The Unsung Heroes Fighting Malnutrition | Shruthi Baskaran-Makanju | TED

13,990 views ・ 2024-03-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
As a lifelong vegetarian,
0
4340
1960
بصفتي نباتيًا مدى الحياة،
00:06
the last few years of my career came as a surprise to many,
1
6300
4640
كانت السنوات القليلة الماضية من مسيرتي بمثابة مفاجأة للكثيرين،
00:10
but perhaps most of all to my devout Hindu family
2
10940
3720
ولكن ربما الأهم من ذلك كله لعائلتي الهندوسية المتدينة
00:14
that reveres cows,
3
14700
1600
التي تحترم الأبقار،
00:16
when I started telling anyone who would listen:
4
16340
3040
عندما بدأت أقول لأي شخص يستمع:
00:19
Africa needs more meat, not less.
5
19420
4360
أفريقيا بحاجة إلى المزيد من اللحوم، وليس أقل.
00:23
And for one reason: stunting.
6
23780
2440
ولسبب واحد: التقزم.
00:26
When you hear the word “malnutrition,”
7
26860
1960
عندما تسمع كلمة «سوء التغذية»،
00:28
you probably think of emaciated children.
8
28860
2880
ربما تفكر في الأطفال الهزيلين.
00:31
But stunting is a quieter crisis
9
31780
2800
لكن التقزم هو أزمة أكثر هدوءًا
00:34
characterized by lower height for age.
10
34620
2920
تتميز بانخفاض الطول بالنسبة للعمر.
00:37
In sub-Saharan Africa,
11
37540
1680
في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
00:39
the number of stunted children has increased by almost seven million
12
39260
3800
زاد عدد الأطفال الذين يعانون من التقزم بنحو سبعة ملايين
00:43
over the last two decades.
13
43100
1960
على مدى العقدين الماضيين.
00:45
And stunting isn't just about height, though,
14
45620
2120
والتقزم لا يتعلق فقط بالطول،
00:47
it's about underdeveloped young brains.
15
47780
2560
بل يتعلق بأدمغة الشباب المتخلفة.
00:50
It makes it harder for children to learn.
16
50380
2520
يجعل من الصعب على الأطفال التعلم.
00:52
It makes their health care more expensive due to increased risk of infections,
17
52900
4840
إنه يجعل الرعاية الصحية الخاصة بهم أكثر تكلفة بسبب زيادة خطر العدوى،
00:57
often for the people who can least afford it.
18
57780
2520
غالبًا للأشخاص الأقل قدرة على تحمل تكاليفها.
01:00
In fact, stunting costs Africa nearly 25 billion dollars
19
60340
4840
في الواقع، يكلف التقزم إفريقيا ما يقرب من 25 مليار دولار
01:05
every single year.
20
65220
1960
كل عام.
01:07
It's holding an entire continent back.
21
67220
3200
إنه يعيق قارة بأكملها.
01:10
I have been studying agriculture and nutrition issues
22
70460
2680
لقد كنت أدرس قضايا الزراعة والتغذية
01:13
for over a decade now,
23
73140
2000
لأكثر من عقد حتى الآن،
01:15
and I can say this: there’s no answer to stunting in Africa
24
75180
4840
ويمكنني أن أقول هذا: لا توجد إجابة للتقزم في إفريقيا
01:20
that doesn't start and end with milk and meat.
25
80060
2600
الذي لا يبدأ وينتهي بالحليب واللحوم.
01:23
Animal-sourced foods offer vital nutrients,
26
83740
2640
توفر الأطعمة ذات المصدر الحيواني العناصر الغذائية الحيوية،
01:26
like complete essential amino acids,
27
86420
2520
مثل الأحماض الأمينية الأساسية الكاملة،
01:28
that are hard to obtain from plant-based foods.
28
88940
2480
التي يصعب الحصول عليها من الأطعمة النباتية.
01:31
African children desperately need these nutrients but struggle to get them.
29
91460
4600
يحتاج الأطفال الأفارقة بشدة إلى هذه العناصر الغذائية لكن يكافحون للحصول عليها.
01:36
And I can almost hear you thinking:
30
96060
1720
وأكاد أسمعك تفكر:
01:37
"Isn't meat horrible for the environment, Shruthi?"
31
97820
3040
«أليس اللحم فظيعًا على البيئة، شروتي؟»
01:40
And the answer is yes,
32
100860
1800
والإجابة هي نعم،
01:42
if we're talking about the nearly 100 kilograms,
33
102700
4080
إذا كنا نتحدث عن ما يقرب من 100 كيلوغرام،
01:46
astronomical 100 kilograms of meat,
34
106780
2440
أي 100 كيلوغرام تقريبًا من اللحوم،
01:49
that the average person consumes in the West,
35
109260
3000
التي يستهلكها الشخص العادي في الغرب،
01:52
meat that mostly comes from commercial feedlots.
36
112300
3120
اللحوم التي تأتي في الغالب من حقول التسمين التجارية.
01:55
When I say that Africa needs more meat,
37
115420
2440
عندما أقول إن أفريقيا تحتاج إلى المزيد من اللحوم،
01:57
I'm talking about a modest increase
38
117900
2600
فإنني أتحدث عن زيادة متواضعة
02:00
from the current average of 12 kilograms a year,
39
120500
3400
عن المتوسط الحالي البالغ 12 كيلوجرامًا في السنة،
02:03
meat that mostly comes from Africa's pastoralists.
40
123900
3760
وهي اللحوم التي تأتي في الغالب من رعاة إفريقيا.
02:08
If I just heard you say in your brain, "Africa's who?"
41
128180
3960
لو سمعتك تقول في عقلك، «أفريقيا هي من؟»
02:12
you're not alone.
42
132180
1440
أنت لست وحدك.
02:13
My husband, Bankole, grew up in Lagos,
43
133660
4400
نشأ زوجي، بانكول، في لاغوس،
02:18
the epicenter of Africa's largest economy.
44
138100
4120
مركز أكبر اقتصاد في إفريقيا.
02:22
And as you can see,
45
142220
1200
وكما ترون،
02:23
this man considers a meal without meat an affront to his existence.
46
143460
4760
يعتبر هذا الرجل وجبة بدون لحم إهانة لوجوده.
02:28
(Laughter)
47
148220
1160
(ضحك)
02:29
And yet, when I started working on this topic,
48
149700
3960
ومع ذلك، عندما بدأت العمل على هذا الموضوع،
02:33
he was surprised to learn it was these pastoralists
49
153700
3520
فوجئ عندما علم أن هؤلاء الرعاة
02:37
who supplied his favorite ch'arki or tripe.
50
157220
3440
هم الذين قدموا له الشاركي أو الكرشة المفضلة لديه.
02:41
In fact, Nigeria's nearly 20 million pastoralists
51
161060
4040
في الواقع،
02:45
own 90 percent of the cattle in the country.
52
165100
2920
يمتلك ما يقرب من 20 مليون راعي في نيجيريا 90 بالمائة من الماشية في البلاد.
02:48
But they are also some of the most impoverished communities.
53
168340
3880
لكنها أيضًا من أكثر المجتمعات فقرًا.
02:52
And I’ve been studying pastoral communities,
54
172220
2080
ولقد كنت أدرس المجتمعات الرعوية،
02:54
not just in Nigeria but across Africa:
55
174340
3040
ليس فقط في نيجيريا ولكن في جميع أنحاء إفريقيا:
02:57
who they are, what they struggle with,
56
177420
2360
من هم، وما الذي يعانون منه،
02:59
how they participate in modern livestock markets.
57
179820
3280
وكيف يشاركون في أسواق الثروة الحيوانية الحديثة.
03:03
And it's led me to one conclusion.
58
183140
1960
وقد قادني ذلك إلى استنتاج واحد.
03:05
If milk and meat are the answer to Africa's nutrition challenges,
59
185580
4640
إذا كان الحليب واللحوم هما الحل لتحديات التغذية في أفريقيا،
03:10
pastoralists are the answer
60
190260
1840
فإن الرعاة هم الحل
03:12
to how we scale milk and meat production sustainably for the continent.
61
192140
4560
لكيفية توسيع نطاق إنتاج الحليب واللحوم بشكل مستدام للقارة.
03:16
Pastoralists have effectively navigated harsh environments for centuries
62
196740
5840
لقد نجح الرعاة بفعالية في التنقل في البيئات القاسية لعدة قرون
03:22
without GPS or geospatial data.
63
202620
3960
بدون نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) أو البيانات الجغرافية المكانية.
03:26
In fact, long before countries even existed.
64
206580
2880
في الواقع، قبل وقت طويل من وجود البلدان.
03:29
And yet today, the odds are stacked against them
65
209500
3760
ومع ذلك، فإن الاحتمالات اليوم مكدسة ضدهم
03:33
as lakes dry up
66
213260
1920
مع جفاف البحيرات
03:35
and the pastures they historically used are fenced off for crop farming,
67
215180
5120
وتسييج المراعي التي كانت تستخدمها تاريخيًا لزراعة المحاصيل،
03:40
disputes over natural resources are keeping pastoralists locked
68
220340
4360
والنزاعات على الموارد الطبيعية تجعل الرعاة عالقين
03:44
in a cycle of hardship and poverty.
69
224740
3320
في دائرة من المشقة والفقر.
03:48
And this is a common story across Africa.
70
228100
4200
وهذه قصة شائعة في جميع أنحاء إفريقيا.
03:53
Earlier this year,
71
233020
1280
في وقت سابق من هذا العام،
03:54
I traveled three hours south of Nairobi
72
234340
3040
سافرت ثلاث ساعات جنوب نيروبي
03:57
to Kajiado County in Kenya,
73
237380
2760
إلى مقاطعة كاجيادو في كينيا،
04:00
where I met Lady Kilena, a 65-year-old Maasai pastoralist.
74
240140
5440
حيث قابلت السيدة كيلينا، وهي راعية من الماساي تبلغ من العمر 65 عامًا.
04:05
Lady Kilena told me about her first manyatta,
75
245620
3440
أخبرتني ليدي كيلينا عن أول مانياتا لها،
04:09
a usually circular hut made of grass and cow dung and twigs.
76
249060
5360
وهو عادة كوخ دائري مصنوع من العشب وروث البقر والأغصان.
04:14
And then she pointed to another steel structure on the compound
77
254900
3720
ثم أشارت إلى هيكل فولاذي آخر في المجمع
04:18
and said that's what she built with profits from sales of milk.
78
258660
4640
وقالت إن هذا ما بنته بأرباح من مبيعات الحليب.
04:23
Yet when I visited her,
79
263780
1840
ومع ذلك، عندما زرتها،
04:25
all of her animals had died during the most recent drought,
80
265660
4360
ماتت جميع حيواناتها خلال الجفاف الأخير،
04:30
and she was devastated
81
270060
2320
وكانت مدمرة
04:32
because her grandchildren had dropped out of school.
82
272420
2720
بسبب تسرب أحفادها من المدرسة.
04:36
Efforts to help pastoralists like Lady Kilena
83
276260
3360
كانت الجهود المبذولة لمساعدة الرعاة مثل ليدي كيلينا
04:39
have historically been reactive,
84
279620
2360
تاريخياً تفاعلية،
04:42
focused on providing aid during really tough times.
85
282020
3720
وركزت على تقديم المساعدة في الأوقات الصعبة حقًا.
04:46
But pastoralists don't want handouts.
86
286220
2880
لكن الرعاة لا يريدون الصدقات.
04:49
They are rational business people with an intuitive knowledge of economics.
87
289140
5360
إنهم رجال أعمال عقلانيون لديهم معرفة بديهية بالاقتصاد.
04:54
So instead of trying to force them to settle down
88
294540
3560
لذلك بدلاً من محاولة إجبارهم على الاستقرار
04:58
and set up commercial feedlots,
89
298140
1840
وإنشاء حقول التسمين التجارية،
05:00
we need to help them bridge the old and the new
90
300020
3440
نحتاج إلى مساعدتهم على سد الفجوة بين القديم والجديد
05:03
by helping companies work more directly with pastoralists,
91
303460
3560
من خلال مساعدة الشركات على العمل بشكل مباشر مع الرعاة،
05:07
by encouraging governments to pass pastoralist-friendly policies
92
307060
3720
من خلال تشجيع الحكومات على تمرير سياسات صديقة للرعاة
05:10
and invest in better data
93
310820
2000
والاستثمار في بيانات أفضل
05:12
so that they can thrive in a modern economy
94
312860
3000
حتى يتمكنوا من الازدهار في الاقتصاد الحديث
05:15
and produce more milk and meat without sacrificing sustainability
95
315860
4720
وإنتاج المزيد من الحليب واللحوم دون التضحية بالاستدامة
05:20
or their culture.
96
320620
1600
أو ثقافتهم.
05:23
One thing is for sure though,
97
323420
1960
لكن هناك شيء واحد مؤكد،
05:25
we must demand more from businesses.
98
325380
3720
يجب أن نطلب المزيد من الشركات.
05:29
Pastoralists today get taken advantage of by middlemen
99
329140
3520
يتم استغلال الرعاة اليوم من قبل الوسطاء
05:32
who purchase their animals at half-price or lower in remote rural markets
100
332660
5480
الذين يشترون حيواناتهم بنصف السعر أو أقل في الأسواق الريفية النائية
05:38
and sell those exact same animals to meat processors in the city
101
338180
5320
ويبيعون تلك الحيوانات نفسها إلى مصنعي اللحوم في المدينة
05:43
for double the price.
102
343540
1640
مقابل ضعف السعر.
05:45
And this leaves both the pastoralists and the meat processors
103
345180
4080
وهذا يجعل كل من الرعاة ومعالجي اللحوم
05:49
looking for a way to bridge the gap, not just in distance,
104
349260
3800
يبحثون عن طريقة لسد الفجوة، ليس فقط في المسافة،
05:53
but also prices.
105
353060
1600
ولكن أيضًا في الأسعار.
05:55
I met Tes Gabru,
106
355220
1840
قابلت تيس جابرو،
05:57
the CEO of Luna Export Abattoirs
107
357100
3040
الرئيس التنفيذي لشركة لونا إكسبورت أباتورز
06:00
in Addis Ababa, the capital city of Ethiopia,
108
360180
3560
في أديس أبابا، عاصمة إثيوبيا،
06:03
last year at his slaughterhouse.
109
363780
2840
العام الماضي في مسلخه.
06:07
And if you've ever heard the joke about what happens
110
367060
2440
وإذا سبق لك أن سمعت النكتة حول ما يحدث
06:09
when a card-carrying vegetarian walks into a slaughterhouse,
111
369500
4080
عندما يدخل نباتي يحمل بطاقة إلى مسلخ،
06:13
well, you don't need to imagine much further,
112
373580
2120
حسنًا، لست بحاجة إلى تخيل المزيد،
06:15
that was me.
113
375740
1120
هذا أنا.
06:17
Needless to say, I was extremely out of my comfort zone.
114
377820
5440
وغني عن القول أنني كنت خارج منطقة الراحة الخاصة بي للغاية.
06:23
But I left inspired
115
383260
2640
لكنني غادرت
06:25
by Tes's commitment to use his business as a force for good.
116
385940
4720
بإلهام من التزام تيس باستخدام أعماله كقوة من أجل الخير.
06:30
Over the last eight years,
117
390700
1640
على مدى السنوات الثماني الماضية،
06:32
Tes has been building a program
118
392380
1960
قامت تيس ببناء برنامج
06:34
that treats pastoralists as equal partners.
119
394380
3160
يعامل الرعاة كشركاء متساوين.
06:37
He gives them essential support,
120
397580
1640
إنه يوفر لهم الدعم الأساسي،
06:39
like seeds for fodder or vaccines and access to vets at affordable cost.
121
399220
6440
مثل بذور الأعلاف أو اللقاحات والوصول إلى الأطباء البيطريين بتكلفة معقولة.
06:45
And then he buys their animals at fair prices
122
405660
3840
ثم يشتري حيواناتهم بأسعار
06:49
and at the right age.
123
409540
1720
عادلة وفي السن المناسب.
06:51
And usually that's around one year,
124
411300
2240
وعادة ما يكون ذلك حوالي عام واحد،
06:53
compared to the African market average of four to five years.
125
413580
3480
مقارنة بمتوسط السوق الأفريقية من أربع إلى خمس سنوات.
06:57
So you're saving on four years of grazing on natural resources
126
417060
4160
لذا فأنت توفر أربع سنوات من الرعي على الموارد
07:01
and associated methane emissions.
127
421260
2480
الطبيعية وانبعاثات الميثان المرتبطة بها.
07:04
Once he buys those animals, he slaughters them humanely.
128
424140
4040
بمجرد أن يشتري تلك الحيوانات، يذبحها بطريقة إنسانية.
07:08
And you can trust me when I say he slaughters them humanely.
129
428220
3680
ويمكنك الوثوق بي عندما أقول إنه يذبحهم بطريقة إنسانية.
07:12
And he sells that meat, not just in export markets,
130
432220
3800
وهو يبيع تلك اللحوم، ليس فقط في أسواق التصدير،
07:16
but also in his own stores in Addis, boosting local meat consumption.
131
436060
4800
ولكن أيضًا في متاجره الخاصة في أديس، مما يعزز استهلاك اللحوم المحلي.
07:20
That's a win-win scenario.
132
440860
2040
هذا سيناريو يربح فيه الجميع.
07:22
Tes hopes that this innovative model
133
442940
2120
يأمل تيس أن يضاعف
07:25
is going to double his revenue in two years,
134
445100
2880
هذا النموذج المبتكر إيراداته في غضون عامين،
07:27
sure, but it will also increase pastoralist household income
135
447980
4680
بالتأكيد، لكنه سيزيد أيضًا دخل الأسر الرعوية
07:32
by 5x in just three years.
136
452700
2680
بمقدار 5 أضعاف في ثلاث سنوات فقط.
07:35
That could rewrite the story of these pastoral economies.
137
455780
3880
يمكن أن يعيد ذلك كتابة قصة هذه الاقتصادات الرعوية.
07:39
In fact, it is already inspiring companies not just in Ethiopia,
138
459660
4320
في الواقع، إنها بالفعل مصدر إلهام للشركات ليس فقط في إثيوبيا،
07:44
but also Nigeria, Kenya and beyond.
139
464020
2920
ولكن أيضًا في نيجيريا وكينيا وخارجها.
07:47
But Tes and other companies agree
140
467820
4040
لكن تيس وشركات أخرى تتفق
07:51
the success of programs like that can only go so far
141
471900
3520
على أن نجاح برامج من هذا القبيل لا يمكن أن يذهب إلا
07:55
as government policies allow them to.
142
475460
3120
إلى الحد الذي تسمح به السياسات الحكومية.
07:58
And unfortunately,
143
478580
1160
ولسوء الحظ، تميل السياسات
07:59
modern policies in sub-Saharan Africa tend to favor farming over herding
144
479780
5280
الحديثة في أفريقيا جنوب الصحراء إلى تفضيل الزراعة على الرعي
08:05
without recognizing how important pastoralists are,
145
485060
4080
دون الاعتراف بمدى أهمية الرعاة،
08:09
not just to the economy but also to society.
146
489180
3120
ليس فقط للاقتصاد ولكن أيضًا للمجتمع.
08:12
There are a few forward-thinking African countries
147
492340
2840
هناك عدد قليل من البلدان الأفريقية ذات التفكير المستقبلي
08:15
that have passed pastoralist-friendly policies.
148
495220
2680
التي أقرت سياسات صديقة للرعاة.
08:17
Namibia, for instance, over the last two decades,
149
497900
2720
ناميبيا، على سبيل المثال، على مدى العقدين
08:20
has rolled out a series of changes.
150
500660
2920
الماضيين، أدخلت سلسلة من التغييرات.
08:23
They wanted to prevent medication overuse in animals,
151
503620
3360
لقد أرادوا منع الإفراط في استخدام الأدوية في الحيوانات،
08:27
so they banned antibiotics and hormones entirely.
152
507020
3200
لذلك حظروا المضادات الحيوية والهرمونات تمامًا.
08:30
They wanted to proactively prevent the spread of diseases,
153
510220
3520
لقد أرادوا منع انتشار الأمراض بشكل استباقي،
08:33
so they instituted a live animal tracking system.
154
513780
3400
لذلك أنشأوا نظامًا لتتبع الحيوانات الحية.
08:37
And they wanted to improve animal quality,
155
517220
2680
وأرادوا تحسين جودة الحيوانات،
08:39
so they put in place animal husbandry practices.
156
519940
3000
لذلك وضعوا ممارسات تربية الحيوانات.
08:42
The results have been astonishing.
157
522940
2600
كانت النتائج مذهلة.
08:45
After two decades of negotiations,
158
525540
3480
بعد عقدين من المفاوضات،
08:49
Namibia became the first African country to export beef to the United States.
159
529060
5320
أصبحت ناميبيا أول دولة أفريقية تصدر لحوم البقر إلى الولايات المتحدة.
08:54
And it's not just the US.
160
534420
1800
وهي ليست الولايات المتحدة فقط.
08:56
Namibian beef is reaching South Africa, the EU,
161
536220
4000
يصل لحم البقر الناميبي إلى جنوب إفريقيا والاتحاد الأوروبي
09:00
Russia, China, too.
162
540260
2160
وروسيا والصين أيضًا.
09:03
But let me tell you, the real magic was not in exports or GDP.
163
543060
4400
لكن دعني أخبرك أن السحر الحقيقي لم يكن في الصادرات أو الناتج المحلي الإجمالي.
09:07
It's about how those reforms change the lives of pastoralists.
164
547460
4760
يتعلق الأمر بكيفية تغيير هذه الإصلاحات لحياة الرعاة.
09:12
Pastoralists now raise higher-quality animals
165
552220
2600
يقوم الرعاة الآن بتربية حيوانات
09:14
that they can sell in these premium markets,
166
554820
2720
عالية الجودة يمكنهم بيعها في هذه الأسواق المتميزة،
09:17
and many of them are making up to 2,500 US dollars a year
167
557580
4840
ويكسب الكثير منهم ما يصل إلى 2500 دولار أمريكي سنويًا
09:22
just from meat sales.
168
562460
1680
فقط من مبيعات اللحوم.
09:24
That's the average annual income in Namibia.
169
564180
2680
هذا هو متوسط الدخل السنوي في ناميبيا.
09:26
Not just that, they're also consuming affordable cuts of meat,
170
566860
3840
ليس ذلك فحسب، فهم يستهلكون أيضًا قطعًا من اللحوم بأسعار معقولة،
09:30
as well as more milk from their dual-purpose cattle.
171
570700
3040
بالإضافة إلى المزيد من الحليب من ماشيتهم ذات الغرض المزدوج.
09:34
There's absolutely no doubt that there's more work to be done,
172
574380
3240
ليس هناك شك على الإطلاق في أن هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به،
09:37
especially in northern Namibia,
173
577660
2160
خاصًة في شمال ناميبيا،
09:39
but this is a much-needed step in the right direction
174
579860
3880
ولكن هذه خطوة تشتد الحاجة إليها في الاتجاه الصحيح
09:43
towards reducing stunting and improving nutrition in the country.
175
583780
3640
نحو الحد من التقزم وتحسين التغذية في البلاد.
09:48
So why are more countries not following Namibia?
176
588740
2960
فلماذا لا تتبع المزيد من البلدان ناميبيا؟
09:52
If I hear you thinking "data" --
177
592580
2640
إذا سمعتك تفكر في «البيانات» --
09:55
bingo, that's the answer.
178
595260
2360
بينجو، هذا هو الجواب.
09:57
Pastoralists and their livestock,
179
597620
3000
الرعاة ومواشيهم،
10:00
any data on that is so hard to find.
180
600620
3480
أي بيانات عن ذلك يصعب العثور عليها.
10:04
So hard to find.
181
604140
1520
من الصعب جدًا العثور عليها.
10:05
And what exists is often outdated, inaccurate
182
605700
4040
وما هو موجود غالبًا ما يكون قديمًا أو غير دقيق
10:09
or simply buried in a stack of papers somewhere in a local government office.
183
609780
5720
أو مدفون ببساطة في كومة من الأوراق في مكان ما في مكتب حكومي محلي.
10:15
And listen, I'm a consultant.
184
615540
1960
واسمعي، أنا مستشار.
10:17
I can talk about data gaps for years,
185
617540
3280
يمكنني التحدث عن فجوات البيانات لسنوات،
10:20
but we really need governments to invest in better-quality data.
186
620860
4920
لكننا نحتاج حقًا إلى الحكومات للاستثمار في بيانات ذات جودة أفضل.
10:25
Otherwise, how are these countries going to navigate to a new destination
187
625820
3440
وإلا، كيف ستنتقل هذه البلدان إلى وجهة جديدة
10:29
without a map?
188
629260
1360
بدون خريطة؟
10:30
And sometimes what you need is a literal map,
189
630660
3000
وأحيانًا ما تحتاجه هو خريطة حرفية،
10:33
a map of pastoral migration routes
190
633700
2400
خريطة لطرق الهجرة الرعوية
10:36
so that countries like Namibia can set up disease surveillance programs.
191
636140
3920
حتى تتمكن دول مثل ناميبيا من إعداد برامج مراقبة الأمراض.
10:40
Or a map of livestock concentration
192
640060
2760
أو خريطة لتركيز الثروة الحيوانية
10:42
so that business owners like Tes can move their meat processing factories
193
642860
3680
حتى يتمكن أصحاب الأعمال مثل Tes من نقل مصانع معالجة اللحوم الخاصة بهم
10:46
closer to where pastoralists live.
194
646580
3200
أقرب إلى المكان الذي يعيش فيه الرعاة.
10:50
And I'm not here to say there's a silver bullet
195
650180
2720
ولست هنا لأقول إن هناك حلًا سحريًا
10:52
because there aren't any.
196
652900
2120
لأنه لا يوجد أي حل.
10:55
And the history of pastoralists are riddled with neglect and stigma.
197
655340
5640
وتاريخ الرعاة مليء بالإهمال والوصم.
11:00
But I will say
198
660980
1440
لكنني سأقول
11:02
that over the last few years of working with pastoral communities
199
662460
3920
إنه على مدى السنوات القليلة الماضية من العمل مع المجتمعات
11:06
I have been inspired by not just their resilience
200
666420
4240
الرعوية، استلهمت ليس فقط من مرونتها
11:10
but also their creativity.
201
670660
2120
ولكن أيضًا من إبداعها.
11:13
Just the other day, I got a WhatsApp message from Tumal,
202
673180
3920
قبل أيام فقط، تلقيت رسالة واتساب من تومال،
11:17
a Kenyan pastoralist that traveled 1,000 kilometers by road
203
677140
4880
وهو راعي كيني سافر 1000 كيلومتر برًا
11:22
to attend a conference I hosted in Nairobi earlier this year.
204
682020
3440
لحضور مؤتمر استضفته في نيروبي في وقت سابق من هذا العام.
11:25
He was recounting how his wife had ingeniously used cotton,
205
685900
5680
كان يروي كيف استخدمت زوجته ببراعة القطن
11:31
plaster of Paris and acacia tree bark
206
691620
3760
والجص الباريسي ولحاء شجرة الأكاسيا
11:35
to splint a young camel bull's fractured leg.
207
695380
3120
لتجليخ ساق ثور الجمل الصغير المكسور.
11:38
The camel is doing great, by the way, he assured me of that.
208
698980
3520
الجمل يقوم بعمل رائع، بالمناسبة، أكد لي ذلك.
11:42
But that resourceful act really shows us that pastoralists are willing to adapt,
209
702540
6320
لكن هذا العمل الحكيم يظهر لنا حقًا أن الرعاة على استعداد للتكيف
11:48
to incorporate modern veterinary practices right alongside ancient wisdom.
210
708900
4960
ودمج الممارسات البيطرية الحديثة جنبًا إلى جنب مع الحكمة القديمة.
11:53
And if we are to support them,
211
713900
1760
وإذا أردنا دعمهم
11:55
to bridge that gap between the traditional and the modern
212
715660
3440
وسد الفجوة بين التقليدي والحديث
11:59
and help them scale up milk and meat production sustainably,
213
719140
3960
ومساعدتهم على توسيع نطاق إنتاج الحليب واللحوم بشكل مستدام،
12:03
I have no doubt that we will see them thrive.
214
723140
3520
فلا شك لدي في أننا سنراهم يزدهرون.
12:06
And that, in turn,
215
726660
1760
وهذا بدوره
12:08
can pave the way for reduced stunting
216
728460
2600
يمكن أن يمهد الطريق للحد من التقزم
12:11
and a healthier, more promising future for all of Africa's children.
217
731060
5320
ومستقبل أكثر صحة ووعدًا لجميع أطفال إفريقيا.
12:16
Thank you.
218
736420
1160
شكرًا لكم.
12:17
(Applause and cheers)
219
737580
3360
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7