Niro Sivanathan: The counterintuitive way to be more persuasive | TED

165,758 views ・ 2021-01-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
Imagine you're on a shopping trip.
1
12669
2061
想像一下,你出外購物。
00:14
You've been looking for a luxury-line dinnerware set
2
14754
3485
你在尋找一組奢侈的餐具組,
00:18
to add to your kitchen collection.
3
18263
1753
想充實你的廚房收藏。
00:20
As it turns out,
4
20579
1151
結果發現,
00:21
your local department store has announced a sale
5
21754
2757
當地的百貨公司宣佈要做特賣,
00:24
on the very set you've been looking for,
6
24535
2469
特賣產品正是你在找的餐具組,
所以你趕去店裡,
00:27
so you rush to the store to find a 24-piece set on sale.
7
27028
4350
去找特價的二十四件餐具組。
00:32
Eight dinner plates, all in good condition;
8
32581
2960
八個正餐用的盤子狀況都很好;
00:35
eight soup and salad bowls, all in good condition;
9
35565
3039
八個裝湯和沙拉的碗狀況都很好;
00:38
and eight dessert plates, all in good condition.
10
38628
2960
八個甜點用的盤子狀況都很好。
00:42
Now, consider for a moment
11
42371
1636
現在,思考一下,
你願意花多少錢買這組餐具組?
00:44
how much you would be willing to pay for this dinnerware set.
12
44031
2863
00:48
Now imagine an alternate scenario.
13
48282
2221
現在,想像另一個情境。
00:50
Not having seen this 24-piece luxury set,
14
50527
3070
沒有看到這組二十四件奢侈餐具組,
00:53
you rush to the store to find a 40-piece dinnerware set on sale.
15
53621
4297
你趕到店裡時,發現特價的 是一組四十件餐具組。
00:58
Eight dinner plates, all in good condition;
16
58684
2271
八個正餐用的盤子狀況都很好;
01:00
eight soup and salad bowls, all in good condition;
17
60979
2624
八個裝湯和沙拉的碗狀況都很好;
01:03
eight dessert plates, all in good condition;
18
63627
2534
八個甜點用的盤子狀況都很好。
01:06
eight cups, two of them are broken;
19
66185
3118
八個杯子,
其中兩個破了;
01:09
eight saucers, seven of them are broken.
20
69327
3000
八個淺碟,其中七個破了。
01:13
Now consider for a moment
21
73438
1278
現在,思考一下,
01:14
how much you would be willing to pay for this 40-piece dinnerware set.
22
74740
3311
你願意花多少錢買 這組四十件餐具組?
01:19
This is the premise of a clever experiment by Christopher Hsee
23
79086
5253
芝加哥大學的奚愷元 做了個聰明的實驗,
而這是該實驗的前提假設。
01:24
from the University of Chicago.
24
84363
1898
01:26
It's also the question that I've asked hundreds of students in my classroom.
25
86285
3880
我也會在我的教室中拿這個問題 來問我的數百名學生。
01:31
What were their responses?
26
91359
1601
他們的回應是什麼?
01:34
On average, when afforded the 24-piece luxury set,
27
94352
3493
平均而言,若提供他們的是 二十四件奢侈餐具組,
01:37
they were willing to spend 390 pounds for the set.
28
97869
3591
他們願意花三百九十英磅 來買那組餐具。
01:42
When afforded the 40-piece dinnerware set,
29
102612
2411
若提供他們的是四十件奢侈餐具組,
01:45
on average, they were willing to spend a whopping 192 pounds
30
105047
5459
平均而言,他們願意花
低得驚人的一百九十二英磅
01:50
for this dinnerware set.
31
110530
1160
來買那組餐具。
01:52
Strictly speaking, these are an irrational set of numbers.
32
112896
3667
嚴格來說,
這些數字很不合理。
可以發現,四十件餐具組
01:57
You'll notice the 40-piece dinnerware set
33
117079
2215
01:59
includes all elements you would get in the 24-piece set,
34
119318
4142
其實內有二十四件 餐具組的所有東西,
02:03
plus six cups and one saucer.
35
123484
2468
外加六個杯子和一個淺碟。
02:06
And not only are you not willing to spend what you will for the 24-piece set,
36
126906
3771
你不僅不肯用你願意花在 二十四件餐具組的錢來買它,
02:10
you're only willing to spend roughly half of what you will for that 24-piece set.
37
130701
4920
你甚至只肯用
你願意花在二十四件餐具組的 錢的一半左右來買它。
02:17
What you're witnessing here
38
137119
1493
各位在這裡所看到的,
02:18
is what's referred to as the dilution effect.
39
138636
3128
是所謂的稀釋效應。
02:23
The broken items, if you will,
40
143078
2034
可說是壞掉的物品,
02:25
dilute our overall perceived value of that entire set.
41
145136
4595
會稀釋我們對於整組餐具 所感受到的整體價值。
02:31
Turns out this cognitive quirk at the checkout counter
42
151269
4295
結果發現,這種結帳檯的認知怪癖
02:35
has important implications
43
155588
1904
有著重要的意涵,
02:37
for our ability to be heard and listened to when we speak up.
44
157516
4953
和我們發言時能夠 被聽見的能力有關係。
02:43
Whether you are speaking up against a failing strategy,
45
163298
3354
不論你是因反對失敗的策略而發聲、
02:46
speaking against the grain of a shared opinion among friends
46
166676
5012
反對朋友之間共同的意見,
02:51
or speaking truth to power,
47
171712
2957
或者對掌權的人說出真相,
02:54
this takes courage.
48
174693
1547
都需要勇氣。
02:57
Often, the points that are raised
49
177390
2493
通常,提出的論點
02:59
are both legitimate but also shared by others.
50
179907
3387
既具有正當性,也被別人認同,
03:04
But sadly, and far too often,
51
184199
2398
但,可惜的是,通常,
03:06
we see people speak up but fail to influence others
52
186621
3944
我們會看到有人發聲,
卻沒有像原先預期的那樣 對其他人產生影響。
03:10
in the way that they had hoped for.
53
190589
1840
03:14
Put another way,
54
194121
1278
換言之,
03:15
their message was sound,
55
195423
2429
他們的訊息很好,
03:17
but their delivery proved faulty.
56
197876
2432
但事實證明傳遞訊息的方式有缺陷。
03:21
If we could understand this cognitive bias,
57
201173
2699
如果我們能了解這種認知偏見,
03:23
it holds important implications
58
203896
2324
它有著重要的意涵,
03:26
for how we could craft and mold our messages
59
206244
3630
會牽涉到我們如何 製作塑造我們的訊息,
03:29
to have the impact we all desire ...
60
209898
3410
以產生我們渴望的影響……
03:33
to be more influential as a communicator.
61
213332
2637
成為更有影響力的溝通者。
03:37
Let's exit the aisles of the shopping center
62
217232
2514
咱們離開購物中心的走道,
03:39
and enter a context in which we practice almost automatically every day:
63
219770
6225
進入到我們
幾乎天天會自動練習的情境當中:
評斷他人。
03:46
the judgment of others.
64
226019
1872
03:48
Let me introduce you to two individuals.
65
228695
2849
讓我介紹兩個人給大家。
03:52
Tim studies 31 hours a week outside of class.
66
232362
3634
提姆每週在課餘會花 三十一個小時來讀書。
03:57
Tom, like Tim, also spends 31 hours outside of class studying.
67
237388
5350
湯姆也和提姆一樣,
課餘會花三十一個小時來讀書。
04:03
He has a brother and two sisters,
68
243271
2123
他有一個兄弟和兩個姐妹,
04:05
he visits his grandparents,
69
245418
1764
他會拜訪他的祖父母,
04:07
he once went on a blind date,
70
247206
2462
他曾經去過一次安排的相親,
04:09
plays pool every two months.
71
249692
2045
每兩個月玩一次撞球。
04:12
When participants are asked to evaluate
72
252693
2959
當受試者被要求去評估
04:15
the cognitive aptitude of these individuals,
73
255676
2914
這兩個人的認知天賦時,
04:18
or more importantly, their scholastic achievement,
74
258614
2992
或者,更重要的,他們的學校成就,
04:21
on average, people rate Tim
75
261630
2549
平均而言,大家認為提姆的
04:24
to have a significantly higher GPA than that of Tom.
76
264203
3690
GPA 會明顯高於湯姆。
04:29
But why?
77
269129
1151
但,為什麼?
04:30
After all, both of them spend 31 hours a week outside of class.
78
270304
4078
畢竟,他們兩人都在課餘 花了三十一小時讀書。
04:35
Turns out in these contexts,
79
275823
2366
結果發現,在這類情境中,
04:38
when we're presented such information,
80
278213
2808
當我們得到這類資訊,
我們的大腦會利用兩類資訊:
04:41
our minds utilize two categories of information:
81
281045
4357
04:46
diagnostic and nondiagnostic.
82
286185
3087
診斷
和非診斷。
04:49
Diagnostic information is information of relevance
83
289794
3697
診斷資訊指的是和所做之評估
04:53
to the valuation that is being made.
84
293515
2104
相關的資訊。
04:56
Nondiagnostic is information that is irrelevant or inconsequential
85
296603
4773
非診斷資訊則是和該評估
無關或不重要的資訊。
05:01
to that valuation.
86
301400
1363
05:03
And when both categories of information are mixed,
87
303358
3587
當兩類的資訊混在一起時,
05:06
dilution occurs.
88
306969
1444
稀釋就會發生。
05:08
The very fact that Tom has a brother and two sisters
89
308855
3435
湯姆有一個兄弟和兩個姐妹這一點,
05:12
or plays pool every two months
90
312314
3290
或者每兩個月會玩一次撞球這一點,
05:15
dilutes the diagnostic information,
91
315628
3920
會將診斷資訊稀釋,
05:19
or more importantly,
92
319572
1284
或者,更重要的,會稀釋
05:20
dilutes the value and weight of that diagnostic information,
93
320880
4185
那些診斷資訊的價值和重要性,
05:25
namely that he studies 31 hours a week outside of class.
94
325089
4152
也就是他在課餘會花 三十一小時讀書這一點。
05:29
The most robust psychological explanation for this is one of averaging.
95
329840
4525
心理學上對這個現象最穩健的 解釋就是用平均來解釋。
在這個模型中,我們取得資訊,
05:35
In this model, we take in information,
96
335031
3436
05:38
and those information are afforded a weighted score.
97
338491
3650
那些資訊被賦予一個加權分數。
而我們的大腦不會把 那些片段資訊加總起來,
05:43
And our minds do not add those pieces of information,
98
343055
3944
反而是把那些片段資訊做平均。
05:47
but rather average those pieces of information.
99
347023
3599
05:51
So when you introduce irrelevant or even weak arguments,
100
351205
5463
所以,當你提出不重要
或甚至很弱的論點時,
05:56
those weak arguments, if you will,
101
356692
2380
那些很弱的論點
05:59
reduce the weight of your overall argument.
102
359096
3269
會讓整體論點的重要性變輕。
06:04
A few years ago,
103
364064
1377
幾年前,
06:05
I landed in Philadelphia one August evening
104
365465
2859
八月的一個晚上,我到費城
06:08
for a conference.
105
368348
1390
去參加研討會。
06:10
Having just gotten off a transatlantic flight,
106
370326
2495
剛飛越大西洋,下了飛機之後,
06:12
I checked into my hotel room, put my feet up
107
372845
2929
我住進飯店,把腳抬高,
06:15
and decided to distract my jet lag with some TV.
108
375798
3375
決定看電視來轉移我的時差。
06:20
An ad caught my attention.
109
380413
2116
一則廣告吸引了我的注意。
06:23
The ad was an ad for a pharmaceutical drug.
110
383571
3017
那是一則藥物的廣告。
06:27
Now if you're the select few who've not had the pleasure of witnessing these ads,
111
387431
6406
如果你是少數
還沒有榮幸看過這些廣告的人,
06:33
the typical architecture of these ads
112
393861
1880
這些廣告的典型架構, 就是可能會看到
06:35
is you might see a happy couple prancing through their garden,
113
395765
4866
一對快樂的夫妻雀躍地 在他們的花園中行走,
06:40
reveling in the joy that they got a full night's sleep
114
400655
3423
沉浸在喜悅中, 因為他們睡了一夜好覺,
06:44
with the aid of the sleep drug.
115
404102
1861
靠的就是安眠藥幫忙。
06:47
Because of FDA regulations,
116
407220
1782
因為食品及藥物管理局的規定,
這支一分鐘廣告的最後幾秒鐘
06:49
the last few seconds of this one-minute ad needs to be devoted to the side effects
117
409026
5397
必須要用來說明該藥物的副作用。
06:54
of that drug.
118
414447
1591
06:56
And what you'll typically hear is a hurried voice-over that blurts out
119
416062
5088
通常你會聽到很急的旁白聲
說出:「副作用包括
07:01
"Side effects include heart attack, stroke,
120
421174
3413
心臟病、中風、
07:04
blah, blah, blah,"
121
424611
2437
有的沒的」,
07:07
and will end with something like "itchy feet."
122
427072
2757
可能最後用「腳癢」結尾。
07:10
(Laughter)
123
430542
1292
(笑聲)
07:11
Guess what "itchy feet" does to people's risk assessment
124
431858
3069
猜猜看「腳癢」會如何影響 大家對「心臟病」
07:14
of "heart attack" and "stroke"?
125
434951
1629
及「中風」的風險評估?
07:17
It dilutes it.
126
437523
1569
稀釋作用。
07:19
Imagine for a moment an alternate commercial
127
439116
2429
想像一下有另一支廣告,
07:21
that says "This drug cures your sleep problems,
128
441569
3084
說:「這種藥物能 治癒你的睡眠問題,
07:24
side effects are heart attack and stroke."
129
444677
2906
副作用是心臟病和中風。」
07:28
Stop.
130
448464
1150
就這樣。
07:30
Now all of a sudden you're thinking, "I don't mind staying up all night."
131
450270
4310
突然間,你就會想:
「我其實不介意整晚睡不著。」
(笑聲)
07:35
(Laughter)
132
455008
1132
07:36
Turns out going to sleep is important,
133
456496
3016
結果發現,睡眠很重要,
07:39
but so is waking up.
134
459536
1872
但還能醒過來也很重要。
07:41
(Laughter)
135
461432
2645
(笑聲)
07:44
Let me give you a sample from our research.
136
464101
3573
讓我舉個例子,出自我們的研究。
07:47
So this ad that I witnessed essentially triggered a research project
137
467698
5348
我看到的這個廣告
促成了我的博士學生希曼特
07:53
with my PhD student, Hemant, over the next two years.
138
473070
2952
在接下來兩年的研究計畫。
07:56
And in one of these studies,
139
476732
1806
在其中一項研究中,
07:58
we presented participants an actual print ad
140
478562
4525
我們拿給受試者看的
是出自雜誌的平面廣告。
08:03
that appeared in a magazine.
141
483111
1738
08:04
[Soothing rest for mind and body.]
142
484873
1666
〔舒適的身心休息〕
可以看到,最後一行
08:06
You'll notice the last line is devoted to the side effects
143
486563
4453
寫的是這種藥物的副作用。
08:11
of this drug.
144
491040
1157
08:12
For half of the participants,
145
492900
1397
我們讓一半的受試者 看到完整的廣告,
08:14
we showed the ad in its entirety,
146
494321
3071
08:17
which included both major side effects as well as minor side effects.
147
497416
4436
包含重大的副作用
和輕微的副作用。
08:22
To the other half of the participants,
148
502910
1929
另一半的受試者
08:24
we showed the same ad with one small modification:
149
504863
3869
也看到同樣的廣告, 但有一項小差異:
08:28
we extracted just four words out of the sea of text.
150
508756
3414
我們從這一堆文字中拿掉了四個字。
08:32
Specifically, we extracted the minor side effects.
151
512562
3516
明確來說,我們拿掉了 輕微的副作用。
08:36
And then both sets of participants rated that drug.
152
516623
4796
接著讓兩組人為這種藥物做評分。
08:42
What we find is that individuals who were exposed
153
522191
3112
我們發現,
如果受試者同時接觸到重大副作用
08:45
to both the major side effects as well as the minor side effects
154
525327
3917
和輕微副作用,
08:49
rated the drug's overall severity to be significantly lower
155
529268
3791
對這種藥物整體嚴重度的評分
會遠低於
08:53
than those who were only exposed to the major side effects.
156
533083
3219
只接收到重大副作用資訊的受試者。
08:56
Furthermore, they also showed greater attraction
157
536971
2557
此外,他們也比較容易被吸引
08:59
towards consuming this drug.
158
539552
1797
去購買這種藥物。
在後續的研究中,我們甚至 發現受試者願意花更多錢
09:02
In a follow-up study,
159
542009
1151
09:03
we even find that individuals are willing to pay more
160
543184
2971
09:06
to buy the drug which they were exposed to
161
546179
2830
去購買讓他們知道重大副作用
09:09
that had both major side effects as well as minor side effects,
162
549033
3366
以及輕微副作用的藥物,
09:12
compared to just major side effects alone.
163
552423
2608
而非只知道重大副作用的藥物。
09:15
So it turns out pharmaceutical ads,
164
555717
3246
所以,結果發現,
藥物廣告
09:18
by listing both major side effects as well as minor side effects,
165
558987
4417
若能列出重大副作用和輕微副作用,
09:23
paradoxically dilute participants' and potential consumers'
166
563428
4993
很矛盾地,竟然會稀釋掉
受試者和潛在消費者
09:28
overall risk assessment of that drug.
167
568445
2309
對於該藥物的整體風險評估。
09:31
Going beyond shopping expeditions,
168
571954
1952
除了購物挖寶,
09:33
going beyond the evaluation of the scholastic aptitude of others,
169
573930
5809
除了評估別人的學術天賦,
09:39
and beyond evaluating risk in our environment,
170
579763
3613
除了評估我們環境中的風險,
09:43
what this body of research tells us
171
583400
2435
這一系列的研究告訴我們,
09:45
is that in the world of communicating for the purposes of influence,
172
585859
4805
在為了影響他人而溝通的世界中,
09:50
quality trumps quantity.
173
590688
2992
質比量更重要。
09:54
By increasing the number of arguments,
174
594799
2755
增加理由內容
09:57
you do not strengthen your case,
175
597578
1920
並不會讓你更有說服力,
09:59
but rather you actively weaken it.
176
599522
2463
反而主動將它削弱了。
10:03
Put another way,
177
603322
1151
換言之,如果你要提升論點的品質,
10:04
you cannot increase the quality of an argument
178
604497
2897
10:07
by simply increasing the quantity of your argument.
179
607418
3330
就不能只是增加論點內容的份量。
10:12
The next time you want to speak up in a meeting,
180
612259
2983
下次,如果你想要在會議中發聲,
10:16
speak in favor of a government legislation that you're deeply passionate about,
181
616173
6159
想要發言支持
你很讚同的政府立法,
10:22
or simply want to help a friend see the world through a different lens,
182
622356
5199
或者就只是想要協助朋友
從不同的角度看世界,
10:27
it is important to note
183
627579
1794
很重要的是要注意到,
10:29
that the delivery of your message is every bit as important as its content.
184
629397
4731
傳遞訊息的方式 和訊息的內容同等重要。
10:35
Stick to your strong arguments,
185
635600
2385
不要偏離你的強力論點,
10:39
because your arguments don't add up in the minds of the receiver,
186
639113
4491
因為在接收者的大腦並不會 把你的論點加總起來,
10:43
they average out.
187
643628
1465
只會被平均掉。
10:45
Thank you.
188
645707
1151
謝謝。
10:46
(Applause)
189
646882
2340
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7