The Unsung Heroes Fighting Malnutrition | Shruthi Baskaran-Makanju | TED

14,092 views ・ 2024-03-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ariel H עריכה: zeeva livshitz
00:04
As a lifelong vegetarian,
0
4340
1960
כצמחונית לכל החיים,
00:06
the last few years of my career came as a surprise to many,
1
6300
4640
השנים האחרונות בקריירה שלי הפתיעו רבים,
00:10
but perhaps most of all to my devout Hindu family
2
10940
3720
אבל אולי יותר מכל משפחתי ההינדית האדוקה
00:14
that reveres cows,
3
14700
1600
שמעריצה פרות,
00:16
when I started telling anyone who would listen:
4
16340
3040
כשהתחלתי לומר לכל מי שיקשיב:
00:19
Africa needs more meat, not less.
5
19420
4360
אפריקה זקוקה ליותר בשר, לא פחות.
00:23
And for one reason: stunting.
6
23780
2440
ומסיבה אחת: עיכוב.
00:26
When you hear the word “malnutrition,”
7
26860
1960
כשאתם שומעים את המילה “תת תזונה“,
00:28
you probably think of emaciated children.
8
28860
2880
אתם בטח חושבים על ילדים כחושים.
00:31
But stunting is a quieter crisis
9
31780
2800
אבל עיכוב הוא משבר שקט יותר
00:34
characterized by lower height for age.
10
34620
2920
המאופיין בגובה נמוך יותר לגיל.
00:37
In sub-Saharan Africa,
11
37540
1680
באפריקה שמדרום לסהרה, מספר הילדים
00:39
the number of stunted children has increased by almost seven million
12
39260
3800
המעוכבים גדל בכמעט שבעה מיליון
00:43
over the last two decades.
13
43100
1960
במהלך שני העשורים האחרונים.
00:45
And stunting isn't just about height, though,
14
45620
2120
ועיכוב אינו קשור רק לגובה,
00:47
it's about underdeveloped young brains.
15
47780
2560
אלא במוחות צעירים לא מפותחים.
00:50
It makes it harder for children to learn.
16
50380
2520
זה מקשה על הילדים ללמוד.
00:52
It makes their health care more expensive due to increased risk of infections,
17
52900
4840
זה הופך את הטיפול הרפואי שלהם ליקר יותר בגלל סיכון מוגבר לזיהומים,
00:57
often for the people who can least afford it.
18
57780
2520
לעתים קרובות עבור האנשים שפחות יכולים להרשות זאת לעצמם.
01:00
In fact, stunting costs Africa nearly 25 billion dollars
19
60340
4840
למעשה, עיכוב עולה לאפריקה כמעט 25 מיליארד דולר
01:05
every single year.
20
65220
1960
בכל שנה.
01:07
It's holding an entire continent back.
21
67220
3200
זה מחזיק יבשת שלמה מאחור.
01:10
I have been studying agriculture and nutrition issues
22
70460
2680
למדתי אגריקולטורה ובעיות תזונה
01:13
for over a decade now,
23
73140
2000
במהלך יותר מעשור,
01:15
and I can say this: there’s no answer to stunting in Africa
24
75180
4840
ואני יכולה לומר: אין תשובה לעיכוב באפריקה
01:20
that doesn't start and end with milk and meat.
25
80060
2600
שאינה מתחילה ומסתיימת בחלב ובשר.
01:23
Animal-sourced foods offer vital nutrients,
26
83740
2640
מזון ממוצא מן החי מציע חומרים מזינים חיוניים,
01:26
like complete essential amino acids,
27
86420
2520
כמו חומצות אמינו חיוניות שלמות,
01:28
that are hard to obtain from plant-based foods.
28
88940
2480
שקשה להשיג ממזונות צמחיים.
01:31
African children desperately need these nutrients but struggle to get them.
29
91460
4600
ילדים אפריקנים צריכים את המזינים הללו נואשות,
אך מתקשים להשיג אותם.
01:36
And I can almost hear you thinking:
30
96060
1720
ואני כמעט שומעת אתכם חושבים:
01:37
"Isn't meat horrible for the environment, Shruthi?"
31
97820
3040
“האם בשר לא נורא לסביבה, שרוטי?”
01:40
And the answer is yes,
32
100860
1800
והתשובה היא כן,
01:42
if we're talking about the nearly 100 kilograms,
33
102700
4080
אם אנחנו מדברים על כמעט 100 קילוגרמים,
01:46
astronomical 100 kilograms of meat,
34
106780
2440
100 קילוגרמים אסטרונומיים של בשר,
01:49
that the average person consumes in the West,
35
109260
3000
שהאדם הממוצע צורך במערב,
01:52
meat that mostly comes from commercial feedlots.
36
112300
3120
בשר שמגיע בעיקר ממתחמי הזנה מסחריים.
01:55
When I say that Africa needs more meat,
37
115420
2440
כשאני אומרת שאפריקה זקוקה ליותר בשר,
01:57
I'm talking about a modest increase
38
117900
2600
אני מדברת על עלייה צנועה
02:00
from the current average of 12 kilograms a year,
39
120500
3400
מהממוצע הנוכחי של 12 ק“ג בשנה,
02:03
meat that mostly comes from Africa's pastoralists.
40
123900
3760
בשר שמגיע בעיקר מפסטורליסטים (רועים) באפריקה.
02:08
If I just heard you say in your brain, "Africa's who?"
41
128180
3960
אם רק הייתי שומעת אתכם אומרים במוח שלכם, “אפריקה היא מי?”
02:12
you're not alone.
42
132180
1440
אתם לא לבד.
02:13
My husband, Bankole, grew up in Lagos,
43
133660
4400
בעלי, בנקול, גדל בלגוס,
02:18
the epicenter of Africa's largest economy.
44
138100
4120
מוקד הכלכלה הגדול ביותר באפריקה.
02:22
And as you can see,
45
142220
1200
וכפי שאתם יכולים לראות,
02:23
this man considers a meal without meat an affront to his existence.
46
143460
4760
האיש הזה רואה בארוחה ללא בשר עלבון לקיומו.
02:28
(Laughter)
47
148220
1160
(צחוק)
02:29
And yet, when I started working on this topic,
48
149700
3960
ובכל זאת, כשהתחלתי לעבוד על הנושא הזה,
02:33
he was surprised to learn it was these pastoralists
49
153700
3520
הוא הופתע לגלות שהפסטורליסטים האלה הם
02:37
who supplied his favorite ch'arki or tripe.
50
157220
3440
שסיפקו את הצ ’ארקי או הטריפ (מעיים) האהובים עליו.
02:41
In fact, Nigeria's nearly 20 million pastoralists
51
161060
4040
למעשה, כמעט 20 מיליון פסטורליסטים בניגריה
02:45
own 90 percent of the cattle in the country.
52
165100
2920
מחזיקים ב-90% מהבקר במדינה.
02:48
But they are also some of the most impoverished communities.
53
168340
3880
אבל הם גם חלק מהקהילות העניות ביותר.
02:52
And I’ve been studying pastoral communities,
54
172220
2080
ואני חקרתי קהילות פסטורליות,
02:54
not just in Nigeria but across Africa:
55
174340
3040
לא רק בניגריה אלא ברחבי אפריקה:
02:57
who they are, what they struggle with,
56
177420
2360
מי הן, במה הן נאבקות,
02:59
how they participate in modern livestock markets.
57
179820
3280
איך הן משתתפות בשווקי בעלי חיים מודרניים.
03:03
And it's led me to one conclusion.
58
183140
1960
וזה הוביל אותי למסקנה אחת.
03:05
If milk and meat are the answer to Africa's nutrition challenges,
59
185580
4640
אם חלב ובשר הם התשובה לאתגרים התזונתיים של אפריקה,
03:10
pastoralists are the answer
60
190260
1840
פסטורליסטים הם התשובה לאופן שבו אנו מגדילים
03:12
to how we scale milk and meat production sustainably for the continent.
61
192140
4560
את ייצור החלב והבשר באופן בר קיימא עבור היבשת.
03:16
Pastoralists have effectively navigated harsh environments for centuries
62
196740
5840
פסטורליסטים נווטו ביעילות בסביבות קשות במשך מאות שנים
03:22
without GPS or geospatial data.
63
202620
3960
ללא GPS או נתונים גיאו-מרחביים.
03:26
In fact, long before countries even existed.
64
206580
2880
למעשה, הרבה לפני שמדינות היו קיימות.
03:29
And yet today, the odds are stacked against them
65
209500
3760
ובכל זאת, כיום, הסיכויים נערמים נגדם
03:33
as lakes dry up
66
213260
1920
כאשר אגמים מתייבשים
03:35
and the pastures they historically used are fenced off for crop farming,
67
215180
5120
ושטחי המרעה בהם השתמשו היסטורית מגודרים לחקלאות יבולים,
03:40
disputes over natural resources are keeping pastoralists locked
68
220340
4360
מחלוקות על משאבי טבע משאירות את הפסטורליסטים נעולים
03:44
in a cycle of hardship and poverty.
69
224740
3320
במעגל של קשיים ועוני.
03:48
And this is a common story across Africa.
70
228100
4200
וזה סיפור נפוץ ברחבי אפריקה.
03:53
Earlier this year,
71
233020
1280
מוקדם יותר השנה
03:54
I traveled three hours south of Nairobi
72
234340
3040
נסעתי שלוש שעות דרומית לניירובי
03:57
to Kajiado County in Kenya,
73
237380
2760
למחוז קג'יאדו בקניה,
04:00
where I met Lady Kilena, a 65-year-old Maasai pastoralist.
74
240140
5440
שם פגשתי את ליידי קילנה, פסטורליסטית מסאי בת 65.
04:05
Lady Kilena told me about her first manyatta,
75
245620
3440
ליידי קילנה סיפרה לי על המניאטה הראשונה שלה,
04:09
a usually circular hut made of grass and cow dung and twigs.
76
249060
5360
צריף עגול בדרך כלל עשוי דשא וגללי פרות וזרדים.
04:14
And then she pointed to another steel structure on the compound
77
254900
3720
ואז היא הצביעה על מבנה פלדה אחר במתחם
04:18
and said that's what she built with profits from sales of milk.
78
258660
4640
ואמרה שזה מה שהיא בנתה עם רווחים ממכירת חלב.
04:23
Yet when I visited her,
79
263780
1840
אולם כשביקרתי אותה,
04:25
all of her animals had died during the most recent drought,
80
265660
4360
כל החיות שלה מתו במהלך הבצורת האחרונה,
04:30
and she was devastated
81
270060
2320
והיא הייתה הרוסה
04:32
because her grandchildren had dropped out of school.
82
272420
2720
כי נכדיה נשרו מבית הספר.
04:36
Efforts to help pastoralists like Lady Kilena
83
276260
3360
המאמצים לעזור לפסטורליסטים כמו ליידי קילנה
04:39
have historically been reactive,
84
279620
2360
היו מבחינה היסטורית תגובתיים,
04:42
focused on providing aid during really tough times.
85
282020
3720
והתמקדו במתן סיוע בתקופות קשות באמת.
04:46
But pastoralists don't want handouts.
86
286220
2880
אבל פסטורליסטים לא רוצים נדבות.
04:49
They are rational business people with an intuitive knowledge of economics.
87
289140
5360
הם אנשי עסקים רציונליים עם ידע אינטואיטיבי בכלכלה.
04:54
So instead of trying to force them to settle down
88
294540
3560
אז במקום לנסות להכריח אותם להתיישב
04:58
and set up commercial feedlots,
89
298140
1840
ולהקים מקומות מזון מסחריים,
05:00
we need to help them bridge the old and the new
90
300020
3440
עלינו לעזור להם לגשר על הישן והחדש
05:03
by helping companies work more directly with pastoralists,
91
303460
3560
ולסיע לחברות שיוכלו לעבוד ישירות יותר עם הפסטורליסטים
על ידי עידוד ממשלות להעביר מדיניות ידידותית לפסטורליסטים
05:07
by encouraging governments to pass pastoralist-friendly policies
92
307060
3720
05:10
and invest in better data
93
310820
2000
ולהשקיע בנתונים טובים יותר
05:12
so that they can thrive in a modern economy
94
312860
3000
כדי שיוכלו לשגשג בכלכלה מודרנית
05:15
and produce more milk and meat without sacrificing sustainability
95
315860
4720
ולייצר יותר חלב ובשר מבלי להקריב את הקיימות
05:20
or their culture.
96
320620
1600
או את תרבותם.
05:23
One thing is for sure though,
97
323420
1960
דבר אחד בטוח,
05:25
we must demand more from businesses.
98
325380
3720
עלינו לדרוש יותר מהעסקים.
05:29
Pastoralists today get taken advantage of by middlemen
99
329140
3520
פסטורליסטים כיום מנוצלים על ידי מתווכים
05:32
who purchase their animals at half-price or lower in remote rural markets
100
332660
5480
שרוכשים את בעלי החיים שלהם בחצי מחיר או נמוך יותר בשווקים כפריים מרוחקים
05:38
and sell those exact same animals to meat processors in the city
101
338180
5320
ומוכרים את אותם בעלי חיים בדיוק למעבדי בשר בעיר
05:43
for double the price.
102
343540
1640
במחיר כפול.
05:45
And this leaves both the pastoralists and the meat processors
103
345180
4080
וזה משאיר גם את הפסטורליסטים וגם את מעבדי הבשר
05:49
looking for a way to bridge the gap, not just in distance,
104
349260
3800
מחפשים דרך לגשר על הפער, לא רק במרחק,
05:53
but also prices.
105
353060
1600
אלא גם במחירים.
05:55
I met Tes Gabru,
106
355220
1840
פגשתי את טס גברו,
05:57
the CEO of Luna Export Abattoirs
107
357100
3040
מנכ“ל Luna Export Abattoirs באדיס אבבא
06:00
in Addis Ababa, the capital city of Ethiopia,
108
360180
3560
עיר הבירה של אתיופיה,
06:03
last year at his slaughterhouse.
109
363780
2840
בשנה שעברה בבית המטבחיים שלו.
06:07
And if you've ever heard the joke about what happens
110
367060
2440
ואם אי פעם שמעתם את הבדיחה על מה שקורה
06:09
when a card-carrying vegetarian walks into a slaughterhouse,
111
369500
4080
כשצמחוני נושא כרטיס צמחוני נכנס לבית מטבחיים,
06:13
well, you don't need to imagine much further,
112
373580
2120
ובכן, אתם לא צריכים לדמיין הרבה יותר רחוק,
06:15
that was me.
113
375740
1120
זו הייתי אני.
06:17
Needless to say, I was extremely out of my comfort zone.
114
377820
5440
מיותר לציין שהייתי מאוד מחוץ לאזור הנוחות שלי.
06:23
But I left inspired
115
383260
2640
אבל עזבתי
06:25
by Tes's commitment to use his business as a force for good.
116
385940
4720
בהשראת המחויבות של טס להשתמש בעסק שלו ככוח לטובה.
06:30
Over the last eight years,
117
390700
1640
במהלך שמונה השנים האחרונות,
06:32
Tes has been building a program
118
392380
1960
טס בונה תוכנית המתייחסת לפסטורליסטים כאל שותפים שווים.
06:34
that treats pastoralists as equal partners.
119
394380
3160
06:37
He gives them essential support,
120
397580
1640
הוא נותן להם תמיכה חיונית,
06:39
like seeds for fodder or vaccines and access to vets at affordable cost.
121
399220
6440
כמו זרעים למספוא או חיסונים וגישה לווטרינרים בעלות משתלמת.
06:45
And then he buys their animals at fair prices
122
405660
3840
ואז הוא קונה את בעלי החיים שלהם במחירים הוגנים
06:49
and at the right age.
123
409540
1720
ובגיל הנכון.
06:51
And usually that's around one year,
124
411300
2240
ובדרך כלל זה בערך שנה,
06:53
compared to the African market average of four to five years.
125
413580
3480
בהשוואה לממוצע בשוק האפריקאי של ארבע עד חמש שנים.
06:57
So you're saving on four years of grazing on natural resources
126
417060
4160
אז אתם חוסכים ארבע שנים של מרעה במשאבי טבע
07:01
and associated methane emissions.
127
421260
2480
ופליטות מתאן נלוות.
07:04
Once he buys those animals, he slaughters them humanely.
128
424140
4040
ברגע שהוא קונה את החיות האלה, הוא שוחט אותן באופן אנושי.
07:08
And you can trust me when I say he slaughters them humanely.
129
428220
3680
ואתם יכולים לסמוך עליי כשאני אומרת שהוא שוחט אותם באופן אנושי.
07:12
And he sells that meat, not just in export markets,
130
432220
3800
והוא מוכר את הבשר הזה, לא רק בשווקי היצוא,
07:16
but also in his own stores in Addis, boosting local meat consumption.
131
436060
4800
אלא גם בחנויות שלו באדיס, מה שמגביר את צריכת הבשר המקומית.
07:20
That's a win-win scenario.
132
440860
2040
זה תרחיש win-win.
07:22
Tes hopes that this innovative model
133
442940
2120
טס מקווה שהמודל החדשני
07:25
is going to double his revenue in two years,
134
445100
2880
הזה יכפיל את הכנסותיו תוך שנתיים,
07:27
sure, but it will also increase pastoralist household income
135
447980
4680
בטח, אך הוא גם יגדיל את הכנסות משק הבית הפסטורליסטי
07:32
by 5x in just three years.
136
452700
2680
פי 5 בשלוש שנים בלבד.
07:35
That could rewrite the story of these pastoral economies.
137
455780
3880
זה יכול לשכתב את הסיפור של הכלכלות הפסטורליות הללו.
07:39
In fact, it is already inspiring companies not just in Ethiopia,
138
459660
4320
למעשה, זה כבר מעורר השראה לחברות לא רק באתיופיה,
07:44
but also Nigeria, Kenya and beyond.
139
464020
2920
אלא גם בניגריה, קניה ומעבר להן.
07:47
But Tes and other companies agree
140
467820
4040
אבל טס וחברות אחרות מסכימות
07:51
the success of programs like that can only go so far
141
471900
3520
שההצלחה של תוכניות כאלה יכולה להגיע רק רחוק
07:55
as government policies allow them to.
142
475460
3120
ככל שמדיניות הממשלה מאפשרת להן.
07:58
And unfortunately,
143
478580
1160
ולמרבה הצער, המדיניות
07:59
modern policies in sub-Saharan Africa tend to favor farming over herding
144
479780
5280
המודרנית באפריקה שמדרום לסהרה נוטה להעדיף חקלאות על פני רועים
08:05
without recognizing how important pastoralists are,
145
485060
4080
מבלי להכיר עד כמה חשובים הפסטורליסטים,
08:09
not just to the economy but also to society.
146
489180
3120
לא רק לכלכלה אלא גם לחברה.
08:12
There are a few forward-thinking African countries
147
492340
2840
ישנן כמה מדינות אפריקאיות בעלות חשיבה קדימה
08:15
that have passed pastoralist-friendly policies.
148
495220
2680
שהעבירו מדיניות ידידותית לפסטורליסטים.
08:17
Namibia, for instance, over the last two decades,
149
497900
2720
נמיביה, למשל, בשני העשורים האחרונים,
08:20
has rolled out a series of changes.
150
500660
2920
ביצעה שורה של שינויים.
08:23
They wanted to prevent medication overuse in animals,
151
503620
3360
הם רצו למנוע שימוש יתר בתרופות בבעלי חיים,
08:27
so they banned antibiotics and hormones entirely.
152
507020
3200
ולכן הם אסרו לחלוטין אנטיביוטיקה והורמונים.
08:30
They wanted to proactively prevent the spread of diseases,
153
510220
3520
הם רצו למנוע באופן יזום את התפשטות המחלות,
08:33
so they instituted a live animal tracking system.
154
513780
3400
ולכן הם הקימו מערכת מעקב אחר בעלי חיים חיים.
08:37
And they wanted to improve animal quality,
155
517220
2680
והם רצו לשפר את איכות בעלי החיים,
08:39
so they put in place animal husbandry practices.
156
519940
3000
אז הם הנהיגו שיטות גידול בעלי חיים.
08:42
The results have been astonishing.
157
522940
2600
התוצאות היו מדהימות.
08:45
After two decades of negotiations,
158
525540
3480
לאחר שני עשורים של משא ומתן,
08:49
Namibia became the first African country to export beef to the United States.
159
529060
5320
נמיביה הפכה למדינה האפריקאית הראשונה שייצאה בקר לארצות הברית.
08:54
And it's not just the US.
160
534420
1800
וזה לא רק ארה"ב.
08:56
Namibian beef is reaching South Africa, the EU,
161
536220
4000
בשר נמיבי מגיע גם לדרום אפריקה, לאיחוד האירופי,
09:00
Russia, China, too.
162
540260
2160
לרוסיה, לסין.
09:03
But let me tell you, the real magic was not in exports or GDP.
163
543060
4400
אבל הרשו לי לומר לכם, הקסם האמיתי לא היה ביצוא או בתמ“ג.
09:07
It's about how those reforms change the lives of pastoralists.
164
547460
4760
זה קשור לאופן שבו הרפורמות האלה משנות את חייהם של פסטורליסטים.
09:12
Pastoralists now raise higher-quality animals
165
552220
2600
פסטורליסטים מגדלים כעת בעלי חיים איכותיים יותר
09:14
that they can sell in these premium markets,
166
554820
2720
שהם יכולים למכור בשווקי הפרימיום הללו,
09:17
and many of them are making up to 2,500 US dollars a year
167
557580
4840
ורבים מהם מרוויחים עד 2,500 דולר בשנה
09:22
just from meat sales.
168
562460
1680
רק ממכירת בשר.
09:24
That's the average annual income in Namibia.
169
564180
2680
זו ההכנסה השנתית הממוצעת בנמיביה.
09:26
Not just that, they're also consuming affordable cuts of meat,
170
566860
3840
לא רק זה, הם גם צורכים נתחי בשר במחירים סבירים,
09:30
as well as more milk from their dual-purpose cattle.
171
570700
3040
כמו גם יותר חלב מהבקר הדו-שימושי שלהם.
09:34
There's absolutely no doubt that there's more work to be done,
172
574380
3240
אין ספק שיש עוד עבודה לעשות,
09:37
especially in northern Namibia,
173
577660
2160
במיוחד בצפון נמיביה,
09:39
but this is a much-needed step in the right direction
174
579860
3880
אבל זהו צעד נחוץ בכיוון הנכון
09:43
towards reducing stunting and improving nutrition in the country.
175
583780
3640
לקראת הפחתת עיכוב ושיפור התזונה במדינה.
09:48
So why are more countries not following Namibia?
176
588740
2960
אז למה יותר מדינות לא עוקבות אחר נמיביה?
09:52
If I hear you thinking "data" --
177
592580
2640
אם אני שומעת אתכם חושבים “נתונים“,
09:55
bingo, that's the answer.
178
595260
2360
בינגו, זו התשובה.
09:57
Pastoralists and their livestock,
179
597620
3000
פסטורליסטים ובעלי החיים שלהם,
10:00
any data on that is so hard to find.
180
600620
3480
כל מידע על זה כל כך קשה למצוא.
10:04
So hard to find.
181
604140
1520
כל כך קשה למצוא.
10:05
And what exists is often outdated, inaccurate
182
605700
4040
ומה שקיים הוא לעתים קרובות מיושן, לא מדויק
10:09
or simply buried in a stack of papers somewhere in a local government office.
183
609780
5720
או פשוט קבור בערימת ניירות איפשהו במשרד ממשלתי מקומי.
10:15
And listen, I'm a consultant.
184
615540
1960
ותקשיבו, אני יועצת.
10:17
I can talk about data gaps for years,
185
617540
3280
אני יכולה לדבר על פערי נתונים במשך שנים,
10:20
but we really need governments to invest in better-quality data.
186
620860
4920
אבל אנחנו באמת צריכים שממשלות ישקיעו בנתונים באיכות טובה יותר.
10:25
Otherwise, how are these countries going to navigate to a new destination
187
625820
3440
אחרת, איך המדינות הללו מתכוונות לנווט ליעד חדש
10:29
without a map?
188
629260
1360
ללא מפה?
10:30
And sometimes what you need is a literal map,
189
630660
3000
ולפעמים מה שאתם צריכים זה מפה של ממש,
10:33
a map of pastoral migration routes
190
633700
2400
מפה של נתיבי ההגירה של הפסטורליים
10:36
so that countries like Namibia can set up disease surveillance programs.
191
636140
3920
כדי שמדינות כמו נמיביה יוכלו להקים תוכניות מעקב אחר מחלות.
10:40
Or a map of livestock concentration
192
640060
2760
או מפה של ריכוז בעלי חיים
10:42
so that business owners like Tes can move their meat processing factories
193
642860
3680
כך שבעלי עסקים כמו טס יוכלו להזיז את מפעלי עיבוד הבשר שלהם
10:46
closer to where pastoralists live.
194
646580
3200
קרוב יותר למקום שבו גרים פסטורליסטים.
10:50
And I'm not here to say there's a silver bullet
195
650180
2720
ואני לא כאן כדי לומר שיש פתרונות קלים
10:52
because there aren't any.
196
652900
2120
כי אין כאלו.
10:55
And the history of pastoralists are riddled with neglect and stigma.
197
655340
5640
וההיסטוריה של פסטורליסטים רצופה הזנחה וסטיגמה.
11:00
But I will say
198
660980
1440
אבל אני אגיד
11:02
that over the last few years of working with pastoral communities
199
662460
3920
שבמהלך השנים האחרונות של עבודה עם קהילות פסטורליות
11:06
I have been inspired by not just their resilience
200
666420
4240
קיבלתי השראה לא רק מהחוסן שלהן
11:10
but also their creativity.
201
670660
2120
אלא גם מהיצירתיות שלהן.
11:13
Just the other day, I got a WhatsApp message from Tumal,
202
673180
3920
רק לפני כמה ימים קיבלתי הודעת וואטסאפ מטומאל,
11:17
a Kenyan pastoralist that traveled 1,000 kilometers by road
203
677140
4880
פסטורליסט קנייתי שנסע 1,000 ק“מ בכביש
11:22
to attend a conference I hosted in Nairobi earlier this year.
204
682020
3440
כדי להשתתף בכנס שאירחתי בניירובי מוקדם יותר השנה.
11:25
He was recounting how his wife had ingeniously used cotton,
205
685900
5680
הוא סיפר כיצד אשתו השתמשה בצורה גאונית בכותנה,
11:31
plaster of Paris and acacia tree bark
206
691620
3760
טיח של פריז וקליפת עץ שיטה
11:35
to splint a young camel bull's fractured leg.
207
695380
3120
כדי לשים בסד את רגלו השבורה של גמל צעיר.
11:38
The camel is doing great, by the way, he assured me of that.
208
698980
3520
הגמל מצליח נהדר, דרך אגב, הוא הבטיח לי את זה.
11:42
But that resourceful act really shows us that pastoralists are willing to adapt,
209
702540
6320
אבל המעשה בעל התושייה הזה מראה לנו שפסטורליסטים מוכנים להסתגל,
11:48
to incorporate modern veterinary practices right alongside ancient wisdom.
210
708900
4960
לשלב שיטות וטרינריות מודרניות
לצד חוכמה עתיקה .
11:53
And if we are to support them,
211
713900
1760
ואם אנחנו רוצים לתמוך בהם,
11:55
to bridge that gap between the traditional and the modern
212
715660
3440
לגשר על הפער הזה בין המסורתי למודרני
11:59
and help them scale up milk and meat production sustainably,
213
719140
3960
ולעזור להם להגדיל את ייצור החלב והבשר באופן בר קיימא,
12:03
I have no doubt that we will see them thrive.
214
723140
3520
ללא ספק נראה אותם משגשגים.
12:06
And that, in turn,
215
726660
1760
וזה, בבוא הזמן,
12:08
can pave the way for reduced stunting
216
728460
2600
יכול לסלול את הדרך להפחתת עיכוב
12:11
and a healthier, more promising future for all of Africa's children.
217
731060
5320
ועתיד בריא ומבטיח יותר לכל ילדי אפריקה.
12:16
Thank you.
218
736420
1160
תודה לכם.
12:17
(Applause and cheers)
219
737580
3360
(מחיאות כפיים ותשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7