmak amacıyla yaptım.
03:41
but also to keep me sane in moments of deep suffering and uncertainty.
74
221634
4296
Aynı zamanda derin acı ve belirsizlik anlarında aklı başında kalmak için yaptım.
03:45
And this is just a snapshot of four years of data collection.
75
225972
3420
Ve bu sadece dört yıllık veri toplamının bir anlık görüntüsü.
03:50
At a certain point in my journey,
76
230059
1627
Yolculuğumun belli bir noktasında
03:51
I decided that I needed to share the data that I collected with people.
77
231728
3879
topladığım verileri insanlarla paylaşmam gerektiğine karar verdim.
03:55
In fact, when you read about long COVID,
78
235648
2211
Aslında, uzun COVID hakkında okuduğunuzda
03:57
you usually read a list of symptoms that might make a healthy person think,
79
237901
4921
genellikle sağlıklı bir insanın “İşten sonra ben de yorgunum”
diye düşünmesine neden olabilecek semptomların listesini okursunuz.
04:02
"Well, I'm tired, too, after work."
80
242864
2210
04:05
Or "Well, I have headaches as well."
81
245116
1877
Ya da “Benim de baş ağrılarım var” veya
04:06
Or "Yeah, after my last COVID infection
82
246993
1960
“Evet, son COVID enfeksiyonumdan sonra birkaç hafta öksürdüm”
04:08
I coughed for a couple of weeks,"
83
248995
2419
04:11
but I had never seen a thorough account of what it means to live
84
251456
3754
ancak gündelik yaşamda bunun gibi güçten düşüren bir durumla
04:15
with a debilitating condition like this one on a daily basis.
85
255251
3796
yaşamanın ne anlama geldiğine dair kapsamlı bir açıklama görmemiştim.
04:19
I had the opportunity to share my story with "The New York Times"
86
259047
3128
Hikâyemi “The New York Times”da görsel yazıyla paylaşma fırsatım oldu.
04:22
in the form of a visual op-ed.
87
262175
1710
04:23
When I used the language of paint and data visualization
88
263927
2752
Yolculuğumu günbegün çizim ve veri görselleştirme diliyle paylaştım.
04:26
to share my journey day after day.
89
266721
2836
04:29
The piece starts with warm-color brushstrokes that surround the title
90
269557
4505
Makale, başlığı çevreleyen sıcak renkli fırça darbeleriyle başlıyor:
04:34
"1,374 Days: My Life with Long COVID."
91
274062
4921
“1374 Gün: Uzun COVID ile Hayatım”
Makalemi okumaya başladığınızda
04:39
As you start reading my essay in words,
92
279484
2586
04:42
you see that the brushstrokes interact with the text.
93
282111
3045
fırça darbelerinin metinle etkileşime girdiğini görüyorsunuz.
04:45
Understanding without a legend
94
285198
1710
Bir etiket olmadan anlamak,
04:46
that every different color brushstrokes represent different symptoms,
95
286950
4087
her farklı renk fırça darbesinin farklı semptomları temsil ettiğini
04:51
and seeing that the symptoms aggregate by days.
96
291079
3003
ve semptomların günden güne şiddetlendiğini görmek.
04:54
As you keep reading a stack of different bloodwork and health tests,
97
294541
4337
Farklı kan tahlili ve testlerinden oluşan okumalar yaparken
04:58
just a sample of the many I've had,
98
298920
2085
ekranda görülenler elimdekilerden sadece bir örnek
05:01
pile up on screen,
99
301005
1794
05:02
and then a body figure appears and gets overwhelmed
100
302841
3420
ve sonra bir vücut figürü belirir
05:06
with all the different types of symptoms
101
306261
2460
vr son 4 yılda yaşadığım tüm farklı semptomlarla bürünür.
05:08
that I've experienced over the past four years.
102
308721
2711
05:12
Here is where my spreadsheet, my data diary of sorts, shows up.
103
312433
4088
İşte elektronik tablomun, bir çeşit veri günlüğüm, göründüğü yer.
05:16
And as you keep reading, you encounter additional symbols
104
316855
3420
Ve siz okumaya devam ederken, yüzlerce doktor randevusu,
05:20
for the hundreds of doctor's appointments,
105
320316
2461
denediğim düzinelerce ilaç, hastaneye yatışlarım ve nihayetinde
05:22
the dozens of medications I've tried,
106
322777
2377
05:25
my hospitalizations,
107
325196
1669
05:26
and ultimately, the tens of thousands of dollars
108
326906
2711
bakımım için harcadığım on binlerce dolar ile ilgili
05:29
that I spent for my care.
109
329617
1627
ek sembollerle karşılaşıyorsunuz.
05:31
And finally, you piece it all together
110
331619
2211
Ve son olarak, yılımın görsel takvimiyle
05:33
when you encounter a visual calendar of my year.
111
333830
3003
karşılaştığığınızda hepsini bir araya getiriyorsunuz.
05:37
The calendar gets filled with all these brush strokes
112
337584
3086
Takvim tüm bu fırça darbeleri ve ek belirtilerle doluyor.
05:40
and the additional symptoms,
113
340712
1877
05:42
and then you'll see an addition of handwritten annotation
114
342589
3503
Ve sonra el yazısı ek açıklama görülüyor.
05:46
that can help you understand what was happening,
115
346134
2794
Olan biteni anlamanıza yardımcı oluyor.
05:48
my vaccinations and my reinfections.
116
348970
2794
Aşılarım ve yeniden enfeksiyonlarım.
05:51
Ultimately, seeing that the calendar of our lives changed drastically
117
351806
4421
Nihayetinde, COVID sonrası hayatımızın takviminin büyük ölçüde
05:56
and dramatically after we got COVID.
118
356269
2502
ve çarpıcı bir şekilde değiştiğini görmek.
05:59
Now, this is the detailed story of my journey,
119
359063
2169
Bu benim yolculuğumun ayrıntılı hikâyesi,
06:01
but I always wanted to include other people's experiences.
120
361274
3378
ama her zaman başkalarının deneyimlerini dahil etmek istedim.
06:04
And so I asked members of the long-COVID community
121
364694
2628
Ve bu yüzden çevrimiçi bağlantı kurduğum Long-COVID
06:07
that I connected with online to respond to one prompt.
122
367322
3628
topluluğunun üyelerinden bir soruya yanıt vermelerini istedim.
06:11
“I hope that I will be able to ‘blank’ again.”
123
371284
3712
“Umarım tekrar ‘...’ yapabilirim.”
06:15
And at the end of the piece you read hundreds of heart-wrenching hopes
124
375330
4296
Ve yazının sonunda, yüzlerce yürek burkan umut okursunuz.
06:19
from people that hope to be able to walk their dogs again,
125
379667
3379
Köpeklerini tekrar gezdirebilmeyi,
06:23
to play with their children,
126
383087
1585
çocuklarıyla oynamayı,
06:24
to get back to work,
127
384714
1543
işe geri dönmeyi
06:26
and simply to live a life that is free and independent.
128
386299
3462
ve sadece özgür ve bağımsız bir hayat yaşam sürmeyi umut eden.
06:30
Ultimately concluding with a collective
129
390470
2836
Nihayetinde, hepimizin umudu
06:33
hope that we can all start living with a blank canvas,
130
393348
2961
boş bir tuvalle yaşamaya başlayabilmek,
06:36
full of possibility once again.
131
396351
2127
bir kez daha sonsuz olasılıklarla dolu.
06:39
The response to the piece has been incredible.
132
399312
2169
Makaleye verilen tepki inanılmazdı.
06:41
I received thousands of messages
133
401481
2377
Binlerce mesaj aldım.
06:43
from people sick with different chronic illnesses
134
403900
2294
Farklı kronik hastalıkları olan insanlardan ve bakıcılardan,
06:46
and caregivers that, in different ways,
135
406235
2211
farklı şekillerde, nihayet görüldüklerini hissettiklerini söylediler.
06:48
told me that they finally feel seen,
136
408488
2377
06:50
that they now have a visible,
137
410907
1918
Artık ellerinde görünür, çarpıcı ve duygusal kanıtlar vardı, sevdiklerine
06:52
striking and emotional evidence to send to their loved ones
138
412867
3837
gösterebilecekleri, gerçekte neler yaşadıklarını anlamalarını sağlayacak.
06:56
to make them understand what they're really going through.
139
416704
2836
06:59
Data.
140
419874
1210
Veri.
07:01
If we look at them and represent them for what they are,
141
421084
3295
Verilere bakarsak ve oldukları gibi temsil edersek,
07:04
which are human and nuanced representations of our lives,
142
424420
3712
veriler hayatlarımızın insani ve incelikli temsilleridir.
07:08
data can move us profoundly.
143
428132
2211
Veriler bizi harekete geçirebilir.
07:10
Data can shape human narratives that can open conversations,
144
430343
4254
Veriler insan anlatılarını şekillendirebilir, konuşmaları açabilir,
07:14
convey empathy,
145
434639
1418
empati iletebilir ve hatta insanları birbirine bağlayabilir.
07:16
and even connect people.
146
436057
1752
07:19
As for me, you might be asking,
147
439185
1919
Bana gelince, aklınıza takılabilir,
07:21
ten months after the publication of the essay,
148
441145
2628
makalenin yayınlanmasından on ay sonra,
07:23
I am doing much better.
149
443773
1585
çok daha iyiyim.
07:25
I am not cured, I still have limitations,
150
445733
3087
İyileşmedim, hâlâ sınırlamalarım, birkaç engelim var
07:28
a few setbacks,
151
448861
1168
07:30
and I still take a fair amount of daily medication
152
450071
2711
ve hâlâ her gün bir miktar ilaç ve reçeteli takviyeler alıyorum.
07:32
and prescribed supplements.
153
452782
1793
07:34
But I am starting to paint a different picture for myself.
154
454575
3421
Ama kendim için farklı bir resim çizmeye başladım.
07:38
Now this is my own story.
155
458538
1418
Şimdi bu benim kendi hikâyem.
07:39
I am no medical expert,
156
459956
1710
Ben tıp uzmanı değilim
07:41
and I don't aim to speak for the long-COVID community at large.
157
461708
3837
ve genel olarak uzun süreli COVID topluluğu adına konuşmayı amaçlamıyorum.
07:45
But here's what I have done.
158
465545
1751
Ama işte yaptığım şey.
07:47
Earlier this year, I decided to shift focus completely.
159
467296
4338
Bu yılın başlarında, odağımı tamamen değiştirmeye karar verdim.
07:51
I started a new data collection,
160
471676
2294
Yeni bir veri toplama başlattım.
07:54
one that is only about progress,
161
474012
2293
Sadece ilerleme ile ilgili.
07:56
where the categories in my spreadsheets are only what I have been able to do,
162
476305
4171
Elektronik tablolarımdaki kategoriler yalnızca yapabildiklerim.
08:00
such as walking to the subway
163
480476
1752
Mesela metroya yürümek veya
08:02
or trying a few minutes of physical activity
164
482270
2294
herhangi bir sonuç olmadan birkaç dakikalık fiziksel aktivite denemek.
08:04
without any consequence.
165
484605
1961
08:06
Of what I've been grateful for for the day,
166
486566
2586
O gün için minnettar olduğum şeyler,
08:09
such as a dinner out with my partner
167
489193
2002
mesela eşimle dışarıda bir akşam yemeği
08:11
and the few moments that I felt really good in my body.
168
491195
2837
ve vücudumda gerçekten iyi hissettiğim birkaç an.
08:14
I have retired my smart watch,
169
494991
1585
Akıllı saatimi emekliye ayırdım.
08:16
which, truthfully, was giving me more bad than good news every day,
170
496617
3421
Açıkçası, her gün iyi haberlerden çok kötü haber veriyordu.
08:20
and I have stopped logging and therefore paying constant attention
171
500079
3629
Kayıt tutmayı bıraktım ve dolayısıyla sürekli dikkat etmeyi
08:23
and giving meaning to my symptoms.
172
503750
2127
ve semptomlarıma anlam vermeyi.
08:26
In the beginning it felt scary.
173
506294
1668
Başlangıçta korkutucu hissettirdi.
08:27
I felt almost naked,
174
507962
1710
Kendimi neredeyse çıplak hissettim,
08:29
dropping this built habit of monitoring my body so closely,
175
509714
4338
vücudumu bu kadar yakından izleme alışkanlığını bırakınca.
08:34
something that gave me a semblance of control,
176
514052
3044
Bana bir kontrol hissi veren şey
08:37
and also something that made me who I have been for the past four years.
177
517096
4213
ve aynı zamanda beni son dört yıldır olduğum kişi yapan bir şey.
08:41
But I realized something.
178
521309
1668
Ama bir şey fark ettim.
08:43
That changing how I look at things also changes how things look.
179
523019
4546
Olaylara bakışımı değiştirmek, işlerin nasıl göründüğünü de değiştiriyor.
08:47
Dropping the need to observe my symptoms and shifted my focus
180
527899
3879
Semptomlarımı gözlemleme ihtiyacını bırakmak ve odak noktamı değiştirmek
08:51
has reshaped the way that I see my journey.
181
531819
2711
yolculuğuma bakış açımı yeniden şekillendirdi.
08:55
Now, I want to make clear that the last thing that I want
182
535740
3128
Şimdi, açıkça belirtmek isterim ki istediğim son şey...
08:58
is for people to think that these illnesses are all in our heads,
183
538910
3628
...insanların bu hastalıkların kafamızda olduğunu düşünmeleri
09:02
or that positive thinking alone can fix them.
184
542538
3212
veya olumlu düşünmenin tek başına durumu düzeltebileceğini düşünmeleri.
09:05
That is simply not true.
185
545792
1668
Bu kesinlikle doğru değil.
Bu yeni yaklaşım, beyin yeniden eğitimi adı verilen
09:08
This new approach is part of a program
186
548252
2336
09:10
based on solid neuroscience called brain retraining.
187
550588
3295
solid nörobilime dayalı bir programın parçasıdır.
09:13
Every day, like thousands of other people,
188
553883
3045
Her gün, diğer binlerce insan gibi, beynimi semptomlara ve
09:16
I've been putting in hours to retrain my brain
189
556928
3170
tetikleyicilere farklı tepki vermesi için yeniden eğitmek üzere saatler harcıyorum.
09:20
to react differently to symptoms and triggers.
190
560098
3003
09:23
And this approach followed the principle of neuroplasticity,
191
563392
3546
Ve bu yaklaşım, beynimizin kendini yeniden yapılandırma
09:26
which is our brain's amazing ability to rewire itself,
192
566938
4421
konusundaki inanılmaz yeteneği olan nöroplastisite ilkesini izledi.
09:31
something that can help reduce symptoms
193
571359
2002
Kronik hastalarda semptomları azaltmaya ve yaşamı iyileştirmeye yardımcı olabiliyor.
09:33
and improve the life of people with chronic illnesses.
194
573402
3003
09:36
This new approach and this new data collection
195
576864
2836
Bu yeni yaklaşım ve yeni veri toplama bana umut veriyor.
09:39
have been giving me hope,
196
579700
1627
09:41
something that I have missed for a long, long time.
197
581369
2961
Çok uzun zamandır özlediğim bir şey.
09:44
Almost a year ago,
198
584831
1167
Neredeyse bir yıl önce,
09:46
at the end of my essay, I also shared my hope at the time.
199
586040
4046
makalemin sonunda, o zamanki umudumu da paylaştım.
09:50
It reads,
200
590086
1209
“Umarım tekrar yürüyüşe çıkabilirim, snowboard yapabilirim,
09:51
"I hope that I will be able to take walks again, to snowboard,
201
591337
3712
09:55
to sit at a restaurant and eat with my friends,
202
595091
3003
lokantada dostlarımla yemek yiyebilirim,
09:58
to travel to my home country,
203
598094
2252
memleketime seyahat edebilirim,
10:00
to be pain-free and simply enjoy a day in the sun
204
600346
3670
ağrılardan kurtulurum ve semptomsuz, korkusuz güneşin tadını çıkarabilirim.
10:04
without symptoms or fear.
205
604016
1710
10:06
I hope that one day I will get back to the person that I used to be."
206
606102
3670
Umarım bir gün eskiden olduğum kişiye geri dönebilirim.”
10:10
And I am happy to report that I am on track for most of that.
207
610273
3461
Ve bunların çoğu için yol aldığımı bildirmekten mutluluk duyuyorum.
10:14
The snowboarding part is still a bit out there,
208
614110
2544
Snowboard kısmı hâlâ biraz uzakta.
10:16
but I will be taking a plane to go to Italy, my home country,
209
616654
4004
Ama memleketim İtalya’ya gitmek için uçağa bineceğim.
10:20
for the first time in years in two days after this talk,
210
620658
3295
Bu konuşmadan iki gün sonra, yıllar sonra ilk kez.
10:23
which I'm really excited about.
211
623995
1960
Bu beni gerçekten heyecanlandırıyor.
10:26
Thank you.
212
626581
1126
Teşekkür ederim.
10:27
(Applause)
213
627748
4338
(Alkış)
10:32
I believe there is a bigger message here.
214
632128
2419
Burada daha büyük bir mesaj olduğuna inanıyorum.
10:34
The world is made of data.
215
634881
2168
Dünya verilerden oluşuyor.
10:37
But not the data that we produce with our smartphones or credit cards.
216
637091
3754
Ancak akıllı telefonlarımız veya kredi kartlarımızla ürettiğimiz veriler değil.
10:40
It's made of the data that we decide to give our attention to
217
640845
4087
Herhangi bir zamanda dikkatimizi vermeye karar verdiğimiz verilerden oluşur.
10:44
at any given time.
218
644974
1627
10:46
Because what you choose to see shapes who you will become
219
646642
3754
Çünkü görmeyi seçtiğiniz şey, kim olacağınızı ve
10:50
and ultimately your entire world.
220
650438
2377
nihayetinde tüm dünyanızı şekillendirir.
10:53
I believe in my recovery now.
221
653441
2210
Artık iyileşmeye inanıyorum.
10:55
It might be far away in time,
222
655693
2252
Daha zamanı olabilir,
10:57
it might have bumps in the road,
223
657987
1960
yolda tümsekler olabilir ancak
10:59
but firmly believing that it can happen and choosing to look at it over and over
224
659947
5256
bunun olabileceğine tüm kalbinle inanmak ve engellere rağmen
üstesinden gelmeyi seçmek bu yönde atılan ilk adımdır.
11:05
despite the obstacles
225
665203
1710
11:06
is the first step in that direction.
226
666954
2503
11:09
I know that for sure now.
227
669457
1793
Bunu şimdi kesin olarak biliyorum.
11:11
Thank you.
228
671584
1209
Teşekkür ederim.
11:12
(Applause)
229
672793
4171
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7