Niro Sivanathan: The counterintuitive way to be more persuasive | TED

173,409 views ・ 2021-01-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Tam Nguyen Reviewer: Thái Hưng Trần
Hãy tưởng tượng các bạn đang đi mua sắm.
Bạn đang tìm một bộ bát đĩa sang trọng
để thêm bộ sưu tập nhà bếp của bạn.
00:12
Imagine you're on a shopping trip.
1
12669
2061
Và bạn thấy,
tại cửa hàng địa phương thông báo có khuyến mại
00:14
You've been looking for a luxury-line dinnerware set
2
14754
3485
tất cả các bộ mà bạn đang tìm kiếm,
00:18
to add to your kitchen collection.
3
18263
1753
nên bạn nhanh chóng đến cửa hàng thấy bộ có 24 món.
00:20
As it turns out,
4
20579
1151
00:21
your local department store has announced a sale
5
21754
2757
00:24
on the very set you've been looking for,
6
24535
2469
8 đĩa ăn, tất cả đều tốt;
00:27
so you rush to the store to find a 24-piece set on sale.
7
27028
4350
8 bát ăn súp và xa-lát, tất cả đều tốt
và 8 đĩa ăn tráng miệng, tất cả đều tốt.
00:32
Eight dinner plates, all in good condition;
8
32581
2960
Giờ hãy cân nhắc một chút
00:35
eight soup and salad bowls, all in good condition;
9
35565
3039
bạn sẵn sàng trả bao nhiêu cho bộ bát đĩa này.
00:38
and eight dessert plates, all in good condition.
10
38628
2960
Giờ hãy tưởng tượng một kịch bản khác.
00:42
Now, consider for a moment
11
42371
1636
Bạn chưa nhìn thấy bộ 24 món này,
00:44
how much you would be willing to pay for this dinnerware set.
12
44031
2863
bạn chạy đến cửa hàng và thấy bộ 40 món đang khuyến mại.
00:48
Now imagine an alternate scenario.
13
48282
2221
00:50
Not having seen this 24-piece luxury set,
14
50527
3070
8 đĩa ăn, tất cả đều tót;
8 bát ăn súp và xa-lát, tất cả đều tốt
00:53
you rush to the store to find a 40-piece dinnerware set on sale.
15
53621
4297
và 8 đĩa ăn tráng miệng, tất cả đều tốt.
8 cái chén, hai cái bị vỡ
00:58
Eight dinner plates, all in good condition;
16
58684
2271
01:00
eight soup and salad bowls, all in good condition;
17
60979
2624
8 bát đựng nước chấm, 7 cái vỡ
01:03
eight dessert plates, all in good condition;
18
63627
2534
Giờ hãy cân nhắc một chút
01:06
eight cups, two of them are broken;
19
66185
3118
Bạn sẵn sàng trả bao nhiêu cho bộ 40 món này.
01:09
eight saucers, seven of them are broken.
20
69327
3000
Đây là tiền đề của một thử nghiệm thông minh của Christopher Hsee
01:13
Now consider for a moment
21
73438
1278
01:14
how much you would be willing to pay for this 40-piece dinnerware set.
22
74740
3311
trường Đại học Chicago.
Đó cũng là câu hỏi mà tôi hỏi hàng trăm sinh viên lớp tôi dạy.
01:19
This is the premise of a clever experiment by Christopher Hsee
23
79086
5253
Họ trả lời thế nào?
01:24
from the University of Chicago.
24
84363
1898
Trung bình, khi chi trả cho bộ 24 món sang trọng,
01:26
It's also the question that I've asked hundreds of students in my classroom.
25
86285
3880
họ sẵn sàng chi 390 bảng Anh cho bộ này.
01:31
What were their responses?
26
91359
1601
01:34
On average, when afforded the 24-piece luxury set,
27
94352
3493
Khi chi trả cho bộ 40 món,
trung bình, họ sẵn sàng chi 192 bảng Anh
01:37
they were willing to spend 390 pounds for the set.
28
97869
3591
01:42
When afforded the 40-piece dinnerware set,
29
102612
2411
cho bộ bát đĩa này.
Nói một cách chính xác, đây là một tập hợp số vô tỷ.
01:45
on average, they were willing to spend a whopping 192 pounds
30
105047
5459
Bạn sẽ thấy bộ bát đĩa 40 món
01:50
for this dinnerware set.
31
110530
1160
có toàn bộ các món mà bạn thấy trong bộ 24 món,
01:52
Strictly speaking, these are an irrational set of numbers.
32
112896
3667
thêm 6 chén và 1 bán đựng nước chấm
01:57
You'll notice the 40-piece dinnerware set
33
117079
2215
Và bạn không chỉ không sẵn sàng trả bằng với bộ 24 món,
01:59
includes all elements you would get in the 24-piece set,
34
119318
4142
mà bạn còn chỉ sẵn sàng trả khoảng một nửa số tiền mà bạn trả cho bộ 24 món.
02:03
plus six cups and one saucer.
35
123484
2468
02:06
And not only are you not willing to spend what you will for the 24-piece set,
36
126906
3771
Điều mà bạn thấy ở đây
02:10
you're only willing to spend roughly half of what you will for that 24-piece set.
37
130701
4920
gọi là hội chứng pha loãng.
Những món bị vỡ
sẽ pha loãng giá trị tổng thể của cả bộ bát đĩa.
02:17
What you're witnessing here
38
137119
1493
02:18
is what's referred to as the dilution effect.
39
138636
3128
Hóa ra điều kỳ quặc về nhận thức này tại quầy thanh toán
02:23
The broken items, if you will,
40
143078
2034
02:25
dilute our overall perceived value of that entire set.
41
145136
4595
có ý nghĩa quan trọng
trong khả năng truyền đạt khi chúng ta lên tiếng.
02:31
Turns out this cognitive quirk at the checkout counter
42
151269
4295
Dù bạn phản đối một chiến lược thất bại,
02:35
has important implications
43
155588
1904
02:37
for our ability to be heard and listened to when we speak up.
44
157516
4953
hay phản đối một quan điểm chung trong số bạn bè
02:43
Whether you are speaking up against a failing strategy,
45
163298
3354
hoặc nói ra sự thật trước quyền lực,
02:46
speaking against the grain of a shared opinion among friends
46
166676
5012
điều này đều cần dũng cảm.
Thường thường, các điểm được nêu lên
02:51
or speaking truth to power,
47
171712
2957
đều hợp lý và được người khác đồng tình.
02:54
this takes courage.
48
174693
1547
Nhưng đáng buồn, thường thường,
02:57
Often, the points that are raised
49
177390
2493
chúng ta thấy mọi người lên tiếng nhưng không thuyết phục được người khác
02:59
are both legitimate but also shared by others.
50
179907
3387
theo cách mà họ đã hi vọng.
03:04
But sadly, and far too often,
51
184199
2398
Nói cách khác,
03:06
we see people speak up but fail to influence others
52
186621
3944
thông điệp của họ thì hay,
nhưng họ truyền đạt sai cách.
03:10
in the way that they had hoped for.
53
190589
1840
Nếu chúng ta có thể hiểu thiên kiến nhận thức này,
03:14
Put another way,
54
194121
1278
03:15
their message was sound,
55
195423
2429
nó có ý nghĩa quan trọng
03:17
but their delivery proved faulty.
56
197876
2432
trong việc chúng ta thiết kế và xây dựng khung cho thông điệp của mình
03:21
If we could understand this cognitive bias,
57
201173
2699
để có được tác động chúng ta mong muốn
03:23
it holds important implications
58
203896
2324
để trở thành một người truyền thông thuyết phục hơn
03:26
for how we could craft and mold our messages
59
206244
3630
Hãy rời khỏi trung tâm mua sắm
03:29
to have the impact we all desire ...
60
209898
3410
và vào một bối cảng mà chúng ta thực hành hầu như tự động hằng ngày:
03:33
to be more influential as a communicator.
61
213332
2637
03:37
Let's exit the aisles of the shopping center
62
217232
2514
đánh giá người khác.
03:39
and enter a context in which we practice almost automatically every day:
63
219770
6225
Để tôi giới thiệu 2 nhân vật cho bạn
Tim học 31 giờ một tuần ngoài lớp học
03:46
the judgment of others.
64
226019
1872
03:48
Let me introduce you to two individuals.
65
228695
2849
Tom, cũng giống như Tim, cũng dành 31 giờ học ngoài giờ.
03:52
Tim studies 31 hours a week outside of class.
66
232362
3634
Tom có 1 anh trai và hai chị gái,
Tom thăm hỏi ông bà,
03:57
Tom, like Tim, also spends 31 hours outside of class studying.
67
237388
5350
anh ấy cũng hẹn hò giấu mặt,
anh ấy chơi Bida 2 tháng 1 lần.
04:03
He has a brother and two sisters,
68
243271
2123
Khi người tham gia được yêu cầu đánh giá
04:05
he visits his grandparents,
69
245418
1764
04:07
he once went on a blind date,
70
247206
2462
khả năng nhận thức của hai người này,
04:09
plays pool every two months.
71
249692
2045
hoặc điều quan trọng hơn, là thành tựu học tập của họ,
04:12
When participants are asked to evaluate
72
252693
2959
nói chung, mọi người đánh giá Tim
04:15
the cognitive aptitude of these individuals,
73
255676
2914
có GPA cao hơn đáng kể so với Tom.
04:18
or more importantly, their scholastic achievement,
74
258614
2992
Nhưng tại sao?
04:21
on average, people rate Tim
75
261630
2549
Rút cục thì cả hai đều dành 31 giờ một tuần ngoài giờ học.
04:24
to have a significantly higher GPA than that of Tom.
76
264203
3690
Hóa ra trong bối cảnh này,
04:29
But why?
77
269129
1151
khi chúng ta trình bày thông tin này,
04:30
After all, both of them spend 31 hours a week outside of class.
78
270304
4078
tâm trí của chúng ta sử dụng hai loại thông tin:
04:35
Turns out in these contexts,
79
275823
2366
chẩn đoán và phi chẩn đoán.
04:38
when we're presented such information,
80
278213
2808
04:41
our minds utilize two categories of information:
81
281045
4357
Thông tin chẩn đoán là thông tin có liên quan
đến đánh giá mà chúng ta đưa ra.
04:46
diagnostic and nondiagnostic.
82
286185
3087
Phi chẩn đoán được là thông tin không liên quan hoặc không quan trọng
04:49
Diagnostic information is information of relevance
83
289794
3697
đối với đánh giá đó.
04:53
to the valuation that is being made.
84
293515
2104
Và khi cả hai nhóm thông tin gộp với nhau,
04:56
Nondiagnostic is information that is irrelevant or inconsequential
85
296603
4773
hiện tượng pha loãng xảy ra.
Thực tế là Tom có anh trai và hai chị gái
05:01
to that valuation.
86
301400
1363
05:03
And when both categories of information are mixed,
87
303358
3587
hoặc chơi Bida hai tháng 1 lần
05:06
dilution occurs.
88
306969
1444
pha loãng thông tin liên quan,
05:08
The very fact that Tom has a brother and two sisters
89
308855
3435
hoặc quan trọng hơn,
05:12
or plays pool every two months
90
312314
3290
là pha loãng giá trị và sức nặng của thông tin liên quan,
05:15
dilutes the diagnostic information,
91
315628
3920
đó là việc học tập 31 giờ một tuần ngoài lớp học.
05:19
or more importantly,
92
319572
1284
05:20
dilutes the value and weight of that diagnostic information,
93
320880
4185
Sự giải thích tâm lý mạnh mẽ nhất ở đây là việc chia trung bình.
05:25
namely that he studies 31 hours a week outside of class.
94
325089
4152
Trong mô hình này, chính ta lấy thốn tin,
05:29
The most robust psychological explanation for this is one of averaging.
95
329840
4525
và những thông tin đó được cho điểm có trọng số.
Và tâm trí của chúng ta không cộng thêm những thông tin đó,
05:35
In this model, we take in information,
96
335031
3436
05:38
and those information are afforded a weighted score.
97
338491
3650
mà chia trung bình các thông tin
Vì vậy khi bạn đưa ra luận điểm không liên quan hoặc thậm chí yếu ớt,
05:43
And our minds do not add those pieces of information,
98
343055
3944
05:47
but rather average those pieces of information.
99
347023
3599
thì những luận điểm này,
sẽ giảm sức nặng của lập luận tổng thể của bạn.
05:51
So when you introduce irrelevant or even weak arguments,
100
351205
5463
Một vài năm trước,
05:56
those weak arguments, if you will,
101
356692
2380
Tôi hạ cánh tại Philadelphia một tốt tháng 8
05:59
reduce the weight of your overall argument.
102
359096
3269
để tham gia một hội nghị.
Vừa mới xuống khỏi một chuyến bay xuyên Đại Tây Dương,
06:04
A few years ago,
103
364064
1377
Tôi nhận phòng khách sạn của mình, tôi nhấc chân lên
06:05
I landed in Philadelphia one August evening
104
365465
2859
và định quên cảm giác lệch múi giờ bằng cách xem TV.
06:08
for a conference.
105
368348
1390
06:10
Having just gotten off a transatlantic flight,
106
370326
2495
Tôi chú ý vào một quảng cáo.
06:12
I checked into my hotel room, put my feet up
107
372845
2929
06:15
and decided to distract my jet lag with some TV.
108
375798
3375
Quảng cáo về một loại thuốc dược phẩm.
Nếu bạn là số ít chưa hân hạnh được xem những quảng cáo này,
06:20
An ad caught my attention.
109
380413
2116
06:23
The ad was an ad for a pharmaceutical drug.
110
383571
3017
cấu trúc điển hình kiểu quảng cáo này
06:27
Now if you're the select few who've not had the pleasure of witnessing these ads,
111
387431
6406
bạn có thể thấy một cặp đôi hạnh phúc nhảy nhót khắp khu vườn của họ,
tận hưởng niềm vui mà họ có được sau một đêm ngủ ngon
06:33
the typical architecture of these ads
112
393861
1880
06:35
is you might see a happy couple prancing through their garden,
113
395765
4866
với sự hỗ trợ của thuốc ngủ.
Do quy định của FDA,
06:40
reveling in the joy that they got a full night's sleep
114
400655
3423
vài giây cuối của quảng cáo một phút này cần phải được dành cho các tác dụng phụ
06:44
with the aid of the sleep drug.
115
404102
1861
của thuốc đó.
06:47
Because of FDA regulations,
116
407220
1782
Và những gì bạn thường nghe thấy là một giọng nói vội vã thốt ra
06:49
the last few seconds of this one-minute ad needs to be devoted to the side effects
117
409026
5397
“Tác dụng phụ bao gồm đau tim, đột quỵ,
06:54
of that drug.
118
414447
1591
06:56
And what you'll typically hear is a hurried voice-over that blurts out
119
416062
5088
vân vân,”
và sẽ kết thúc bằng điều gì đó, chẳng hạn như “ngứa chân”.
07:01
"Side effects include heart attack, stroke,
120
421174
3413
(Cười)
đoán xem “ngứa chân” tác động gì đến đánh giá rủi ro
07:04
blah, blah, blah,"
121
424611
2437
về “đau tim” và “đột quỵ“?
07:07
and will end with something like "itchy feet."
122
427072
2757
Nó pha loãng.
07:10
(Laughter)
123
430542
1292
Hãy tưởng tượng khoảnh khắc thấy một quảng cáo khác
07:11
Guess what "itchy feet" does to people's risk assessment
124
431858
3069
trong đó nói “Thuốc này chữa các vấn đề về giấc ngủ,
07:14
of "heart attack" and "stroke"?
125
434951
1629
tác dụng phụ là đau tim và đột quỵ.”
07:17
It dilutes it.
126
437523
1569
07:19
Imagine for a moment an alternate commercial
127
439116
2429
Dừng lại.
07:21
that says "This drug cures your sleep problems,
128
441569
3084
Bây giờ đột nhiên bạn nghĩ, “Tôi không ngại thức suốt đêm đâu.”
07:24
side effects are heart attack and stroke."
129
444677
2906
(Cười)
Hóa ra việc ngủ rất quan trọng,
07:28
Stop.
130
448464
1150
07:30
Now all of a sudden you're thinking, "I don't mind staying up all night."
131
450270
4310
nhưng tỉnh dậy cũng vậy.
(Cười)
07:35
(Laughter)
132
455008
1132
Tôi sẽ cho bạn một ví dụ từ nghiên cứu của tôi.
07:36
Turns out going to sleep is important,
133
456496
3016
07:39
but so is waking up.
134
459536
1872
Quảng cáo mà tôi chứng kiến đã khiến tôi thực hiện 1 dự án nghiên cứu
07:41
(Laughter)
135
461432
2645
07:44
Let me give you a sample from our research.
136
464101
3573
với nghiên cứu sinh của tôi, Hemant, trong 2 năm sau đó.
07:47
So this ad that I witnessed essentially triggered a research project
137
467698
5348
Tại một trong các nghiên cứu này,
chúng tôi đã trình bày với người tham gia về quảng cáo in thực
07:53
with my PhD student, Hemant, over the next two years.
138
473070
2952
xuất hiện trên tạp chí
07:56
And in one of these studies,
139
476732
1806
[Nghỉ ngơi thư giãn.]
07:58
we presented participants an actual print ad
140
478562
4525
Bạn sẽ nhận thấy dòng cuối cùng nói về các tác dụng phụ
của loại thuốc này.
08:03
that appeared in a magazine.
141
483111
1738
08:04
[Soothing rest for mind and body.]
142
484873
1666
Với một nửa người tham gia,
chúng tôi cho họ xem toàn bộ quảng cáo,
08:06
You'll notice the last line is devoted to the side effects
143
486563
4453
trong đó bao gồm cả hai tác dụng phụ lớn cũng như những tác dụng phụ nhỏ.
08:11
of this drug.
144
491040
1157
08:12
For half of the participants,
145
492900
1397
08:14
we showed the ad in its entirety,
146
494321
3071
Với một nửa số người tham gia còn lại,
chúng tôi đã cho xem quảng cáo đó nhưng sửa đổi một chút:
08:17
which included both major side effects as well as minor side effects.
147
497416
4436
chúng tôi chỉ bỏ đi bốn từ ra khỏi cả biển từ ngữ.
08:22
To the other half of the participants,
148
502910
1929
08:24
we showed the same ad with one small modification:
149
504863
3869
Cụ thể là chúng tôi bỏ đi những tác dụng phụ nhỏ.
08:28
we extracted just four words out of the sea of text.
150
508756
3414
Và sau đó cả hai nhóm người tham gia đánh giá loại thuốc đó.
08:32
Specifically, we extracted the minor side effects.
151
512562
3516
Những gì chúng tôi tìm thấy là những người xem được toàn bộ
08:36
And then both sets of participants rated that drug.
152
516623
4796
cả những tác dụng phụ lớn cũng như những tác dụng phụ nhỏ
đánh giá mức độ nghiêm trọng tổng thể của thuốc thấp hơn đáng kể
08:42
What we find is that individuals who were exposed
153
522191
3112
so với những người chỉ nhìn thấy những tác dụng phụ lớn.
08:45
to both the major side effects as well as the minor side effects
154
525327
3917
Hơn nữa họ cũng cho thấy độ hấp dẫn cao hơn
08:49
rated the drug's overall severity to be significantly lower
155
529268
3791
đối với việc sử dụng thuốc này.
08:53
than those who were only exposed to the major side effects.
156
533083
3219
Nghiên cứu tiếp theo,
chúng tôi còn thấy những người này sẵn sàng chi nhiều tiền hơn
08:56
Furthermore, they also showed greater attraction
157
536971
2557
để mua loại thuốc mà họ nhìn thấy
08:59
towards consuming this drug.
158
539552
1797
cả tác dụng phụ nhỏ và tác dụng phụ lớn,
09:02
In a follow-up study,
159
542009
1151
09:03
we even find that individuals are willing to pay more
160
543184
2971
so với người chỉ thấy tác dụng phụ lớn.
09:06
to buy the drug which they were exposed to
161
546179
2830
Nên hóa ra trong quảng cáo dược phẩm,
09:09
that had both major side effects as well as minor side effects,
162
549033
3366
việc liệt kê cả tác dụng phụ lớn và tác dụng phụ nhỏ,
09:12
compared to just major side effects alone.
163
552423
2608
làm loãng sự đánh giá rủi ro của người tham gia nghiên cứu
09:15
So it turns out pharmaceutical ads,
164
555717
3246
09:18
by listing both major side effects as well as minor side effects,
165
558987
4417
và người tiêu dùng tiềm năng một cách nghịch lý
09:23
paradoxically dilute participants' and potential consumers'
166
563428
4993
Ngoài những cuộc thám hiểm mua sắm,
Ngoài đánh giá về khả năng học thuật của người khác,
09:28
overall risk assessment of that drug.
167
568445
2309
09:31
Going beyond shopping expeditions,
168
571954
1952
và ngoài việc đánh giá rủi ro trong môi trường của chúng ta,
09:33
going beyond the evaluation of the scholastic aptitude of others,
169
573930
5809
những gì nghiên cứu này cho chúng ta biết
là trong thế giới truyền thông với mục đích tạo ảnh hưởng,
09:39
and beyond evaluating risk in our environment,
170
579763
3613
thì chất lượng lấn át số lượng.
09:43
what this body of research tells us
171
583400
2435
09:45
is that in the world of communicating for the purposes of influence,
172
585859
4805
Bằng cách tăng số luận điểm,
bạn không trở nên thuyết phục hơn,
09:50
quality trumps quantity.
173
590688
2992
mà bạn còn khiến giảm tính thuyết phục.
09:54
By increasing the number of arguments,
174
594799
2755
Nói cách khác,
bạn không thể tăng chất lượng lập luận
09:57
you do not strengthen your case,
175
597578
1920
bằng cách đơn giản là tăng số lượng lập luận của mình.
09:59
but rather you actively weaken it.
176
599522
2463
10:03
Put another way,
177
603322
1151
Lần sau mà bạn muốn phát biểu tại một cuộc họp,
10:04
you cannot increase the quality of an argument
178
604497
2897
10:07
by simply increasing the quantity of your argument.
179
607418
3330
lên tiếng ủng hộ một luật của chính phủ mà bạn vô cùng đam mê,
10:12
The next time you want to speak up in a meeting,
180
612259
2983
hoặc đơn giản là muốn giúp một người bạn nhìn thế thế giới qua một lăng kính khác,
10:16
speak in favor of a government legislation that you're deeply passionate about,
181
616173
6159
điều quan trọng cần lưu ý
là việc truyền đạt thông điệp của bạn cũng quan trọng như nội dung thông điệp.
10:22
or simply want to help a friend see the world through a different lens,
182
622356
5199
10:27
it is important to note
183
627579
1794
Hãy chỉ dùng những lập luận mạnh,
10:29
that the delivery of your message is every bit as important as its content.
184
629397
4731
vì các lập luận không cộng thêm trong suy nghĩ của người tiếp nhận,
10:35
Stick to your strong arguments,
185
635600
2385
mà họ chia trung bình.
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
10:39
because your arguments don't add up in the minds of the receiver,
186
639113
4491
10:43
they average out.
187
643628
1465
10:45
Thank you.
188
645707
1151
10:46
(Applause)
189
646882
2340
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7