Niro Sivanathan: The counterintuitive way to be more persuasive | TED

173,409 views ・ 2021-01-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Hani Eldalees
00:12
Imagine you're on a shopping trip.
1
12669
2061
تخيل أنك في رحلة تسوق.
00:14
You've been looking for a luxury-line dinnerware set
2
14754
3485
كنت تبحث عن مجموعة أواني فاخرة
00:18
to add to your kitchen collection.
3
18263
1753
لتضيفها إلى مجموعة مطبخك.
00:20
As it turns out,
4
20579
1151
لكن اتضح،
00:21
your local department store has announced a sale
5
21754
2757
أن متجرك المحلي قد أعلن عن تخفيض
00:24
on the very set you've been looking for,
6
24535
2469
في المجموعة ذاتها التي كنت تبحث عنها،
00:27
so you rush to the store to find a 24-piece set on sale.
7
27028
4350
لذلك تندفع إلى المتجر للعثور على طقم مكون من 24 قطعة للبيع.
00:32
Eight dinner plates, all in good condition;
8
32581
2960
ثمانية أطباق عشاء، جميعها بحالة جيدة؛
00:35
eight soup and salad bowls, all in good condition;
9
35565
3039
ثمانية أطباق حساء وسلطة جميعها في حالة جيدة؛
00:38
and eight dessert plates, all in good condition.
10
38628
2960
وثمانية أطباق حلويات، جميعها في حالة جيدة.
00:42
Now, consider for a moment
11
42371
1636
ضع في اعتبارك للحظة
00:44
how much you would be willing to pay for this dinnerware set.
12
44031
2863
المبلغ الذي ترغب في دفعه مقابل مجموعة أواني الطعام هذه.
00:48
Now imagine an alternate scenario.
13
48282
2221
تخيل الآن سيناريو بديل.
00:50
Not having seen this 24-piece luxury set,
14
50527
3070
لم أر هذا الطقم الفاخر المكون من 24 قطعة،
00:53
you rush to the store to find a 40-piece dinnerware set on sale.
15
53621
4297
تندفع إلى المتجر للعثور على طقم أواني طعام من 40 قطعة معروض للبيع.
00:58
Eight dinner plates, all in good condition;
16
58684
2271
ثمانية أطباق عشاء، جميعها بحالة جيدة؛
01:00
eight soup and salad bowls, all in good condition;
17
60979
2624
ثمانية أطباق حساء وسلطة جميعها في حالة جيدة؛
01:03
eight dessert plates, all in good condition;
18
63627
2534
ثماني أطباق حلوى جميعها بحالة جيدة؛
01:06
eight cups, two of them are broken;
19
66185
3118
ثمانية أكواب، اثنان منها مكسور.
01:09
eight saucers, seven of them are broken.
20
69327
3000
ثمانية صحون، سبعة منها مكسورة.
01:13
Now consider for a moment
21
73438
1278
فكر الآن للحظة
01:14
how much you would be willing to pay for this 40-piece dinnerware set.
22
74740
3311
كم ستكون على استعداد لدفع ثمن طقم أواني الطعام هذا المكون من 40 قطعة.
01:19
This is the premise of a clever experiment by Christopher Hsee
23
79086
5253
هذه مقدمة لتجربة ذكية قام بها كريستوفر هسي
01:24
from the University of Chicago.
24
84363
1898
من جامعة شيكاغو.
01:26
It's also the question that I've asked hundreds of students in my classroom.
25
86285
3880
إنه أيضًا السؤال الذي طرحته على مئات الطلاب في صفي.
01:31
What were their responses?
26
91359
1601
ماذا كانت ردودهم؟
01:34
On average, when afforded the 24-piece luxury set,
27
94352
3493
في المتوسط، عند الحصول على مجموعة فاخرة مكونة من 24 قطعة،
01:37
they were willing to spend 390 pounds for the set.
28
97869
3591
كانوا على استعداد لإنفاق 390 جنيهًا للمجموعة.
01:42
When afforded the 40-piece dinnerware set,
29
102612
2411
عندما تحصل على طقم أواني الطعام المكون من 40 قطعة،
01:45
on average, they were willing to spend a whopping 192 pounds
30
105047
5459
في المتوسط، كانوا على استعداد لإنفاق 192 جنيهاً لهذه المجموعة
01:50
for this dinnerware set.
31
110530
1160
من أواني الطعام.
01:52
Strictly speaking, these are an irrational set of numbers.
32
112896
3667
بالمعنى الدقيق للكلمة، هذه مجموعة غير منطقية من الأرقام.
01:57
You'll notice the 40-piece dinnerware set
33
117079
2215
ستلاحظ طقم أواني الطعام المكون من 40 قطعة
01:59
includes all elements you would get in the 24-piece set,
34
119318
4142
يشمل جميع العناصر التي قد تحصل عليها في المجموعة المكونة من 24 قطعة،
02:03
plus six cups and one saucer.
35
123484
2468
بالإضافة إلى ستة أكواب وصحن واحد.
02:06
And not only are you not willing to spend what you will for the 24-piece set,
36
126906
3771
ولست فقط غير راغب في إنفاق ما تريده للمجموعة المكونة من 24 قطعة،
02:10
you're only willing to spend roughly half of what you will for that 24-piece set.
37
130701
4920
أنت على استعداد فقط لإنفاق ما يقرب من نصف ما تريده لتلك المجموعة المكونة من 24 قطعة.
02:17
What you're witnessing here
38
137119
1493
ما تشهده هنا هو ما يشار إليه بتأثير التخفيف.
02:18
is what's referred to as the dilution effect.
39
138636
3128
02:23
The broken items, if you will,
40
143078
2034
العناصر المكسورة، إذا صح التعبير،
02:25
dilute our overall perceived value of that entire set.
41
145136
4595
تخفف من القيمة الإجمالية المتصورة لتلك المجموعة بأكملها.
02:31
Turns out this cognitive quirk at the checkout counter
42
151269
4295
تبين أن هذه المراوغة المعرفية عند منضدة الخروج لها آثار مهمة
02:35
has important implications
43
155588
1904
02:37
for our ability to be heard and listened to when we speak up.
44
157516
4953
لقدرتنا على أن يُسمع صوتنا ويُستمع إلينا عندما نتحدث.
02:43
Whether you are speaking up against a failing strategy,
45
163298
3354
سواء كنت تتحدث ضد استراتيجية فاشلة،
02:46
speaking against the grain of a shared opinion among friends
46
166676
5012
تتحدث عكس اتجاه الرأي المشترك بين الأصدقاء
02:51
or speaking truth to power,
47
171712
2957
أو قول الحقيقة للسلطة،
02:54
this takes courage.
48
174693
1547
فهذا يتطلب شجاعة.
02:57
Often, the points that are raised
49
177390
2493
في كثير من الأحيان، يتم طرح كلا النقطتين
02:59
are both legitimate but also shared by others.
50
179907
3387
وكلاهما شرعي ولكن يشاركهما الآخرون أيضًا.
03:04
But sadly, and far too often,
51
184199
2398
لكن للأسف، وفي كثير من الأحيان،
03:06
we see people speak up but fail to influence others
52
186621
3944
نرى الناس يتحدثون ولكنهم يفشلون في التأثير على الآخرين
03:10
in the way that they had hoped for.
53
190589
1840
بالطريقة التي كانوا يأملونها.
03:14
Put another way,
54
194121
1278
بعبارة أخرى، كانت رسالتهم سليمة،
03:15
their message was sound,
55
195423
2429
03:17
but their delivery proved faulty.
56
197876
2432
ولكن تبين أن إلقاءهم معيب.
03:21
If we could understand this cognitive bias,
57
201173
2699
إذا تمكنا من فهم هذا التحيز المعرفي،
03:23
it holds important implications
58
203896
2324
فسيكون له آثار مهمة
03:26
for how we could craft and mold our messages
59
206244
3630
حول كيف يمكننا صياغة وصياغة رسائلنا
03:29
to have the impact we all desire ...
60
209898
3410
ليكون لها التأثير الذي نرغب فيه جميعًا...
03:33
to be more influential as a communicator.
61
213332
2637
أن تكون أكثر تأثيرًا كمتواصل.
03:37
Let's exit the aisles of the shopping center
62
217232
2514
لنخرج من ممرات مركز التسوق
03:39
and enter a context in which we practice almost automatically every day:
63
219770
6225
وندخل في سياق نمارس فيه بشكل شبه تلقائي كل يوم:
الحكم الآخرين.
03:46
the judgment of others.
64
226019
1872
03:48
Let me introduce you to two individuals.
65
228695
2849
اسمحوا لي أن أقدم لكم فردين.
03:52
Tim studies 31 hours a week outside of class.
66
232362
3634
يدرس تيم 31 ساعة في الأسبوع خارج الفصل.
03:57
Tom, like Tim, also spends 31 hours outside of class studying.
67
237388
5350
توم، مثل تيم، يقضي أيضًا 31 ساعة خارج الفصل الدراسي.
04:03
He has a brother and two sisters,
68
243271
2123
له أخ وأختان
04:05
he visits his grandparents,
69
245418
1764
ويزور أجداده،
04:07
he once went on a blind date,
70
247206
2462
وذهب مرة في موعد أعمى
04:09
plays pool every two months.
71
249692
2045
ويلعب البلياردو كل شهرين.
04:12
When participants are asked to evaluate
72
252693
2959
عندما يُطلب من المشاركين تقييم الكفاءة المعرفية لهؤلاء الأفراد،
04:15
the cognitive aptitude of these individuals,
73
255676
2914
04:18
or more importantly, their scholastic achievement,
74
258614
2992
أو الأهم من ذلك، إنجازهم الدراسي، في المتوسط، يقيم الناس تيم
04:21
on average, people rate Tim
75
261630
2549
04:24
to have a significantly higher GPA than that of Tom.
76
264203
3690
للحصول على معدل تراكمي أعلى بكثير من معدل توم.
04:29
But why?
77
269129
1151
لكن لماذا؟
04:30
After all, both of them spend 31 hours a week outside of class.
78
270304
4078
بعد كل شيء، كلاهما يقضي 31 ساعة في الأسبوع خارج الفصل.
04:35
Turns out in these contexts,
79
275823
2366
تبين في هذه السياقات،
04:38
when we're presented such information,
80
278213
2808
عندما نقدم مثل هذه المعلومات،
04:41
our minds utilize two categories of information:
81
281045
4357
تستخدم عقولنا فئتين من المعلومات:
04:46
diagnostic and nondiagnostic.
82
286185
3087
التشخيصية وغير التشخيصية.
04:49
Diagnostic information is information of relevance
83
289794
3697
المعلومات التشخيصية هي معلومات ذات صلة بالتقييم الذي يتم إجراؤه.
04:53
to the valuation that is being made.
84
293515
2104
04:56
Nondiagnostic is information that is irrelevant or inconsequential
85
296603
4773
غير التشخيصية هي المعلومات التي ليست ذات علاقة أو غير ذات صلة بهذا التقييم.
05:01
to that valuation.
86
301400
1363
05:03
And when both categories of information are mixed,
87
303358
3587
وعندما تختلط فئتا المعلومات، يحدث التخفيف.
05:06
dilution occurs.
88
306969
1444
05:08
The very fact that Tom has a brother and two sisters
89
308855
3435
حقيقة أن توم لديه أخ وشقيقتان
05:12
or plays pool every two months
90
312314
3290
أو يلعب البلياردو كل شهرين
05:15
dilutes the diagnostic information,
91
315628
3920
يخفف المعلومات التشخيصية
05:19
or more importantly,
92
319572
1284
أو الأهم من ذلك،
05:20
dilutes the value and weight of that diagnostic information,
93
320880
4185
يخفف من قيمة ووزن تلك المعلومات التشخيصية،
05:25
namely that he studies 31 hours a week outside of class.
94
325089
4152
أي أنه يدرس 31 ساعة في الأسبوع خارج الفصل.
05:29
The most robust psychological explanation for this is one of averaging.
95
329840
4525
أقوى تفسير نفسي لهذا هو التفسير المتوسط.
05:35
In this model, we take in information,
96
335031
3436
في هذا النموذج، نأخذ المعلومات،
05:38
and those information are afforded a weighted score.
97
338491
3650
ويتم منح هذه المعلومات درجة مرجحة.
05:43
And our minds do not add those pieces of information,
98
343055
3944
وعقولنا لا تضيف تلك الأجزاء من المعلومات،
05:47
but rather average those pieces of information.
99
347023
3599
بل تضيف متوسط تلك الأجزاء من المعلومات.
05:51
So when you introduce irrelevant or even weak arguments,
100
351205
5463
لذلك عندما تقدم حججًا غير ذات صلة أو حتى ضعيفة
05:56
those weak arguments, if you will,
101
356692
2380
فإن تلك الحجج الضعيفة، إذا صح التعبير،
05:59
reduce the weight of your overall argument.
102
359096
3269
تقلل من ثقل حجتك الإجمالية.
06:04
A few years ago,
103
364064
1377
منذ عدة سنوات،
06:05
I landed in Philadelphia one August evening
104
365465
2859
هبطت في فيلادلفيا مساء أحد أيام أغسطس لحضور مؤتمر.
06:08
for a conference.
105
368348
1390
06:10
Having just gotten off a transatlantic flight,
106
370326
2495
بعد أن أقلعت للتو من رحلة عبر المحيط الأطلسي،
06:12
I checked into my hotel room, put my feet up
107
372845
2929
وصلت إلى غرفتي في الفندق، ورفعت قدمي
06:15
and decided to distract my jet lag with some TV.
108
375798
3375
وقررت تشتيت انتباهي عن اضطراب الرحلات الجوية الطويلة مع بعض التلفاز.
06:20
An ad caught my attention.
109
380413
2116
لفت إعلان انتباهي.
06:23
The ad was an ad for a pharmaceutical drug.
110
383571
3017
كان الإعلان عن عقار صيدلاني.
06:27
Now if you're the select few who've not had the pleasure of witnessing these ads,
111
387431
6406
إذا كنت من القلة المختارة الذين لم يسعدهم مشاهدة هذه الإعلانات،
06:33
the typical architecture of these ads
112
393861
1880
فالهيكل النموذجي لهذه الإعلانات
06:35
is you might see a happy couple prancing through their garden,
113
395765
4866
يتمحور حول هل قد ترى زوجين سعيدين يقفزان في حديقتهما
06:40
reveling in the joy that they got a full night's sleep
114
400655
3423
مستمتعين بفرحة نومهما طوال الليل
06:44
with the aid of the sleep drug.
115
404102
1861
بمساعدة عقار النوم.
06:47
Because of FDA regulations,
116
407220
1782
بسبب لوائح إدارة الغذاء والدواء،
06:49
the last few seconds of this one-minute ad needs to be devoted to the side effects
117
409026
5397
يجب تخصيص الثواني الأخيرة من هذا الإعلان الذي يمتد لدقيقة واحدة للتأثيرات الجانبية
06:54
of that drug.
118
414447
1591
الناتجة عن هذا الدواء.
06:56
And what you'll typically hear is a hurried voice-over that blurts out
119
416062
5088
وما ستسمعه عادةً هو صوت سريع يتلاشى
07:01
"Side effects include heart attack, stroke,
120
421174
3413
"تشمل الآثار الجانبية النوبة القلبية والسكتة الدماغية
07:04
blah, blah, blah,"
121
424611
2437
وكذا وكذا وكذا"
07:07
and will end with something like "itchy feet."
122
427072
2757
وستنتهي بشيء مثل "حكة القدمين".
07:10
(Laughter)
123
430542
1292
(ضحك)
07:11
Guess what "itchy feet" does to people's risk assessment
124
431858
3069
خمن ماذا تفعل "حكة القدمين" لتقييم مخاطر الناس
07:14
of "heart attack" and "stroke"?
125
434951
1629
من "نوبة القلب" و"السكتة الدماغية"؟
07:17
It dilutes it.
126
437523
1569
إنها تخففها.
07:19
Imagine for a moment an alternate commercial
127
439116
2429
تخيل للحظة إعلانًا تجاريًا بديلاً
07:21
that says "This drug cures your sleep problems,
128
441569
3084
يقول "هذا الدواء يعالج مشاكل نومك،
07:24
side effects are heart attack and stroke."
129
444677
2906
الآثار الجانبية هي النوبة القلبية والسكتة الدماغية".
07:28
Stop.
130
448464
1150
قف.
07:30
Now all of a sudden you're thinking, "I don't mind staying up all night."
131
450270
4310
الآن فجأة تفكر، "لا أمانع في السهر طوال الليل."
(ضحك)
07:35
(Laughter)
132
455008
1132
07:36
Turns out going to sleep is important,
133
456496
3016
تبين أن النوم أمر مهم
07:39
but so is waking up.
134
459536
1872
ولكن الاستيقاظ أيضًا.
07:41
(Laughter)
135
461432
2645
(ضحك)
07:44
Let me give you a sample from our research.
136
464101
3573
اسمحوا لي أن أعطيكم عينة من بحثنا.
07:47
So this ad that I witnessed essentially triggered a research project
137
467698
5348
لذا فإن هذا الإعلان الذي شاهدته أدى بشكل أساسي إلى إطلاق مشروع بحثي
07:53
with my PhD student, Hemant, over the next two years.
138
473070
2952
مع طالب الدكتوراه الخاص بي، هيمانت، خلال العامين المقبلين.
07:56
And in one of these studies,
139
476732
1806
وفي إحدى هذه الدراسات،
07:58
we presented participants an actual print ad
140
478562
4525
قدمنا للمشاركين إعلانًا مطبوعًا فعليًا
08:03
that appeared in a magazine.
141
483111
1738
ظهر في مجلة.
08:04
[Soothing rest for mind and body.]
142
484873
1666
[الراحة المهدئة للعقل والجسم.]
08:06
You'll notice the last line is devoted to the side effects
143
486563
4453
ستلاحظ أن السطر الأخير مخصص للآثار الجانبية لهذا الدواء.
08:11
of this drug.
144
491040
1157
08:12
For half of the participants,
145
492900
1397
بالنسبة لنصف المشاركين
08:14
we showed the ad in its entirety,
146
494321
3071
عرضنا الإعلان بالكامل،
08:17
which included both major side effects as well as minor side effects.
147
497416
4436
والذي تضمن كلا من الآثار الجانبية الرئيسية وكذلك الآثار الجانبية الطفيفة.
08:22
To the other half of the participants,
148
502910
1929
عرضنا للنصف الآخر من المشاركين
08:24
we showed the same ad with one small modification:
149
504863
3869
نفس الإعلان مع تعديل بسيط واحد:
08:28
we extracted just four words out of the sea of text.
150
508756
3414
لقد استخرجنا أربع كلمات فقط من بحر النص.
08:32
Specifically, we extracted the minor side effects.
151
512562
3516
على وجه التحديد، حذفنا الآثار الجانبية الطفيفة.
08:36
And then both sets of participants rated that drug.
152
516623
4796
ثم صنفت كلتا المجموعتين من المشاركين هذا العقار.
08:42
What we find is that individuals who were exposed
153
522191
3112
ما وجدناه هو أن الأفراد الذين شاهدوا
08:45
to both the major side effects as well as the minor side effects
154
525327
3917
كل من الآثار الجانبية الرئيسية وكذلك الآثار الجانبية الطفيفة
08:49
rated the drug's overall severity to be significantly lower
155
529268
3791
صنفوا شدة الدواء الإجمالية على أنها أقل بكثير
08:53
than those who were only exposed to the major side effects.
156
533083
3219
من أولئك الذين شاهدوا فقط للآثار الجانبية الرئيسية.
08:56
Furthermore, they also showed greater attraction
157
536971
2557
علاوة على ذلك، أظهروا أيضًا جاذبية أكبر تجاه استهلاك هذا الدواء.
08:59
towards consuming this drug.
158
539552
1797
في دراسة متابعة،
09:02
In a follow-up study,
159
542009
1151
09:03
we even find that individuals are willing to pay more
160
543184
2971
وجدنا أن الأفراد على استعداد لدفع المزيد
09:06
to buy the drug which they were exposed to
161
546179
2830
لشراء الدواء الذي شاهدوا فيه
09:09
that had both major side effects as well as minor side effects,
162
549033
3366
الآثار الجانبية الكبيرة وكذلك الآثار الجانبية الطفيفة،
09:12
compared to just major side effects alone.
163
552423
2608
مقارنة بالآثار الجانبية الكبيرة فقط.
09:15
So it turns out pharmaceutical ads,
164
555717
3246
لذلك اتضح أن الإعلانات الصيدلانية،
09:18
by listing both major side effects as well as minor side effects,
165
558987
4417
من خلال سرد كل من الآثار الجانبية الرئيسية وكذلك الآثار الجانبية الطفيفة،
09:23
paradoxically dilute participants' and potential consumers'
166
563428
4993
والمفارقة ان ذلك يردي لتمييع المشاركين والمستهلكين المحتملين
09:28
overall risk assessment of that drug.
167
568445
2309
لتقييم المخاطر الشاملة لهذا الدواء.
09:31
Going beyond shopping expeditions,
168
571954
1952
لنتجاوز رحلات التسوق،
09:33
going beyond the evaluation of the scholastic aptitude of others,
169
573930
5809
ونتجاوز تقييم الكفاءة الدراسية للآخرين،
09:39
and beyond evaluating risk in our environment,
170
579763
3613
وما بعد تقييم المخاطر في بيئتنا،
09:43
what this body of research tells us
171
583400
2435
ما تخبرنا به مجموعة الأبحاث هذه
09:45
is that in the world of communicating for the purposes of influence,
172
585859
4805
هو أنه في عالم التواصل لأغراض التأثير،
09:50
quality trumps quantity.
173
590688
2992
تتفوق الجودة على الكمية.
09:54
By increasing the number of arguments,
174
594799
2755
من خلال زيادة عدد الحجج
09:57
you do not strengthen your case,
175
597578
1920
فأنت لا تقوي قضيتك،
09:59
but rather you actively weaken it.
176
599522
2463
بل بالأحرى تضعفها بنشاط.
10:03
Put another way,
177
603322
1151
بعبارة أخرى، لا يمكنك زيادة جودة الحجة
10:04
you cannot increase the quality of an argument
178
604497
2897
10:07
by simply increasing the quantity of your argument.
179
607418
3330
ببساطة عن طريق زيادة كمية حجتك.
10:12
The next time you want to speak up in a meeting,
180
612259
2983
في المرة القادمة التي تريد فيها التحدث في اجتماع،
10:16
speak in favor of a government legislation that you're deeply passionate about,
181
616173
6159
أو التحدث لصالح التشريع الحكومي الذي أنت متحمس له بشدة،
10:22
or simply want to help a friend see the world through a different lens,
182
622356
5199
أو ببساطة تريد مساعدة صديق على رؤية العالم من منظور مختلف،
10:27
it is important to note
183
627579
1794
من المهم أن نلاحظ
10:29
that the delivery of your message is every bit as important as its content.
184
629397
4731
أن إيصال رسالتك لا يقل أهمية عن محتواها.
10:35
Stick to your strong arguments,
185
635600
2385
التمسك بحججك القوية،
10:39
because your arguments don't add up in the minds of the receiver,
186
639113
4491
لأن حججك لا تنضاف في أذهان المتلقي، فهي تتوسط.
10:43
they average out.
187
643628
1465
10:45
Thank you.
188
645707
1151
شكرا لكم.
10:46
(Applause)
189
646882
2340
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7