The Unsung Heroes Fighting Malnutrition | Shruthi Baskaran-Makanju | TED

14,140 views ・ 2024-03-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sammi Wang 校对人员: suya f.
00:04
As a lifelong vegetarian,
0
4340
1960
作为一名终身素食主义者,
00:06
the last few years of my career came as a surprise to many,
1
6300
4640
我职业生涯的最后几年 令许多人感到惊讶,
00:10
but perhaps most of all to my devout Hindu family
2
10940
3720
但也许最重要的是我崇拜奶牛的
00:14
that reveres cows,
3
14700
1600
虔诚印度教家庭,
00:16
when I started telling anyone who would listen:
4
16340
3040
当时我开始告诉 任何愿意倾听的人:
00:19
Africa needs more meat, not less.
5
19420
4360
非洲需要更多而不是更少的肉。
00:23
And for one reason: stunting.
6
23780
2440
原因只有一个:发育迟缓。
00:26
When you hear the word “malnutrition,”
7
26860
1960
当你听到 “营养不良” 这个词时,
00:28
you probably think of emaciated children.
8
28860
2880
你可能会想到瘦弱的孩子。
00:31
But stunting is a quieter crisis
9
31780
2800
但是发育迟缓是一种较为平静的危机,
00:34
characterized by lower height for age.
10
34620
2920
其特征是身高与年龄相比较低。
00:37
In sub-Saharan Africa,
11
37540
1680
在撒哈拉以南非洲,
00:39
the number of stunted children has increased by almost seven million
12
39260
3800
发育迟缓儿童的人数在过去二十年中
00:43
over the last two decades.
13
43100
1960
增加了近 700 万。
00:45
And stunting isn't just about height, though,
14
45620
2120
但是,发育迟缓不仅与身高有关,
00:47
it's about underdeveloped young brains.
15
47780
2560
还与发育不良的年轻人大脑有关。
00:50
It makes it harder for children to learn.
16
50380
2520
这使孩子们更难学习。
00:52
It makes their health care more expensive due to increased risk of infections,
17
52900
4840
由于感染风险增加, 这使得他们的医疗保健更加昂贵,
00:57
often for the people who can least afford it.
18
57780
2520
通常对于那些负担不起的人。
01:00
In fact, stunting costs Africa nearly 25 billion dollars
19
60340
4840
实际上,发育迟缓每年给非洲造成
01:05
every single year.
20
65220
1960
近 250 亿美元的损失。
01:07
It's holding an entire continent back.
21
67220
3200
它阻碍了整个大陆的发展。
01:10
I have been studying agriculture and nutrition issues
22
70460
2680
我研究农业和营养问题
01:13
for over a decade now,
23
73140
2000
已有十多年了,
01:15
and I can say this: there’s no answer to stunting in Africa
24
75180
4840
我可以这样说: 在非洲,如果不是以
01:20
that doesn't start and end with milk and meat.
25
80060
2600
牛奶和肉类开始和结束, 发育迟缓就没有答案。
01:23
Animal-sourced foods offer vital nutrients,
26
83740
2640
动物来源的食物 提供重要的营养素,
01:26
like complete essential amino acids,
27
86420
2520
例如完整的必需氨基酸
01:28
that are hard to obtain from plant-based foods.
28
88940
2480
这些营养素很难 从植物性食物中获取。
01:31
African children desperately need these nutrients but struggle to get them.
29
91460
4600
非洲儿童迫切需要 这些营养,但很难得到它们。
01:36
And I can almost hear you thinking:
30
96060
1720
而且我几乎能听见你在想:
01:37
"Isn't meat horrible for the environment, Shruthi?"
31
97820
3040
“肉不是对环境不好吗,Shruthi?”
01:40
And the answer is yes,
32
100860
1800
答案是肯定的,
01:42
if we're talking about the nearly 100 kilograms,
33
102700
4080
如果我们谈论 100 千克
01:46
astronomical 100 kilograms of meat,
34
106780
2440
像天文数字一样
01:49
that the average person consumes in the West,
35
109260
3000
西方普通人消耗的近 100 千克的肉
01:52
meat that mostly comes from commercial feedlots.
36
112300
3120
这些肉主要 来自商业饲养场。
01:55
When I say that Africa needs more meat,
37
115420
2440
当我说非洲需要更多肉类时,
01:57
I'm talking about a modest increase
38
117900
2600
我说的是与目前的
02:00
from the current average of 12 kilograms a year,
39
120500
3400
平均每年 12 千克相比略有增加
02:03
meat that mostly comes from Africa's pastoralists.
40
123900
3760
肉主要来自非洲的牧民。
02:08
If I just heard you say in your brain, "Africa's who?"
41
128180
3960
如果我听见你在脑海里说: “非洲是谁?”
02:12
you're not alone.
42
132180
1440
你并不孤单。
02:13
My husband, Bankole, grew up in Lagos,
43
133660
4400
我的丈夫班克尔在拉各斯长大,
02:18
the epicenter of Africa's largest economy.
44
138100
4120
拉各斯是非洲最大经济体的中心。
02:22
And as you can see,
45
142220
1200
正如你所看到的,
02:23
this man considers a meal without meat an affront to his existence.
46
143460
4760
这个人认为一顿不吃肉的饭 是对他存在的冒犯。
02:28
(Laughter)
47
148220
1160
(笑声)
02:29
And yet, when I started working on this topic,
48
149700
3960
但是,当我开始研究这个话题时,
02:33
he was surprised to learn it was these pastoralists
49
153700
3520
他惊讶地得知是这些牧民
02:37
who supplied his favorite ch'arki or tripe.
50
157220
3440
提供了他最喜欢的ch’arki或牛肚。
02:41
In fact, Nigeria's nearly 20 million pastoralists
51
161060
4040
实际上,尼日利亚近 2000 万牧民
02:45
own 90 percent of the cattle in the country.
52
165100
2920
拥有该国 90% 的牛。
02:48
But they are also some of the most impoverished communities.
53
168340
3880
但他们也是一些最贫困的社区。
02:52
And I’ve been studying pastoral communities,
54
172220
2080
我一直在研究牧民社区,
02:54
not just in Nigeria but across Africa:
55
174340
3040
不仅在尼日利亚, 而且在整个非洲:
02:57
who they are, what they struggle with,
56
177420
2360
他们是谁,他们在与什么作斗争,
02:59
how they participate in modern livestock markets.
57
179820
3280
他们如何参与现代牲畜市场。
03:03
And it's led me to one conclusion.
58
183140
1960
这使我得出一个结论。
03:05
If milk and meat are the answer to Africa's nutrition challenges,
59
185580
4640
如果说牛奶和肉类 是非洲营养挑战的答案,
03:10
pastoralists are the answer
60
190260
1840
那么牧民就是我们
03:12
to how we scale milk and meat production sustainably for the continent.
61
192140
4560
如何可持续地扩大非洲大陆 牛奶和肉类生产的答案。
03:16
Pastoralists have effectively navigated harsh environments for centuries
62
196740
5840
几个世纪以来,牧民在没有 全球定位系统或地理空间数据
03:22
without GPS or geospatial data.
63
202620
3960
的情况下有效地在 恶劣的环境中航行。
03:26
In fact, long before countries even existed.
64
206580
2880
事实上,早在国家存在之前。
03:29
And yet today, the odds are stacked against them
65
209500
3760
然而今天,
03:33
as lakes dry up
66
213260
1920
随着湖泊枯竭,
03:35
and the pastures they historically used are fenced off for crop farming,
67
215180
5120
他们历来使用的牧场 被围起来用于农作物种植,
03:40
disputes over natural resources are keeping pastoralists locked
68
220340
4360
自然资源争端使牧民陷入困境
03:44
in a cycle of hardship and poverty.
69
224740
3320
和贫困的循环中, 他们面临的困难很大。
03:48
And this is a common story across Africa.
70
228100
4200
这是整个非洲的共同故事。
03:53
Earlier this year,
71
233020
1280
今年早些时候,
03:54
I traveled three hours south of Nairobi
72
234340
3040
我从内罗毕
03:57
to Kajiado County in Kenya,
73
237380
2760
向南行驶了三个小时 到达肯尼亚的卡贾多县,
04:00
where I met Lady Kilena, a 65-year-old Maasai pastoralist.
74
240140
5440
在那里我遇到了 65 岁 的马赛牧民基莱娜夫人。
04:05
Lady Kilena told me about her first manyatta,
75
245620
3440
基莱娜夫人向我 讲述了她的第一个manyatta
04:09
a usually circular hut made of grass and cow dung and twigs.
76
249060
5360
这是一间通常用草、 牛粪和树枝做成的圆形小屋。
04:14
And then she pointed to another steel structure on the compound
77
254900
3720
然后她指着大院 里的另一座钢结构说
04:18
and said that's what she built with profits from sales of milk.
78
258660
4640
那是她用牛奶销售的利润建造的。
04:23
Yet when I visited her,
79
263780
1840
然而,当我探望她时,
04:25
all of her animals had died during the most recent drought,
80
265660
4360
她所有的动物都是在最近的干旱中死亡的
04:30
and she was devastated
81
270060
2320
她很绝望
04:32
because her grandchildren had dropped out of school.
82
272420
2720
因为她的孙子们都辍学了
04:36
Efforts to help pastoralists like Lady Kilena
83
276260
3360
从历史上看,帮助像基莱娜
04:39
have historically been reactive,
84
279620
2360
夫人这样的牧民的努力一直是被动的,
04:42
focused on providing aid during really tough times.
85
282020
3720
重点是在非常艰难 的时期提供援助。
04:46
But pastoralists don't want handouts.
86
286220
2880
但是牧民不想要施舍。
04:49
They are rational business people with an intuitive knowledge of economics.
87
289140
5360
他们是理性的商人, 具有直观的经济学知识。
04:54
So instead of trying to force them to settle down
88
294540
3560
因此,与其 试图强迫他们安顿下来
04:58
and set up commercial feedlots,
89
298140
1840
并建立商业饲养场,
05:00
we need to help them bridge the old and the new
90
300020
3440
不如帮助公司
05:03
by helping companies work more directly with pastoralists,
91
303460
3560
更直接地与牧民合作,
05:07
by encouraging governments to pass pastoralist-friendly policies
92
307060
3720
鼓励政府通过有利于牧民的政策,
05:10
and invest in better data
93
310820
2000
投资更好的数据,
05:12
so that they can thrive in a modern economy
94
312860
3000
从而帮助他们在现代经济中蓬勃发展
05:15
and produce more milk and meat without sacrificing sustainability
95
315860
4720
在不牺牲可持续发展或文化的情况下, 生产更多的牛奶和肉类
05:20
or their culture.
96
320620
1600
从而帮助他们架起新旧的桥梁。
05:23
One thing is for sure though,
97
323420
1960
但是,有一点是肯定的,
05:25
we must demand more from businesses.
98
325380
3720
我们必须对企业提出更多要求。
05:29
Pastoralists today get taken advantage of by middlemen
99
329140
3520
如今,牧民被中间商所利用
05:32
who purchase their animals at half-price or lower in remote rural markets
100
332660
5480
他们以半价或更低的价格在 偏远的农村市场购买动物,
05:38
and sell those exact same animals to meat processors in the city
101
338180
5320
然后以两倍的价格 将完全相同的动物出售给
05:43
for double the price.
102
343540
1640
城市的肉类加工商。
05:45
And this leaves both the pastoralists and the meat processors
103
345180
4080
这让牧民 和肉类加工商都在
05:49
looking for a way to bridge the gap, not just in distance,
104
349260
3800
寻找弥合差距的方法, 不仅是距离上的差距,
05:53
but also prices.
105
353060
1600
也还有价格。
05:55
I met Tes Gabru,
106
355220
1840
去年,我在埃塞俄比亚首都亚的
05:57
the CEO of Luna Export Abattoirs
107
357100
3040
斯亚贝巴的 Luna Export Abattoirs
06:00
in Addis Ababa, the capital city of Ethiopia,
108
360180
3560
的屠宰场会
06:03
last year at his slaughterhouse.
109
363780
2840
见了他的首席执行官特斯·加布鲁。
06:07
And if you've ever heard the joke about what happens
110
367060
2440
说如果你听过一个笑话,
06:09
when a card-carrying vegetarian walks into a slaughterhouse,
111
369500
4080
当一个持卡的素食主义者 走进屠宰场时会发生什么,
06:13
well, you don't need to imagine much further,
112
373580
2120
那么,你无需进一步想象,
06:15
that was me.
113
375740
1120
那就是我。
06:17
Needless to say, I was extremely out of my comfort zone.
114
377820
5440
不用说,我已经完全 脱离了自己的舒适区。
06:23
But I left inspired
115
383260
2640
但是,我离开时
06:25
by Tes's commitment to use his business as a force for good.
116
385940
4720
从 Tes 承诺将自己的业务用作 向善的力量收到了启发。
06:30
Over the last eight years,
117
390700
1640
在过去的八年中,
06:32
Tes has been building a program
118
392380
1960
Tes 一直在制定
06:34
that treats pastoralists as equal partners.
119
394380
3160
一项将牧民 视为平等伙伴的计划。
06:37
He gives them essential support,
120
397580
1640
他为他们提供必要的支持,
06:39
like seeds for fodder or vaccines and access to vets at affordable cost.
121
399220
6440
例如饲料或疫苗的种子, 以及以可承受的价格获得兽医的机会。
06:45
And then he buys their animals at fair prices
122
405660
3840
然后他以合理的价格
06:49
and at the right age.
123
409540
1720
和合适的年龄购买他们的动物。
06:51
And usually that's around one year,
124
411300
2240
通常为一年左右,
06:53
compared to the African market average of four to five years.
125
413580
3480
而非洲市场的 平均水平为四到五年。
06:57
So you're saving on four years of grazing on natural resources
126
417060
4160
因此,您可以节省四年的 自然资源放牧
07:01
and associated methane emissions.
127
421260
2480
和相关的甲烷排放。
07:04
Once he buys those animals, he slaughters them humanely.
128
424140
4040
一旦他购买了这些动物, 他就会人道地屠杀它们。
07:08
And you can trust me when I say he slaughters them humanely.
129
428220
3680
当我说他人道地屠杀他们时, 你可以相信我。
07:12
And he sells that meat, not just in export markets,
130
432220
3800
他不仅在出口市场出售这些肉类,
而且在亚的斯亚的斯自己 的商店里出售这种肉,
07:16
but also in his own stores in Addis, boosting local meat consumption.
131
436060
4800
从而促进了当地的肉类消费。
07:20
That's a win-win scenario.
132
440860
2040
这是一个双赢的局面。
07:22
Tes hopes that this innovative model
133
442940
2120
当然,Tes希望这种创新模式
07:25
is going to double his revenue in two years,
134
445100
2880
能在两年内将他的收入翻一番,
07:27
sure, but it will also increase pastoralist household income
135
447980
4680
但它也将在短短三年内使牧民家庭收入
07:32
by 5x in just three years.
136
452700
2680
增加 5 倍。
07:35
That could rewrite the story of these pastoral economies.
137
455780
3880
这可能会改写这些牧民 经济的故事。
07:39
In fact, it is already inspiring companies not just in Ethiopia,
138
459660
4320
实际上,它已经激励了 埃塞俄比亚的公司,
07:44
but also Nigeria, Kenya and beyond.
139
464020
2920
也激励了尼日利亚、 肯尼亚及其他地区的公司。
07:47
But Tes and other companies agree
140
467820
4040
但是Tes和其他公司一致认为,
07:51
the success of programs like that can only go so far
141
471900
3520
只有在政府政策允许的情况下,
07:55
as government policies allow them to.
142
475460
3120
这样的计划才能取得成功。
07:58
And unfortunately,
143
478580
1160
不幸的是,撒哈拉以南非洲的
07:59
modern policies in sub-Saharan Africa tend to favor farming over herding
144
479780
5280
现代政策往往偏爱农业而不是放牧,
08:05
without recognizing how important pastoralists are,
145
485060
4080
却没有意识到牧民
08:09
not just to the economy but also to society.
146
489180
3120
不仅对经济 而且对社会的重要性。
08:12
There are a few forward-thinking African countries
147
492340
2840
有一些具有前瞻性思维的非洲国家
08:15
that have passed pastoralist-friendly policies.
148
495220
2680
已经通过了牧民友好政策。
08:17
Namibia, for instance, over the last two decades,
149
497900
2720
例如,纳米比亚 在过去的二十年中推出了
08:20
has rolled out a series of changes.
150
500660
2920
一系列的变革。
08:23
They wanted to prevent medication overuse in animals,
151
503620
3360
他们想防止动物过度使用药物,
08:27
so they banned antibiotics and hormones entirely.
152
507020
3200
因此他们完全禁止使用抗生素和激素。
08:30
They wanted to proactively prevent the spread of diseases,
153
510220
3520
他们想主动预防疾病传播,
08:33
so they instituted a live animal tracking system.
154
513780
3400
因此他们建立了活体 动物追踪系统。
08:37
And they wanted to improve animal quality,
155
517220
2680
他们想提高动物质量,
08:39
so they put in place animal husbandry practices.
156
519940
3000
因此他们制定了 畜牧业惯例。
08:42
The results have been astonishing.
157
522940
2600
结果令人惊讶。
08:45
After two decades of negotiations,
158
525540
3480
经过二十年的谈判,
08:49
Namibia became the first African country to export beef to the United States.
159
529060
5320
纳米比亚成为第一个 向美国出口牛肉的非洲国家。
08:54
And it's not just the US.
160
534420
1800
而且不只是美国。
08:56
Namibian beef is reaching South Africa, the EU,
161
536220
4000
纳米比亚牛肉也在进口 南非、欧盟、
09:00
Russia, China, too.
162
540260
2160
俄罗斯和中国。
09:03
But let me tell you, the real magic was not in exports or GDP.
163
543060
4400
但我要告诉你,真正的魔力不 在于出口或国内生产总值。
09:07
It's about how those reforms change the lives of pastoralists.
164
547460
4760
这是关于这些改革如何 改变牧民的生活。
09:12
Pastoralists now raise higher-quality animals
165
552220
2600
现在,牧民饲养的动物质量更高
09:14
that they can sell in these premium markets,
166
554820
2720
可以在这些优质市场上出售
09:17
and many of them are making up to 2,500 US dollars a year
167
557580
4840
其中许多人每年
09:22
just from meat sales.
168
562460
1680
仅靠肉类销售就能获得 高达2500美元的收入。
09:24
That's the average annual income in Namibia.
169
564180
2680
这是纳米比亚的平均年收入。
09:26
Not just that, they're also consuming affordable cuts of meat,
170
566860
3840
不仅如此,他们还食用 价格合理的肉块,
09:30
as well as more milk from their dual-purpose cattle.
171
570700
3040
以及来自两用牛的更多牛奶。
09:34
There's absolutely no doubt that there's more work to be done,
172
574380
3240
毫无疑问,还有更多工作要做,
09:37
especially in northern Namibia,
173
577660
2160
尤其是在纳米比亚北部,
09:39
but this is a much-needed step in the right direction
174
579860
3880
但这是朝着减少发育迟缓
09:43
towards reducing stunting and improving nutrition in the country.
175
583780
3640
和改善该国营养的正确方向 迈出的急需的一步
09:48
So why are more countries not following Namibia?
176
588740
2960
那么,为什么更多的国家 不效仿纳米比亚呢?
09:52
If I hear you thinking "data" --
177
592580
2640
如果我听到你在想 “数据” ——
09:55
bingo, that's the answer.
178
595260
2360
对的,这就是答案。
09:57
Pastoralists and their livestock,
179
597620
3000
牧民和他们的牲畜,
10:00
any data on that is so hard to find.
180
600620
3480
任何这方面的数据都很难找到。
10:04
So hard to find.
181
604140
1520
很难找到。
10:05
And what exists is often outdated, inaccurate
182
605700
4040
而且现有内容往往已经过时、不准确,
10:09
or simply buried in a stack of papers somewhere in a local government office.
183
609780
5720
或者只是埋在当地政府办公室 某处的一堆报纸中。
10:15
And listen, I'm a consultant.
184
615540
1960
听着,我是一名顾问。
10:17
I can talk about data gaps for years,
185
617540
3280
我可以谈论多年的数据缺口,
10:20
but we really need governments to invest in better-quality data.
186
620860
4920
但我们确实需要政府 投资于质量更好的数据。
10:25
Otherwise, how are these countries going to navigate to a new destination
187
625820
3440
否则,如果没有地图,
10:29
without a map?
188
629260
1360
这些国家将如何导航到新的目的地?
10:30
And sometimes what you need is a literal map,
189
630660
3000
有时你需要的是一张字面上的地图,
10:33
a map of pastoral migration routes
190
633700
2400
一张牧民迁徙路线图,
10:36
so that countries like Namibia can set up disease surveillance programs.
191
636140
3920
这样纳米比亚这样的国家 就可以建立疾病监测计划。
10:40
Or a map of livestock concentration
192
640060
2760
或者是牲畜集中度地图,
10:42
so that business owners like Tes can move their meat processing factories
193
642860
3680
这样像 Tes 这样的企业主 就可以搬迁肉类加工工厂
10:46
closer to where pastoralists live.
194
646580
3200
离牧民居住的地方更近。
10:50
And I'm not here to say there's a silver bullet
195
650180
2720
我来这里并不是说 有灵丹妙药,
10:52
because there aren't any.
196
652900
2120
因为根本没有。
10:55
And the history of pastoralists are riddled with neglect and stigma.
197
655340
5640
牧民的历史充斥着忽视和耻辱。
11:00
But I will say
198
660980
1440
但我要说的是,
11:02
that over the last few years of working with pastoral communities
199
662460
3920
在过去的几年中, 在与牧民社区合作的过程中,
11:06
I have been inspired by not just their resilience
200
666420
4240
我受到启发的不仅是他们的韧性,
11:10
but also their creativity.
201
670660
2120
还有他们的创造力。
11:13
Just the other day, I got a WhatsApp message from Tumal,
202
673180
3920
就在前几天,我收到了来自 肯尼亚牧民图马尔的WhatsApp消息,
11:17
a Kenyan pastoralist that traveled 1,000 kilometers by road
203
677140
4880
他走了 1000 公里的公路
11:22
to attend a conference I hosted in Nairobi earlier this year.
204
682020
3440
去参加我今年早些时候 在内罗毕举办的会议。
11:25
He was recounting how his wife had ingeniously used cotton,
205
685900
5680
他在讲述他的妻子 是如何巧妙地使用棉花、
11:31
plaster of Paris and acacia tree bark
206
691620
3760
巴黎石膏和相思树皮
11:35
to splint a young camel bull's fractured leg.
207
695380
3120
来夹住一头小骆驼公牛骨折的腿的。
11:38
The camel is doing great, by the way, he assured me of that.
208
698980
3520
顺便说一句, 他向我保证那只骆驼现在不错
11:42
But that resourceful act really shows us that pastoralists are willing to adapt,
209
702540
6320
但是这种足智多谋的举动 确实向我们表明,牧民愿意适应,
11:48
to incorporate modern veterinary practices right alongside ancient wisdom.
210
708900
4960
将现代兽医实践 与古代智慧融为一体。
11:53
And if we are to support them,
211
713900
1760
而且,如果我们要支持他们,
11:55
to bridge that gap between the traditional and the modern
212
715660
3440
弥合传统与现代之间的差距,
11:59
and help them scale up milk and meat production sustainably,
213
719140
3960
帮助他们可持续地扩大 牛奶和肉类产量,
12:03
I have no doubt that we will see them thrive.
214
723140
3520
我毫不怀疑我们会看到他们蓬勃发展。
12:06
And that, in turn,
215
726660
1760
这反过来
12:08
can pave the way for reduced stunting
216
728460
2600
可以为减少发育迟缓铺平道路
12:11
and a healthier, more promising future for all of Africa's children.
217
731060
5320
为所有非洲儿童创造 更健康、更光明的未来。
12:16
Thank you.
218
736420
1160
谢谢。
12:17
(Applause and cheers)
219
737580
3360
(掌声和欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog