Listen to Your Intuition — It Can Help You Navigate the Future | Hrund Gunnsteinsdóttir | TED

35,638 views ・ 2024-11-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taim Kellizy المدقّق: Hani Eldalees
00:08
You all know that feeling,
0
8049
1685
أنتم جميعا تعرفون هذا الشعور،
00:09
that sense of overwhelm when confronted with an urgent task,
1
9750
4572
هذا الشعور بالإرهاق عند مواجهة مهمة عاجلة،
00:14
thinking if I only try better, work harder
2
14338
2920
أفكر أنه إذا حاولت فقط أن أكون أفضل، وأعمل بجدية أكبر
00:17
and you put yourself aside time and time again
3
17291
2536
وتهمل نفسك مرارًا وتكرارًا
00:19
because there are bigger things to think about.
4
19844
2452
لأن هناك أشياء أكبر للتفكير فيها.
00:23
When I started working for the United Nations
5
23531
2486
عندما بدأت العمل لدى الأمم المتحدة
00:26
just after the war in Kosovo,
6
26033
2586
بعد الحرب في كوسوفو مباشرة،
00:28
it felt like walking into an open wound,
7
28652
2753
لقد شعرت وكأنني أسير في جرح مفتوح،
00:31
and I was determined to give it all I had,
8
31439
2052
وكنت مصممة على تقديم كل ما لدي،
00:33
knowing that the people who had suffered war were my priority,
9
33507
3838
مع العلم أن الأشخاص الذين عانوا من الحرب كانوا أولويتي،
00:37
while my own well-being was not.
10
37378
2252
في حين أن صحتي لم تكن كذلك.
00:40
In early 2002,
11
40097
1418
في أوائل عام 2002،
00:41
when I was traveling for work from Kosovo to Kazakhstan,
12
41532
3420
عندما كنت مسافرة للعمل من كوسوفو إلى كازاخستان،
00:44
I felt this terrible pain and I started to bleed.
13
44969
3303
شعرت بألم رهيب وبدأت أنزف.
00:48
I didn't think much of it.
14
48289
1718
لم أفكر في الأمر كثيراً.
00:50
I just took painkillers and continued with work.
15
50041
3269
لقد تناولت مسكنات الألم وواصلت العمل.
00:53
It was only years later that I realized I'd had a miscarriage,
16
53661
4321
لم أدرك إلا بعد سنوات أنني تعرضت للإجهاض،
00:57
and instead of this being a wake-up call, I just kept plowing on,
17
57998
3354
وبدلاً من أن يكون هذا بمثابة جرس إنذار،واصلت العمل،
01:01
deepening my disconnection with my body and my emotions.
18
61385
4455
وتعمق انقطاعي عن جسدي وعواطفي.
01:06
Soon after, I was in the unique position
19
66824
2819
وبعد فترة وجيزة، كنت في وضع فريد من نوعه
01:09
of having a guaranteed job at the UN for life,
20
69660
2503
من الحصول على وظيفة مضمونة في الأمم المتحدة مدى الحياة،
01:12
which had been a dream of mine.
21
72196
1752
الذي كان حلما لي.
01:15
But at the UN in Geneva, the heavy bureaucracy
22
75015
2520
ولكن في الأمم المتحدة في جنيف، البيروقراطية الثقيلة
01:17
and hierarchy felt all-consuming.
23
77568
2619
وشعرت أن التسلسل الهرمي كان مستهلكًا لكل شيء.
01:20
My sense of purpose got weaker,
24
80221
2018
لقد أصبح إحساسي بالهدف أضعف،
01:22
and I felt increasingly out of touch with the living world.
25
82273
3336
وشعرت بأنني أصبحت بعيدة بشكل متزايد عن العالم الحي.
01:26
So I left my job at the UN,
26
86193
4054
لذا تركت وظيفتي في الأمم المتحدة،
01:30
thinking we are serving system instead of serving people and the planet.
27
90264
5856
إعتقدت أنني أخدم النظام بدلاً من خدمة الناس والكوكب.
01:36
And I thought something needed to change inside me.
28
96137
2736
وفكرت أن شيئًا ما يحتاج إلى التغيير بداخلي.
01:38
And I also felt our systems were out of sync.
29
98889
2136
وشعرت أيضًا أن أنظمتنا كانت غير متزامنة.
01:41
And maybe this feels familiar to some of you.
30
101041
2386
وربما يبدو هذا مألوفًا لبعضكم.
01:43
Those of us who work in climate and sustainability
31
103878
2335
أولئك منا الذين يعملون في مجال المناخ والاستدامة
01:46
work on transforming or changing systems.
32
106247
3286
العمل على تحويل أو تغيير الأنظمة.
01:49
But systems don't change themselves, right?
33
109567
2068
لكن الأنظمة لا تتغير من تلقاء نفسها، أليس كذلك؟
01:51
It's people like you and me that together change systems.
34
111652
4288
إن الأشخاص مثلك ومثلي هم من يعملون معًا على تغيير الأنظمة.
01:56
But I don't think we can help big systems change
35
116774
4187
لكنني لا أعتقد أننا نستطيع مساعدة الأنظمة الكبيرة على التغيير
02:00
in the long run
36
120978
1852
على المدى الطويل
02:02
unless we connect within
37
122847
1818
ما لم نتواصل مع داخلنا
02:04
and the change starts from within us.
38
124698
2903
والتغيير يبدأ من داخلنا.
02:07
And lucky for us,
39
127635
1718
ومن حسن حظنا،
02:09
there is this beautiful Icelandic concept that can help us do that.
40
129370
4020
هناك هذا المفهوم الأيسلندي الجميل
الذي يمكن أن يساعدنا في القيام بذلك.
02:14
My soul searching brought me to intuition,
41
134608
3153
لقد قادني بحثي الروحي إلى الحدس،
02:17
which in Icelandic is called “innsaei.”
42
137778
2519
والتي تسمى في اللغة الأيسلندية “innsaei”.
02:20
And in the company of some amazing colleagues,
43
140931
2753
وبصحبة بعض الزملاء الرائعين،
02:23
I've been able to practice,
44
143717
1302
لقد تمكنت من التدرب،
02:25
research and interview scientists, spiritual leaders
45
145052
2503
البحث وإجراء المقابلات مع العلماء والقادة الروحيين
02:27
and artists from around the world.
46
147588
1635
والفنانين من مختلف أنحاء العالم.
02:29
And I've discovered that we all have intuition,
47
149240
3036
وقد اكتشفت أننا جميعًا لدينا حدس،
02:32
and it's up to us to tune in to it,
48
152293
2853
والأمر متروك لنا للاستماع إليه،
02:35
which can be quite a challenge in today's world.
49
155162
2603
وهو ما قد يشكل تحديًا كبيرًا في عالم اليوم.
02:38
Intuition is fundamental to our intelligence,
50
158883
2986
الحدس هو الأساس لذكائنا،
02:41
and I don't think we give it the attention that it deserves.
51
161902
3571
ولا أعتقد أننا نعطيها الاهتمام الذي تستحقه.
02:46
Unconsciously, we process a massive amount of information,
52
166874
3103
دون وعي، نقوم بمعالجة كمية هائلة من المعلومات،
02:49
sensory data that our body picks up, including the brain.
53
169994
4237
البيانات الحسية التي يلتقطها جسمنا، بما في ذلك الدماغ.
02:54
While this is unconscious, it still shapes our actions.
54
174698
3754
رغم أن هذا الأمر لا شعوريًا، إلا أنه لا يزال يشكل أفعالنا.
02:58
Our very focused conscious mind can grasp only a tiny fraction
55
178486
3353
لا يستطيع عقلنا الواعي شديد التركيز أن يستوعب سوى جزء ضئيل
03:01
of all this data processing.
56
181856
1818
من كل هذه البيانات.
03:03
Intuition helps us tap into this information.
57
183707
3370
يساعدنا الحدس على الاستفادة من هذه المعلومات.
03:07
It helps us "read the room," come up with insights,
58
187111
3120
إنه يساعدنا على “قراءة الغرفة“، والتوصل إلى رؤى،
03:10
and tune in to other people and the world around us.
59
190264
3987
والانسجام مع الآخرين والعالم من حولنا.
03:15
Sometimes we dismiss intuition as an irrational impulse
60
195352
3270
في بعض الأحيان نرفض الحدس باعتباره دافعًا غير عقلاني
03:18
that we shouldn't rely on,
61
198656
1535
أننا لا ينبغي أن نعتمد على ذلك،
03:20
or a woo-woo concept that hasn’t been backed by science.
62
200207
3787
أو مفهوم الفودو الذي لم يدعمه العلم.
03:24
But research shows the catalyzing role intuition has for creativity, compassion,
63
204011
5756
لكن الأبحاث تظهر الدور المحفز للحدس في الإبداع والرحمة،
03:29
mental agility and the human genius.
64
209800
2669
المرونة العقلية والعبقرية البشرية.
03:32
We actually need good intuition to reason well,
65
212486
3070
نحن في الواقع بحاجة إلى حدس جيد للتفكير بشكل جيد،
03:35
and without intuition,
66
215589
1168
ومن دون حدس،
03:36
there wouldn't be much innovation.
67
216790
2420
لن يكون هناك الكثير من الابتكار.
03:39
A research on a group of Nobel laureates
68
219710
2085
بحث عن مجموعة من الحائزين على جائزة نوبل
03:41
showed the key role intuition played in their discoveries,
69
221812
4271
أظهر الدور الرئيسي الذي لعبته الحدس في اكتشافاتهم،
03:46
and as they shifted between analysis and intuition,
70
226100
2936
وبينما كانوا ينتقلون بين التحليل والحدس،
03:49
it led them to their big leaps.
71
229069
3804
لقد قادتهم إلى قفزاتهم الكبيرة.
03:52
My search for answers brought me back to my roots
72
232890
4104
بحثي عن الإجابات أعادني إلى جذوري
03:57
and helped me see with fresh eyes
73
237027
1602
وساعدني على الرؤية بعيون جديدة
03:58
the Icelandic word for intuition, "innsaei."
74
238629
2869
الكلمة الأيسلندية للحدس، “innsaei”.
04:02
Innsaei helps us reframe intuition
75
242850
2285
يساعدنا مفهوم “innsaei” على إعادة صياغة الحدس
04:05
because it brings together the scientific and the spiritual,
76
245152
3887
لأنه يجمع بين الجانب العلمي والروحي،
04:09
the solid and the poetic.
77
249056
1685
الصلب والشاعري.
04:11
Innsaei means the sea within,
78
251258
2353
“innsaei” تعني البحر الداخلي،
04:13
and refers to the ever-flowing unconscious mind.
79
253627
3370
ويشير إلى العقل اللاواعي المتدفق دائمًا.
04:17
The sea within cannot be put into boxes because then it ceases to flow.
80
257014
4388
لا يمكن وضع البحر في صناديق لأنه عندئذ سيتوقف عن التدفق.
04:21
Stress, work and financial pressures can block our access to innsaei.
81
261752
4521
إن الضغوط النفسية والعملية والمالية
قد تمنعنا من الوصول إلى المعلومات.
04:26
And while we can't get rid of these pressures,
82
266690
2953
وبينما لا يمكننا التخلص من هذه الضغوط،
04:29
we can learn how to clear the way to innsaei when we need it.
83
269677
3069
يمكننا أن نتعلم كيفية تمهيد الطريق إلى “innsaei” عندما نحتاج إلى ذلك.
04:32
Meditation and mindfulness practices can help us do that
84
272763
4004
يمكن أن تساعدنا ممارسات التأمل واليقظة في القيام بذلك
04:36
as they regulate our nervous system,
85
276784
2686
كما أنها تنظم نظامنا العصبي،
04:39
and we gain clarity in mind.
86
279503
2453
ونكتسب وضوحًا في العقل.
04:41
Intuition picks up information with all our body,
87
281972
2653
تلتقط الحدس المعلومات بكامل جسدنا،
04:44
so next time you feel something's off,
88
284658
2903
لذا في المرة القادمة عندما تشعر أن هناك شيئًا غير طبيعي،
04:47
you get chills down your spine or a gut reaction, ask yourself,
89
287578
3387
عندما تشعر بقشعريرة في عمودك الفقري أو رد فعل غريزي، اسأل نفسك،
04:50
what is my unconscious trying to tell me?
90
290981
2386
ماذا يحاول اللاوعي أن يقول لي؟
04:54
Innsaei also means to see within,
91
294535
3053
“innsaei” تعني أيضًا الرؤية الداخلية،
04:57
to be self-aware,
92
297605
1868
أن تكون واعيًا بنفسك،
04:59
and one of the most powerful ways to see within
93
299490
2769
وواحدة من أقوى الطرق لرؤية الداخل
05:02
is to pay attention to how you pay attention
94
302293
2068
هو الانتباه إلى كيفية الانتباه
05:04
and document it.
95
304378
1301
وتوثيقها.
05:06
Attention journaling helps you witness
96
306714
2352
تساعدك كتابة مذكرات الانتباه على
05:09
how innsaei plays a role in your life and how best to harness it.
97
309083
3887
كيف يلعب “innsaei” دورًا في حياتك وكيفية استغلاله على أفضل وجه.
05:14
And lastly, innsaei means to see from the inside out
98
314321
3704
وأخيرًا، تعني كلمة “innsaei” الرؤية من الداخل إلى الخارج
05:18
and has to do with how we navigate the ocean of life from within
99
318042
3587
ويتعلق الأمر بكيفية إبحارنا في محيط الحياة من الداخل
05:21
with a strong inner compass.
100
321662
2102
مع بوصلة داخلية قوية.
05:24
Aligning with innsaei is the work only you can do.
101
324315
3937
التوافق مع “innsaei” هو العمل الذي يمكنك القيام به وحدك.
05:28
And allowing innsaei to flow
102
328268
2319
والسماح “innsaei” بالتدفق
05:30
sometimes involves finding the balance between being and doing.
103
330604
4138
يتضمن ذلك في بعض الأحيان إيجاد التوازن بين الوجود والفعل.
05:34
And for many of us, it actually takes discipline to simply be
104
334758
4221
وبالنسبة للعديد منا، فإن الأمر يتطلب في الواقع الانضباط لكي نكون ببساطة
05:38
and allow the world to come to us.
105
338996
2269
والسماح للعالم أن يأتي إلينا.
05:42
One of the most powerful ways I've seen innsaei
106
342316
2419
واحدة من أقوى الطرق التي رأيت بها أن “innsaei”
05:44
have an impact in the world
107
344735
1318
لها تأثير في العالم
05:46
is through the work of my dear friend,
108
346086
1986
من خلال عمل صديقي العزيز،
05:48
the ocean explorer Enric Sala.
109
348105
2569
مستكشف المحيط إنريك سالا.
05:51
When we first met, he was introduced to me
110
351125
2052
عندما التقينا لأول مرة، تم تقديمه لي
05:53
as the man who had left academia
111
353193
2102
كالرجل الذي ترك الأوساط الأكاديمية
05:55
in order to spend most of his time in the ocean to help save it.
112
355329
3704
من أجل قضاء معظم وقته في المحيط للمساعدة في إنقاذه.
05:59
I was intrigued,
113
359066
1618
لقد كنت مهتما،
06:00
and I have since then interviewed him
114
360701
1818
ومنذ ذلك الحين أجريت معه مقابلة
06:02
both for our film and my film and my book
115
362553
3970
لكل من فيلمنا وفيلمي وكتابي
06:06
about the role innsaei has played in his pioneering work.
116
366540
3987
حول الدور الذي لعبه “innsaei” في عمله الرائد.
06:10
Enric's childhood dream was to become a marine biologist
117
370544
2803
كان حلم إنريك في مرحلة الطفولة أن يصبح عالم أحياء بحرية
06:13
and after having spent seven years as a university professor,
118
373364
3670
وبعد أن أمضيت سبع سنوات كأستاذ جامعي،
06:17
Enric felt as if he was writing the obituary of the ocean
119
377067
3837
شعر إنريك وكأنه يكتب رسالة ينعي بها المحيط
06:20
instead of providing a cure.
120
380921
1919
بدلا من تقديم العلاج.
06:23
So he left his job,
121
383657
1468
لذلك ترك وظيفته،
06:25
and he went on to found the National Geographic Pristine Seas Project,
122
385159
4004
وواصل تأسيس مشروع البحار التابع للجمعية الجغرافية الوطنية،
06:29
where he is able to immerse himself in the ocean
123
389179
2520
حيث يتمكن من غمر نفسه في المحيط
06:31
and explore its ecosystems
124
391715
1735
واستكشاف أنظمتها البيئية
06:33
in a team of scientists and filmmakers.
125
393484
3253
في فريق من العلماء وصناع الأفلام.
06:37
Spending time in the ocean has helped Enric enormously develop his intuition
126
397304
4988
لقد ساعد قضاء الوقت في المحيط إنريك على تطوير حدسه بشكل كبير
06:42
about what's wrong with the ocean and how to bring it back.
127
402309
3904
حول ما هو الخطأ في المحيط وكيفية إعادته إلى حالته الطبيعية.
06:46
Since 2008,
128
406230
1551
منذ عام 2008،
06:47
Pristine Seas has been able to establish 27
129
407798
3987
تمكنت شركة Pristine Seas من إنشاء 27
06:51
of the largest marine protected areas in the world,
130
411819
2786
من أكبر المناطق البحرية المحمية في العالم،
06:54
covering an area more than twice the size of India.
131
414638
3470
تغطي مساحة تزيد عن ضعف مساحة الهند.
06:58
Enric's story supports research that shows that intuition gets deeper
132
418459
4838
تدعم قصة إنريك الأبحاث التي تظهر أن الحدس يصبح أعمق
07:03
and better with experience, knowledge and expertise.
133
423313
4255
وتصبح أفضل مع الخبرة والمعرفة والتخصص.
07:07
Also, how we immerse ourselves in the world,
134
427901
3120
وأيضًا، كيف نغمر أنفسنا في العالم،
07:11
consciously or unconsciously,
135
431054
2136
بوعي أو بغير وعي،
07:13
shapes how we show up and how we navigate it.
136
433223
2903
تشكل كيفية ظهورنا وكيفية التنقل فيه.
07:17
The world we live in is very much like the ocean.
137
437611
2569
العالم الذي نعيش فيه يشبه المحيط إلى حد كبير.
07:20
It's constantly changing and we need to decide which direction to go.
138
440214
4654
إنه يتغير باستمرار ونحن بحاجة إلى أن نقرر الاتجاه الذي سنذهب إليه.
07:26
We are now midway into the decisive decade for climate change.
139
446136
3003
لقد وصلنا الآن إلى منتصف العقد الحاسم فيما يتعلق بتغير المناخ.
07:29
We’re taking stock, renewing our understanding and agency.
140
449173
4154
نحن نقوم بتقييم الأمور، وتجديد فهمنا ووكالتنا.
07:33
As we wayfind and change systems,
141
453360
2035
خلال بحثنا عن الطريق وتغيير الأنظمة،
07:35
we also need to renew our focus and vision.
142
455429
2803
ونحن بحاجة أيضًا إلى تجديد تركيزنا و رؤيتنا.
07:38
And I think innsaei can help us in three ways.
143
458682
2619
وأعتقد أن “innsaei” يمكن أن يساعدنا بثلاث طرق.
07:42
First, like Enric's story shows,
144
462019
2085
أولاً، كما تظهر قصة إنريك،
07:44
it helps to see the big picture and how everything is interconnected.
145
464138
3737
فهو يساعد على رؤية الصورة الكبيرة وكيف أن كل شيء مترابط.
07:48
And secondly, innsaei grounds us in the present,
146
468842
3787
وثانيًا، “innsaei” يضعنا في الحاضر،
07:52
enables us to be more in charge of our own attention
147
472663
2752
تمكننا من التحكم بشكل أكبر في انتباهنا
07:55
and therefore better prepared for the unexpected.
148
475432
3153
وبالتالي نكون مستعدين بشكل أفضل للأمور غير المتوقعة.
07:58
And lastly, as we immerse ourselves in a given task
149
478619
3353
وأخيرًا، عندما ننغمس في مهمة معينة
08:02
and we connect dots beyond man-made silos,
150
482005
2820
ونحن نربط النقاط خارج الصوامع التي صنعها الإنسان،
08:04
our creativity, focus and performance improve.
151
484858
3087
يتحسن إبداعنا وتركيزنا وأدائنا.
08:09
As we navigate towards new horizons,
152
489396
2202
بينما ننتقل نحو آفاق جديدة،
08:11
we need our vivid imaginations to set sails towards the possible.
153
491615
5789
نحن بحاجة إلى خيالنا النشط لكي نبحر نحو الممكن.
08:17
Grounded in innsaei's innate understanding
154
497704
2419
مبني على الفهم الفطري لـ “innsaei”
08:20
of planetary and human interconnectedness,
155
500157
3420
من الترابط الكوكبي والإنساني،
08:23
imagination can guide us towards the futures that we dream of.
156
503610
5005
يمكن للخيال أن يرشدنا نحو المستقبل الذي نحلم به.
08:29
It helps us see in our minds what we intuit to be possible.
157
509016
5505
فهو يساعدنا على رؤية ما نعتقد أنه ممكن في أذهاننا.
08:35
Because if we can't imagine better futures,
158
515639
2836
لأنه إذا لم نتمكن من تخيل مستقبل أفضل،
08:38
how on earth are we going to get there?
159
518509
2969
كيف سنصل إلى هناك؟
08:43
Thank you.
160
523080
1234
شكرًا لكم.
08:44
(Applause)
161
524331
3270
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7