Niro Sivanathan: The counterintuitive way to be more persuasive | TED

182,858 views ・ 2021-01-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
Imagine you're on a shopping trip.
1
12669
2061
想像一下,你出外購物。
00:14
You've been looking for a luxury-line dinnerware set
2
14754
3485
你在尋找一組奢侈的餐具組,
00:18
to add to your kitchen collection.
3
18263
1753
想充實你的廚房收藏。
00:20
As it turns out,
4
20579
1151
結果發現,
00:21
your local department store has announced a sale
5
21754
2757
當地的百貨公司宣佈要做特賣,
00:24
on the very set you've been looking for,
6
24535
2469
特賣產品正是你在找的餐具組,
所以你趕去店裡,
00:27
so you rush to the store to find a 24-piece set on sale.
7
27028
4350
去找特價的二十四件餐具組。
00:32
Eight dinner plates, all in good condition;
8
32581
2960
八個正餐用的盤子狀況都很好;
00:35
eight soup and salad bowls, all in good condition;
9
35565
3039
八個裝湯和沙拉的碗狀況都很好;
00:38
and eight dessert plates, all in good condition.
10
38628
2960
八個甜點用的盤子狀況都很好。
00:42
Now, consider for a moment
11
42371
1636
現在,思考一下,
你願意花多少錢買這組餐具組?
00:44
how much you would be willing to pay for this dinnerware set.
12
44031
2863
00:48
Now imagine an alternate scenario.
13
48282
2221
現在,想像另一個情境。
00:50
Not having seen this 24-piece luxury set,
14
50527
3070
沒有看到這組二十四件奢侈餐具組,
00:53
you rush to the store to find a 40-piece dinnerware set on sale.
15
53621
4297
你趕到店裡時,發現特價的 是一組四十件餐具組。
00:58
Eight dinner plates, all in good condition;
16
58684
2271
八個正餐用的盤子狀況都很好;
01:00
eight soup and salad bowls, all in good condition;
17
60979
2624
八個裝湯和沙拉的碗狀況都很好;
01:03
eight dessert plates, all in good condition;
18
63627
2534
八個甜點用的盤子狀況都很好。
01:06
eight cups, two of them are broken;
19
66185
3118
八個杯子,
其中兩個破了;
01:09
eight saucers, seven of them are broken.
20
69327
3000
八個淺碟,其中七個破了。
01:13
Now consider for a moment
21
73438
1278
現在,思考一下,
01:14
how much you would be willing to pay for this 40-piece dinnerware set.
22
74740
3311
你願意花多少錢買 這組四十件餐具組?
01:19
This is the premise of a clever experiment by Christopher Hsee
23
79086
5253
芝加哥大學的奚愷元 做了個聰明的實驗,
而這是該實驗的前提假設。
01:24
from the University of Chicago.
24
84363
1898
01:26
It's also the question that I've asked hundreds of students in my classroom.
25
86285
3880
我也會在我的教室中拿這個問題 來問我的數百名學生。
01:31
What were their responses?
26
91359
1601
他們的回應是什麼?
01:34
On average, when afforded the 24-piece luxury set,
27
94352
3493
平均而言,若提供他們的是 二十四件奢侈餐具組,
01:37
they were willing to spend 390 pounds for the set.
28
97869
3591
他們願意花三百九十英磅 來買那組餐具。
01:42
When afforded the 40-piece dinnerware set,
29
102612
2411
若提供他們的是四十件奢侈餐具組,
01:45
on average, they were willing to spend a whopping 192 pounds
30
105047
5459
平均而言,他們願意花
低得驚人的一百九十二英磅
01:50
for this dinnerware set.
31
110530
1160
來買那組餐具。
01:52
Strictly speaking, these are an irrational set of numbers.
32
112896
3667
嚴格來說,
這些數字很不合理。
可以發現,四十件餐具組
01:57
You'll notice the 40-piece dinnerware set
33
117079
2215
01:59
includes all elements you would get in the 24-piece set,
34
119318
4142
其實內有二十四件 餐具組的所有東西,
02:03
plus six cups and one saucer.
35
123484
2468
外加六個杯子和一個淺碟。
02:06
And not only are you not willing to spend what you will for the 24-piece set,
36
126906
3771
你不僅不肯用你願意花在 二十四件餐具組的錢來買它,
02:10
you're only willing to spend roughly half of what you will for that 24-piece set.
37
130701
4920
你甚至只肯用
你願意花在二十四件餐具組的 錢的一半左右來買它。
02:17
What you're witnessing here
38
137119
1493
各位在這裡所看到的,
02:18
is what's referred to as the dilution effect.
39
138636
3128
是所謂的稀釋效應。
02:23
The broken items, if you will,
40
143078
2034
可說是壞掉的物品,
02:25
dilute our overall perceived value of that entire set.
41
145136
4595
會稀釋我們對於整組餐具 所感受到的整體價值。
02:31
Turns out this cognitive quirk at the checkout counter
42
151269
4295
結果發現,這種結帳檯的認知怪癖
02:35
has important implications
43
155588
1904
有著重要的意涵,
02:37
for our ability to be heard and listened to when we speak up.
44
157516
4953
和我們發言時能夠 被聽見的能力有關係。
02:43
Whether you are speaking up against a failing strategy,
45
163298
3354
不論你是因反對失敗的策略而發聲、
02:46
speaking against the grain of a shared opinion among friends
46
166676
5012
反對朋友之間共同的意見,
02:51
or speaking truth to power,
47
171712
2957
或者對掌權的人說出真相,
02:54
this takes courage.
48
174693
1547
都需要勇氣。
02:57
Often, the points that are raised
49
177390
2493
通常,提出的論點
02:59
are both legitimate but also shared by others.
50
179907
3387
既具有正當性,也被別人認同,
03:04
But sadly, and far too often,
51
184199
2398
但,可惜的是,通常,
03:06
we see people speak up but fail to influence others
52
186621
3944
我們會看到有人發聲,
卻沒有像原先預期的那樣 對其他人產生影響。
03:10
in the way that they had hoped for.
53
190589
1840
03:14
Put another way,
54
194121
1278
換言之,
03:15
their message was sound,
55
195423
2429
他們的訊息很好,
03:17
but their delivery proved faulty.
56
197876
2432
但事實證明傳遞訊息的方式有缺陷。
03:21
If we could understand this cognitive bias,
57
201173
2699
如果我們能了解這種認知偏見,
03:23
it holds important implications
58
203896
2324
它有著重要的意涵,
03:26
for how we could craft and mold our messages
59
206244
3630
會牽涉到我們如何 製作塑造我們的訊息,
03:29
to have the impact we all desire ...
60
209898
3410
以產生我們渴望的影響……
03:33
to be more influential as a communicator.
61
213332
2637
成為更有影響力的溝通者。
03:37
Let's exit the aisles of the shopping center
62
217232
2514
咱們離開購物中心的走道,
03:39
and enter a context in which we practice almost automatically every day:
63
219770
6225
進入到我們
幾乎天天會自動練習的情境當中:
評斷他人。
03:46
the judgment of others.
64
226019
1872
03:48
Let me introduce you to two individuals.
65
228695
2849
讓我介紹兩個人給大家。
03:52
Tim studies 31 hours a week outside of class.
66
232362
3634
提姆每週在課餘會花 三十一個小時來讀書。
03:57
Tom, like Tim, also spends 31 hours outside of class studying.
67
237388
5350
湯姆也和提姆一樣,
課餘會花三十一個小時來讀書。
04:03
He has a brother and two sisters,
68
243271
2123
他有一個兄弟和兩個姐妹,
04:05
he visits his grandparents,
69
245418
1764
他會拜訪他的祖父母,
04:07
he once went on a blind date,
70
247206
2462
他曾經去過一次安排的相親,
04:09
plays pool every two months.
71
249692
2045
每兩個月玩一次撞球。
04:12
When participants are asked to evaluate
72
252693
2959
當受試者被要求去評估
04:15
the cognitive aptitude of these individuals,
73
255676
2914
這兩個人的認知天賦時,
04:18
or more importantly, their scholastic achievement,
74
258614
2992
或者,更重要的,他們的學校成就,
04:21
on average, people rate Tim
75
261630
2549
平均而言,大家認為提姆的
04:24
to have a significantly higher GPA than that of Tom.
76
264203
3690
GPA 會明顯高於湯姆。
04:29
But why?
77
269129
1151
但,為什麼?
04:30
After all, both of them spend 31 hours a week outside of class.
78
270304
4078
畢竟,他們兩人都在課餘 花了三十一小時讀書。
04:35
Turns out in these contexts,
79
275823
2366
結果發現,在這類情境中,
04:38
when we're presented such information,
80
278213
2808
當我們得到這類資訊,
我們的大腦會利用兩類資訊:
04:41
our minds utilize two categories of information:
81
281045
4357
04:46
diagnostic and nondiagnostic.
82
286185
3087
診斷
和非診斷。
04:49
Diagnostic information is information of relevance
83
289794
3697
診斷資訊指的是和所做之評估
04:53
to the valuation that is being made.
84
293515
2104
相關的資訊。
04:56
Nondiagnostic is information that is irrelevant or inconsequential
85
296603
4773
非診斷資訊則是和該評估
無關或不重要的資訊。
05:01
to that valuation.
86
301400
1363
05:03
And when both categories of information are mixed,
87
303358
3587
當兩類的資訊混在一起時,
05:06
dilution occurs.
88
306969
1444
稀釋就會發生。
05:08
The very fact that Tom has a brother and two sisters
89
308855
3435
湯姆有一個兄弟和兩個姐妹這一點,
05:12
or plays pool every two months
90
312314
3290
或者每兩個月會玩一次撞球這一點,
05:15
dilutes the diagnostic information,
91
315628
3920
會將診斷資訊稀釋,
05:19
or more importantly,
92
319572
1284
或者,更重要的,會稀釋
05:20
dilutes the value and weight of that diagnostic information,
93
320880
4185
那些診斷資訊的價值和重要性,
05:25
namely that he studies 31 hours a week outside of class.
94
325089
4152
也就是他在課餘會花 三十一小時讀書這一點。
05:29
The most robust psychological explanation for this is one of averaging.
95
329840
4525
心理學上對這個現象最穩健的 解釋就是用平均來解釋。
在這個模型中,我們取得資訊,
05:35
In this model, we take in information,
96
335031
3436
05:38
and those information are afforded a weighted score.
97
338491
3650
那些資訊被賦予一個加權分數。
而我們的大腦不會把 那些片段資訊加總起來,
05:43
And our minds do not add those pieces of information,
98
343055
3944
反而是把那些片段資訊做平均。
05:47
but rather average those pieces of information.
99
347023
3599
05:51
So when you introduce irrelevant or even weak arguments,
100
351205
5463
所以,當你提出不重要
或甚至很弱的論點時,
05:56
those weak arguments, if you will,
101
356692
2380
那些很弱的論點
05:59
reduce the weight of your overall argument.
102
359096
3269
會讓整體論點的重要性變輕。
06:04
A few years ago,
103
364064
1377
幾年前,
06:05
I landed in Philadelphia one August evening
104
365465
2859
八月的一個晚上,我到費城
06:08
for a conference.
105
368348
1390
去參加研討會。
06:10
Having just gotten off a transatlantic flight,
106
370326
2495
剛飛越大西洋,下了飛機之後,
06:12
I checked into my hotel room, put my feet up
107
372845
2929
我住進飯店,把腳抬高,
06:15
and decided to distract my jet lag with some TV.
108
375798
3375
決定看電視來轉移我的時差。
06:20
An ad caught my attention.
109
380413
2116
一則廣告吸引了我的注意。
06:23
The ad was an ad for a pharmaceutical drug.
110
383571
3017
那是一則藥物的廣告。
06:27
Now if you're the select few who've not had the pleasure of witnessing these ads,
111
387431
6406
如果你是少數
還沒有榮幸看過這些廣告的人,
06:33
the typical architecture of these ads
112
393861
1880
這些廣告的典型架構, 就是可能會看到
06:35
is you might see a happy couple prancing through their garden,
113
395765
4866
一對快樂的夫妻雀躍地 在他們的花園中行走,
06:40
reveling in the joy that they got a full night's sleep
114
400655
3423
沉浸在喜悅中, 因為他們睡了一夜好覺,
06:44
with the aid of the sleep drug.
115
404102
1861
靠的就是安眠藥幫忙。
06:47
Because of FDA regulations,
116
407220
1782
因為食品及藥物管理局的規定,
這支一分鐘廣告的最後幾秒鐘
06:49
the last few seconds of this one-minute ad needs to be devoted to the side effects
117
409026
5397
必須要用來說明該藥物的副作用。
06:54
of that drug.
118
414447
1591
06:56
And what you'll typically hear is a hurried voice-over that blurts out
119
416062
5088
通常你會聽到很急的旁白聲
說出:「副作用包括
07:01
"Side effects include heart attack, stroke,
120
421174
3413
心臟病、中風、
07:04
blah, blah, blah,"
121
424611
2437
有的沒的」,
07:07
and will end with something like "itchy feet."
122
427072
2757
可能最後用「腳癢」結尾。
07:10
(Laughter)
123
430542
1292
(笑聲)
07:11
Guess what "itchy feet" does to people's risk assessment
124
431858
3069
猜猜看「腳癢」會如何影響 大家對「心臟病」
07:14
of "heart attack" and "stroke"?
125
434951
1629
及「中風」的風險評估?
07:17
It dilutes it.
126
437523
1569
稀釋作用。
07:19
Imagine for a moment an alternate commercial
127
439116
2429
想像一下有另一支廣告,
07:21
that says "This drug cures your sleep problems,
128
441569
3084
說:「這種藥物能 治癒你的睡眠問題,
07:24
side effects are heart attack and stroke."
129
444677
2906
副作用是心臟病和中風。」
07:28
Stop.
130
448464
1150
就這樣。
07:30
Now all of a sudden you're thinking, "I don't mind staying up all night."
131
450270
4310
突然間,你就會想:
「我其實不介意整晚睡不著。」
(笑聲)
07:35
(Laughter)
132
455008
1132
07:36
Turns out going to sleep is important,
133
456496
3016
結果發現,睡眠很重要,
07:39
but so is waking up.
134
459536
1872
但還能醒過來也很重要。
07:41
(Laughter)
135
461432
2645
(笑聲)
07:44
Let me give you a sample from our research.
136
464101
3573
讓我舉個例子,出自我們的研究。
07:47
So this ad that I witnessed essentially triggered a research project
137
467698
5348
我看到的這個廣告
促成了我的博士學生希曼特
07:53
with my PhD student, Hemant, over the next two years.
138
473070
2952
在接下來兩年的研究計畫。
07:56
And in one of these studies,
139
476732
1806
在其中一項研究中,
07:58
we presented participants an actual print ad
140
478562
4525
我們拿給受試者看的
是出自雜誌的平面廣告。
08:03
that appeared in a magazine.
141
483111
1738
08:04
[Soothing rest for mind and body.]
142
484873
1666
〔舒適的身心休息〕
可以看到,最後一行
08:06
You'll notice the last line is devoted to the side effects
143
486563
4453
寫的是這種藥物的副作用。
08:11
of this drug.
144
491040
1157
08:12
For half of the participants,
145
492900
1397
我們讓一半的受試者 看到完整的廣告,
08:14
we showed the ad in its entirety,
146
494321
3071
08:17
which included both major side effects as well as minor side effects.
147
497416
4436
包含重大的副作用
和輕微的副作用。
08:22
To the other half of the participants,
148
502910
1929
另一半的受試者
08:24
we showed the same ad with one small modification:
149
504863
3869
也看到同樣的廣告, 但有一項小差異:
08:28
we extracted just four words out of the sea of text.
150
508756
3414
我們從這一堆文字中拿掉了四個字。
08:32
Specifically, we extracted the minor side effects.
151
512562
3516
明確來說,我們拿掉了 輕微的副作用。
08:36
And then both sets of participants rated that drug.
152
516623
4796
接著讓兩組人為這種藥物做評分。
08:42
What we find is that individuals who were exposed
153
522191
3112
我們發現,
如果受試者同時接觸到重大副作用
08:45
to both the major side effects as well as the minor side effects
154
525327
3917
和輕微副作用,
08:49
rated the drug's overall severity to be significantly lower
155
529268
3791
對這種藥物整體嚴重度的評分
會遠低於
08:53
than those who were only exposed to the major side effects.
156
533083
3219
只接收到重大副作用資訊的受試者。
08:56
Furthermore, they also showed greater attraction
157
536971
2557
此外,他們也比較容易被吸引
08:59
towards consuming this drug.
158
539552
1797
去購買這種藥物。
在後續的研究中,我們甚至 發現受試者願意花更多錢
09:02
In a follow-up study,
159
542009
1151
09:03
we even find that individuals are willing to pay more
160
543184
2971
09:06
to buy the drug which they were exposed to
161
546179
2830
去購買讓他們知道重大副作用
09:09
that had both major side effects as well as minor side effects,
162
549033
3366
以及輕微副作用的藥物,
09:12
compared to just major side effects alone.
163
552423
2608
而非只知道重大副作用的藥物。
09:15
So it turns out pharmaceutical ads,
164
555717
3246
所以,結果發現,
藥物廣告
09:18
by listing both major side effects as well as minor side effects,
165
558987
4417
若能列出重大副作用和輕微副作用,
09:23
paradoxically dilute participants' and potential consumers'
166
563428
4993
很矛盾地,竟然會稀釋掉
受試者和潛在消費者
09:28
overall risk assessment of that drug.
167
568445
2309
對於該藥物的整體風險評估。
09:31
Going beyond shopping expeditions,
168
571954
1952
除了購物挖寶,
09:33
going beyond the evaluation of the scholastic aptitude of others,
169
573930
5809
除了評估別人的學術天賦,
09:39
and beyond evaluating risk in our environment,
170
579763
3613
除了評估我們環境中的風險,
09:43
what this body of research tells us
171
583400
2435
這一系列的研究告訴我們,
09:45
is that in the world of communicating for the purposes of influence,
172
585859
4805
在為了影響他人而溝通的世界中,
09:50
quality trumps quantity.
173
590688
2992
質比量更重要。
09:54
By increasing the number of arguments,
174
594799
2755
增加理由內容
09:57
you do not strengthen your case,
175
597578
1920
並不會讓你更有說服力,
09:59
but rather you actively weaken it.
176
599522
2463
反而主動將它削弱了。
10:03
Put another way,
177
603322
1151
換言之,如果你要提升論點的品質,
10:04
you cannot increase the quality of an argument
178
604497
2897
10:07
by simply increasing the quantity of your argument.
179
607418
3330
就不能只是增加論點內容的份量。
10:12
The next time you want to speak up in a meeting,
180
612259
2983
下次,如果你想要在會議中發聲,
10:16
speak in favor of a government legislation that you're deeply passionate about,
181
616173
6159
想要發言支持
你很讚同的政府立法,
10:22
or simply want to help a friend see the world through a different lens,
182
622356
5199
或者就只是想要協助朋友
從不同的角度看世界,
10:27
it is important to note
183
627579
1794
很重要的是要注意到,
10:29
that the delivery of your message is every bit as important as its content.
184
629397
4731
傳遞訊息的方式 和訊息的內容同等重要。
10:35
Stick to your strong arguments,
185
635600
2385
不要偏離你的強力論點,
10:39
because your arguments don't add up in the minds of the receiver,
186
639113
4491
因為在接收者的大腦並不會 把你的論點加總起來,
10:43
they average out.
187
643628
1465
只會被平均掉。
10:45
Thank you.
188
645707
1151
謝謝。
10:46
(Applause)
189
646882
2340
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog