The Fantastically Weird World of Photosynthetic Sea Slugs | Michael Middlebrooks | TED

192,450 views ・ 2023-03-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmood Alsaffar المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I'm going to talk to you today about sea slugs and solar power.
0
4468
4204
سأتحدث معكم اليوم عن الرخويات البحرية والطاقة الشمسية.
00:08
My background and what I do -- I'm an invertebrate zoologist.
1
8706
3804
سأقدم لكم خلفية عملي وما أقوم به -- أنا عالم حيوانات لا فقارية.
00:12
So invertebrate animals are animals that don't have a backbone.
2
12543
4438
إذاً فالحيوانات اللافقارية هي حيوانات ليس لها عمود فقري.
00:16
So this is actually most of the animals on the planet.
3
16981
3503
هذا هو في الواقع معظم الحيوانات الموجودة على هذا الكوكب.
00:20
It ranges from things like insects to clams to sea sponges to worms.
4
20518
5238
وهي تتراوح من أشياء مثل الحشرات إلى المحار إلى الإسفنج البحري إلى الديدان.
00:25
And a great other many things
5
25790
2202
وأشياء أخرى كثيرة
00:28
that we don't have time to talk about today.
6
28025
2503
ليس لدينا وقت للحديث عنها اليوم.
00:31
On our planet, most of the biological energy that we have available
7
31595
3671
على كوكبنا، تأتي معظم الطاقة البيولوجية المتوفرة لدينا،
00:35
comes, ultimately, from the sun.
8
35299
2136
أساسياً، من الشمس.
00:38
The process from this being converted to solar energy,
9
38702
3270
عملية تحويلها من طاقة شمسية،
00:41
to biological energy is photosynthesis.
10
41972
3204
إلى طاقة بيولوجية هي عملية التمثيل الضوئي.
00:45
You’re probably familiar with this as something that plants do.
11
45209
3203
ربما تكونون على دراية بهذا كشيء تفعله النباتات.
00:49
And all of the food that we eat ultimately comes from photosynthesis,
12
49013
4871
وكل الطعام الذي نأكله يأتي في النهاية من عملية التمثيل الضوئي
00:53
either us directly eating plants or eating animals that eat plants.
13
53918
4671
إما أن نأكل النباتات مباشرة أو نأكل الحيوانات التي تأكل النباتات.
00:58
And that's really where all of the energy
14
58622
1969
وهذا هو المكان الذي تأتي منه كل الطاقة
01:00
that all of the animals have comes from.
15
60591
2169
التي تمتلكها جميع الحيوانات.
01:02
However, there are a few animals that have managed to get around that
16
62793
5439
ومع ذلك، هناك عدد قليل من الحيوانات التي تمكنت من الالتفاف حول ذلك
01:08
and become photosynthetic themselves
17
68232
2236
والقيام بعملية التمثيل الضوئي بنفسها
01:10
and are able to capture the energy from the sun,
18
70468
3236
وقادرة على التقاط الطاقة من الشمس،
01:13
convert it into biological energy, right?
19
73737
1969
وتحويلها إلى طاقة بيولوجية، حسناً؟
01:15
So just like plants, they take carbon dioxide in sunlight,
20
75739
3437
لذا، تمامًا مثل النباتات، فإنها تأخذ ثاني أكسيد الكربون من ضوء الشمس،
01:19
turn it into sugar and oxygen.
21
79210
2836
وتحوله إلى سكر وأكسجين.
01:23
The best and most famous example of this are the corals.
22
83214
4004
أفضل و أشهر مثال على ذلك هو الشعاب المرجانية.
01:27
The photos that we're looking at here
23
87852
1768
الصور التي ننظر إليها هنا
01:29
are some some corals from the Red Sea in Egypt
24
89653
2970
هي بعض الشعاب المرجانية من البحر الأحمر في مصر
01:32
and from a reef in Cuba.
25
92623
2135
ومن الشعاب المرجانية في كوبا.
01:34
All the photos I'm going to share with you today are photographs I've taken.
26
94792
3637
جميع الصور التي سأشاركها معكم اليوم هي صور التقطتها.
01:38
And when I've gotten photos from the field,
27
98462
3904
وعندما أحصل على صور من الميدان،
01:42
I put the location there, if you're interested.
28
102399
2403
أضع الموقع هناك، إذا كُنت مهتمًا.
01:45
The photos from the laboratory won't be labeled like that.
29
105136
4371
لن يتم تصنيف الصور من المختبر بهذه الطريقة.
01:49
They have a black background on them.
30
109507
1801
لديهم خلفية سوداء.
01:51
Corals are able to photosynthesize because of a special partnership,
31
111909
3937
تستطيع الشعاب المرجانية القيام بعملية التمثيل الضوئي بسبب شراكة خاصة،
01:55
a symbiosis that they have
32
115880
1735
وهي تكافل بينها
01:57
with a single-celled algae called zooxanthellae.
33
117648
2769
وبين طحالب وحيدة الخلية تسمى “الزوكسانثيلا”.
02:00
The algae live inside of cells of the coral,
34
120451
3303
تعيش الطحالب داخل خلايا المرجان،
02:03
capture the sunlight and provide the corals with sugar.
35
123787
2970
وتلتقط ضوء الشمس وتزود المرجان بالسكر.
02:06
So effectively we have photosynthetic animals.
36
126790
2436
لذلك في الواقع لدينا حيوانات تقوم بعملية التمثيل الضوئي.
02:09
This is unusual,
37
129593
2703
هذا أمر غير عادي،
02:12
but actually occurs in quite a lot of the corals
38
132329
5105
ولكنه يحدث بالفعل في عدد كبير جدًا من الشعاب المرجانية
02:17
and many of their relatives,
39
137468
1368
والعديد من أقاربها،
02:18
and actually happens in a fair number of other animals as well.
40
138869
2970
ويحدث بالفعل في عدد لا بأس به من الحيوانات الأخرى أيضًا.
02:21
So we see this in things like some sea sponges,
41
141872
3037
لذلك نرى هذا في أشياء مثل بعض الإسفنج البحري،
02:24
we see this in some flatworms,
42
144942
1435
ونرى هذا في بعض الديدان المفلطحة،
02:26
and we see it in other animals closely related to corals
43
146377
2636
ونراه في حيوانات أخرى مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالمرجان
02:29
like sea anemones and jellyfish.
44
149013
2469
مثل شقائق النعمان البحرية وقناديل البحر.
02:31
So this is an upside down jellyfish.
45
151515
1935
إذاً هذا قنديل بحر مقلوب.
02:33
This is an organism that, just like the corals we were talking about,
46
153484
4538
هذا كائن حي، تمامًا مثل الشعاب المرجانية التي تحدثنا عنها،
02:38
has these zooxanthellae inside of them and can photosynthesize.
47
158055
4438
لديه هذه الكائنات الحية الدقيقة بداخله ويمكنه القيام بعملية التمثيل الضوئي.
02:42
So this animal lives in like, shallow mangroves throughout the world
48
162526
3771
لذلك يعيش هذا الحيوان في أشجار المانغروف الضحلة في جميع أنحاء العالم
02:46
and just lays on the bottom, capturing sunlight.
49
166330
2769
ويستلقي في القاع، ويلتقط ضوء الشمس.
02:49
I keep a few in my laboratory that I use for teaching,
50
169133
3503
أحتفظ ببعضها في مختبري وأستخدمها للتدريس،
02:52
and I don't actually have to feed them.
51
172636
2269
ولا أحتاج في الواقع إلى إطعامها.
02:54
I just give them light from one of my aquarium lights,
52
174939
3036
أنا فقط أعطيها الضوء من أحد أضواء حوض السمك الخاص بي،
02:58
and I’ve managed to keep some of them there for two years.
53
178008
2736
وتمكنت من الاحتفاظ ببعضها هناك لمدة عامين.
03:00
And I use them in my invertebrate zoology courses.
54
180744
2336
وأنا أستخدمها في دوراتي في علم حيوان اللافقاريات.
03:03
I like the jellyfish, though,
55
183080
1401
ومع ذلك فأنا أحب قنديل البحر،
03:04
even though the coral is perhaps a more famous example.
56
184481
2903
على الرغم من أن المرجان ربما يكون مثالًا أكثر شهرة.
03:07
The jellyfish is nice because we can take a tentacle of a jellyfish
57
187418
3870
قنديل البحر حسن لأنه يمكننا أن نأخذ مجسات قنديل البحر
03:11
and look at it under the microscope,
58
191322
1735
وننظر إليها تحت المجهر،
03:13
and that allows us to see this process.
59
193090
2202
وهذا يسمح لنا برؤية هذه العملية.
03:15
So this is a micrograph, a microscopic photograph I've taken,
60
195859
5039
هذه صورة مجهرية، صورة مجهرية التقطتها،
03:20
of some zooxanthellae from the tentacle
61
200931
4471
لبعض أنواع حيوان الزوكسانثيلا من مجسات
03:25
of the upside-down jellyfish Cassiopeia.
62
205436
2135
قنديل البحر المقلوب كاسيوبيا.
03:28
And I did this back at my laboratory in Tampa.
63
208038
2636
وقد فعلت ذلك في مختبري في تامبا.
03:31
And all of those little golden brown spheres that we're seeing,
64
211242
3269
وكل تلك الكرات الصغيرة ذات اللون البني الذهبي التي نراها،
03:34
each one of those is one of those algal cells.
65
214545
2169
كل واحدة منها هي واحدة من تلك الخلايا للطحالب.
03:36
So they're loaded in there quite densely.
66
216714
3270
لذلك يتم تحميلها هناك بكثافة كبيرة.
03:40
There's a lot of them there.
67
220017
1468
هناك الكثير منهم هناك.
لذا فهذه الحيوانات قادرة على التمثيل الضوئي بهذه الطريقة.
03:42
So these animals are able to photosynthesize that way.
68
222019
2769
03:44
So it's quite remarkable that we have animals
69
224822
2202
لذا فمن اللافت للنظر أن لدينا حيوانات
03:47
that are not doing the typical animal thing.
70
227024
2402
لا تقوم بالأمور الحيوانية المعتادة.
03:49
The jellyfish can still feed, and in the wild, they do.
71
229460
2636
لا يزال بإمكان قنديل البحر أن يتغذى، وهو يفعل ذلك في البرية.
03:52
But they can get most of their energy just from the sun.
72
232162
3170
لكن يمكنهم الحصول على معظم طاقتهم من الشمس فقط.
03:55
Fantastic.
73
235366
1201
مذهل.
03:56
I primarily study a group of organisms called mollusks.
74
236567
3503
أنا أدرس في المقام الأول مجموعة من الكائنات الحية تسمى الرخويات.
04:00
Mollusks are probably familiar to some of you,
75
240404
3170
على الأرجح تكون الرخويات مألوفة لدى البعض منكم،
04:03
if, because of nothing else,
76
243607
2069
إذا كان ذلك لسبب واحد،
04:05
because of their shells and in some cases as food.
77
245709
2670
بسبب أصدافها وفي بعض الحالات كطعام.
04:08
So these include animals like snails and clams.
78
248412
3136
وتشمل هذه الحيوانات مثل الحلزونات والمحار.
04:11
Also things like octopus and squids
79
251582
2169
وأيضًا أشياء مثل الأخطبوط والحبار
04:13
and some other strange things that we won't have time to go into today.
80
253784
5205
وبعض الأشياء الغريبة الأخرى التي لن يكون لدينا الوقت للخوض فيها اليوم.
04:19
But the mollusks are a fantastically diverse group.
81
259023
2402
لكن الرخويات مجموعة متنوعة بشكل خيالي.
04:21
They are the second most diverse group of animals on the planet
82
261425
3270
وهي المجموعة الثانية الأكثر تنوعًا من الحيوانات على هذا الكوكب
04:24
after the arthropods,
83
264695
1268
بعد المفصليات،
04:25
which win out because of the insects.
84
265963
2969
والتي تنتصر بسبب الحشرات.
04:28
But in terms of sheer diversity in body form,
85
268966
3136
ولكن من حيث التنوع الهائل في شكل الجسم،
04:32
the mollusks, I would argue, are in fact the most diverse
86
272136
2702
فإن الرخويات، كما أعتقد، هي في الواقع الأكثر تنوعًا
04:34
and range from things smaller than grains of rice
87
274872
2302
وتتراوح من أشياء أصغر من حبات الأرز
04:37
to colossal squids that are absolutely enormous.
88
277207
3504
إلى الحبار الضخم الذي هو هائل للغاية.
04:42
And we have photosynthesis within our mollusks as well.
89
282446
3770
ولدينا عملية التمثيل الضوئي داخل الرخويات لدينا أيضًا.
04:46
So these are giant clams.
90
286684
2135
إذاً هذا محار عملاق.
04:48
They're fantastically beautiful animals.
91
288852
2269
إنها حيوانات رائعة الجمال.
04:51
They live in tropical coral reefs in the Indo-Pacific, primarily.
92
291121
4705
وهم يعيشون في الشعاب المرجانية الاستوائية في منطقة المحيط الهادئ الهندي، بشكل أساسي.
04:56
And when I say giant, there's a range.
93
296193
2903
وعندما أقول عملاق، هناك نطاق.
04:59
Some of the species aren't quite so large,
94
299129
2036
بعض الأنواع ليست كبيرة جدًا،
05:01
but some of them are absolutely enormous, and they’re beautiful.
95
301165
3003
ولكن بعضها ضخم للغاية، وهي جميلة.
05:04
And a lot of the coloration we're seeing in some of these
96
304168
2702
والكثير من الألوان التي نراها في بعض منها
05:06
comes from their symbiotic algae.
97
306904
2235
تأتي من طحالبها التكافلية.
05:09
They have the same zooxanthellae that we saw within the corals.
98
309173
3537
لديهم نفس “زوزانثيلاي” التي رأيناها داخل الشعاب المرجانية.
05:13
Unfortunately, giant clams are rather difficult to see in the wild.
99
313610
3404
للأسف، يصعب رؤية المحار العملاق في البرية.
05:17
They've been overharvested in many areas because people want their large shells
100
317047
4538
لقد تم الإفراط في حصادها في العديد من المناطق لأن الناس يريدون أصدافها الكبيرة
05:21
and they are also eaten.
101
321618
1335
وهي تؤكل أيضا.
05:24
That's a very interesting symbiosis too.
102
324388
2269
هذا تعايش مثير جدًا للاهتمام أيضًا.
05:27
But the group that I'm most interested in are called the gastropods.
103
327424
4471
لكن المجموعة التي أهتم بها أكثر تسمى بطنيات الأقدام.
05:32
Gastropods are snails and slugs.
104
332429
2436
بطنيات الأقدام هي الحلزونات والرخويات.
05:34
So your typical garden snail that you may be familiar with
105
334865
3971
لذا فإن حلزون حديقتك العادي الذي قد تكون معتاداً عليه
05:38
and many of the seashells
106
338869
2002
والعديد من الأصداف البحرية
05:40
that you may have collected visiting the beach
107
340904
2269
التي ربما تكون قد جمعتها أثناء زيارتك للشاطئ
05:43
come from gastropods.
108
343207
1701
تأتي من بطنيات الأقدام.
05:44
So this is a tremendously diverse group of mollusks.
109
344942
3370
إذاً هذه مجموعة متنوعة للغاية من الرخويات.
05:48
They're the most diverse group of mollusks in terms of number of species.
110
348345
3437
إنها المجموعة الأكثر تنوعًا من الرخويات من حيث عدد الأنواع.
05:51
Quite a large number of them.
111
351782
1501
عدد كبير جدا منهم.
05:53
And they're fantastically interesting.
112
353283
1869
وهم مثيرون للاهتمام بشكل مذهل.
05:55
I wish we had time to go into more of them here.
113
355185
2503
أتمنى لو كان لدينا الوقت لنتحدث عن المزيد منهم هنا.
05:57
The one in the middle is a cone snail,
114
357721
1835
الذي في المنتصف هو الحلزون المخروطي،
05:59
one of the most venomous animals on the planet.
115
359590
2202
وهو أحد أكثر الحيوانات سمية على هذا الكوكب.
06:01
And also a ...
116
361825
1669
وأيضًا...
06:04
subject of a great deal of biomedical research
117
364061
2235
موضوع لقدر كبير من الأبحاث الطبية الحيوية
06:06
studying the potential of its venom.
118
366330
2302
التي تدرس إمكانات سمها.
06:08
But my real passion is slugs.
119
368632
2136
لكن شغفي الحقيقي هو الرخويات.
06:10
My favorite thing to do is go scuba diving in a tropical coral reef
120
370768
3670
الشيء المفضل لدي هو الغوص في الشعاب المرجانية الاستوائية
06:14
and look for sea slugs.
121
374471
1702
والبحث عن الرخويات البحرية.
06:16
And a sea slug, ultimately, or any slug,
122
376206
3537
والبزاقة البحرية، في نهاية المطاف، أو أي بزاقة أخرى،
06:19
is a snail that, over the course of evolution, has lost its shell.
123
379777
4638
هي حلزون فقد صدفته على مدار التطور.
06:24
So a slug is just a snail minus the shell, right?
124
384782
3703
إذًا البزاقة هي مجرد حلزون بدون الصدفة، أليس كذلك؟
06:28
And this has happened multiple times.
125
388886
1902
وقد حدث هذا عدة مرات.
06:30
This was not a single evolutionary event,
126
390821
1969
لم يكن هذا حدثًا تطوريًا واحدًا،
06:32
but one that occurred over and over again.
127
392823
3103
بل حدثًا حدث مرارًا وتكرارًا.
06:35
And so we have multiple unrelated groups of snails
128
395959
3304
و بالتالي لدينا مجموعات متعددة من الحلزونات غير المرتبطة
06:39
that have either greatly reduced or lost their shell over the course of evolution.
129
399296
4338
والتي إما قلصت أو فقدت قوقعتها بشكل كبير على مدار التطور.
06:44
There's a few of them shown here,
130
404301
2102
هناك عدد قليل منها معروض هنا،
06:46
just to show you some variety.
131
406437
1701
فقط لإظهار بعض التنوع لكم.
06:48
This includes the head shield slugs.
132
408172
1935
وهذا يشمل رخويات درع الرأس.
06:50
There are sea hares as well as the pulmonates, or air-breathing, slugs,
133
410140
6507
هناك أرانب بحرية بالإضافة إلى الرخويات الرئوية، أو الرخويات التي تتنفس الهواء،
06:56
which may show up in your garden
134
416680
1535
والتي قد تظهر في حديقتك
06:58
and cause you a great deal of displeasure.
135
418248
2937
وتسبب لك قدرًا كبيرًا من الاستياء.
07:02
Now, the most common question that I get
136
422686
1935
الآن، السؤال الأكثر شيوعًا الذي أحصل عليه
07:04
when I tell people what I do for a living, studying slugs,
137
424655
3170
عندما أخبر الناس بما أقوم به من أجل لقمة عيشي، وهو دراسة الرخويات،
07:07
is, “Why would you do that?
138
427858
2069
هو، “لماذا تفعل ذلك؟
07:10
Why study slugs?
139
430360
1569
لماذا تدرس الرخويات؟
07:11
You could do anything.
140
431962
1502
يمكنك أن تفعل أي شيء.
07:13
Why do that?"
141
433464
1167
لماذا تفعل ذلك؟”
07:14
And I think the best way to explain this to you all is not to tell you,
142
434665
3837
وأعتقد أن أفضل طريقة لشرح هذا لكم جميعًا هي عدم إخباركم،
07:18
but to show you.
143
438535
1302
بل إظهاره لكم.
07:19
So here are some of the slugs I've encountered in my travels.
144
439870
3704
إذاً، إليكم بعض الرخويات التي واجهتها في رحلاتي.
07:23
They are fantastically weird.
145
443607
2302
إنهم غريبون بشكل لا يصدق.
07:25
They're fantastically beautiful.
146
445943
1868
إنهم جميلون بشكل لا يصدق.
07:27
They do some very strange things.
147
447845
2268
يفعلون بعض الأشياء الغريبة جدًا.
07:30
There’s a lot of really interesting biology going on with these animals.
148
450147
4304
هناك الكثير من علم الأحياء المثير للاهتمام الذي يحدث مع هذه الحيوانات.
07:34
And there’s so much that we don’t know.
149
454451
2403
وهناك الكثير مما لا نعرفه.
07:36
Many slugs,
150
456854
1301
العديد من الرخويات،
07:38
the only scientific paper written on them is a species description.
151
458188
3404
الورقة العلمية الوحيدة المكتوبة لهم هي وصف الأنواع.
07:41
And there's many more out there that haven't even been described.
152
461625
3070
وهناك الكثير من الأشياء الأخرى التي لم يتم وصفها حتى.
07:44
So there's so much for us to learn and so much that we don't know.
153
464728
3103
لذلك هناك الكثير لنتعلمه والكثير مما لا نعرفه.
07:47
It's just wide open and so fascinating to me.
154
467865
3403
إنه موضوع واسع ورائع جدًا بالنسبة لي.
07:51
Now, in the ocean, there are many types of slugs.
155
471969
2969
الآن، في المحيط، هناك أنواع عديدة من الرخويات.
07:54
I've sort of shown you that already.
156
474938
1869
لقد أظهرت لكم ذلك بالفعل.
07:56
There's two groups that I'm going to tell you about now.
157
476840
2636
هناك مجموعتان سأخبركم عنهما الآن.
07:59
One group is probably the most famous of them
158
479476
3504
ربما تكون إحدى المجموعات هي الأكثر شهرة منها
08:02
and certainly the most diverse in terms of total number of species,
159
482980
3169
وبالتأكيد الأكثر تنوعًا من حيث العدد الإجمالي للأنواع،
08:06
are the nudibranchs.
160
486183
1201
وهي عاريات البزاق.
08:07
And that name, “nudi,” means naked,
161
487384
2836
وهذا الاسم “عري” يعني عاري،
08:10
but "branch" means gills.
162
490254
1635
ولكن “غصن” يعني الخياشيم.
08:11
So it's referring to those feathery tufts that we're seeing on these animals.
163
491922
3637
لذا فهو يشير إلى تلك الخصلات الريشية التي نراها على هذه الحيوانات.
08:15
They're beautiful, they're diverse, they're interesting,
164
495993
2769
إنها جميلة، ومتنوعة، ومثيرة للاهتمام،
08:18
and they're carnivores.
165
498795
1202
وهي آكلة اللحوم.
08:20
They eat other animals, mostly -- they are slugs, right,
166
500030
3570
إنهم يأكلون حيوانات أخرى، في الغالب -- هي بزاقات، صحيح،
08:23
so they’re not chasing things down.
167
503634
1768
لذا فهم لا يطاردون الأشياء.
08:25
They eat other slow things.
168
505435
1302
يأكلون أشياء أخرى بطيئة. لذلك في بعض الأحيان تأكل الرخويات الأخرى
08:26
So sometimes other slugs,
169
506770
1769
08:28
they also eat things like sponges and in some cases,
170
508539
2802
أيضًا أشياء مثل الإسفنج وفي بعض الحالات،
08:31
relatives of our corals,
171
511375
1968
أقارب الشعاب المرجانية لدينا،
08:33
like sea anemones.
172
513377
2035
مثل شقائق النعمان البحرية.
08:35
And some of these nudibranchs that do that
173
515445
2703
وبعض عاريات البزاق التي تفعل ذلك
08:38
are able to take those zooxanthellae that we were talking about earlier,
174
518181
3437
تكون قادرة على أخذ تلك الزوزانثيلا التي تحدثنا عنها سابقًا،
08:41
put them inside of their own cells,
175
521652
1701
ووضعها داخل خلاياها الخاصة،
08:43
and then they become photosynthetic.
176
523353
2469
ومن ثم تقوم بعملية التمثيل الضوئي.
08:46
So they steal their photosynthesis.
177
526156
2669
لذلك يسرقون عملية التمثيل الضوئي الخاصة بهم.
08:48
They're excellent thieves.
178
528859
1535
إنهم لصوص ممتازون.
08:50
Some of them even steal the stinging cells out of jellyfish and anemones
179
530427
5572
حتى أن بعضهم يسرقون الخلايا اللاذعة من قناديل البحر وشقائق النعمان
08:56
and use them for their own defense.
180
536033
1835
ويستخدمونها للدفاع عن أنفسهم.
08:57
Absolutely fantastic.
181
537868
1702
مذهل.
09:01
This is my favorite group of slugs.
182
541204
1702
هذه هي مجموعتي المفضلة من الرخويات.
09:02
These are the sacoglossan sea slugs.
183
542906
1735
هذه هي الرخويات البحرية الساكوجلوسانية. وهم أيضا لصوص.
09:04
They are also thieves.
184
544675
1434
09:06
They are, you may notice, green, right?
185
546143
3904
قد تلاحظ أنها خضراء، أليس كذلك؟
09:10
Some of them are green for camouflage,
186
550080
2603
بعضها أخضر للتمويه،
09:12
but many of them are green for a very different reason.
187
552683
2602
لكن الكثير منها أخضر لسبب مختلف تمامًا.
09:15
These slugs are herbivores,
188
555285
1669
هذه الرخويات هي حيوانات عاشبة،
09:16
and they have a special single little tooth,
189
556987
2836
ولديها سن صغير خاص،
09:19
and they just poke one little hole into the algae,
190
559823
3237
وتقوم فقط بصنع ثقب صغير في الطحالب،
09:23
and then they slurp out the contents inside of it.
191
563093
2469
ثم تبتلع المحتويات الموجودة بداخلها.
09:25
And they take some of those contents and they digest them.
192
565562
4271
ويأخذون بعضًا من تلك المحتويات ويهضمونها.
09:29
But others, the chloroplasts,
193
569833
1702
لكن البعض الآخر، البلاستيدات الخضراء،
09:31
which are the organelles inside of a plant cell
194
571568
2302
وهي العضيات الموجودة داخل الخلية النباتية
09:33
that allows plants to photosynthesize,
195
573870
2403
والتي تسمح للنباتات بالتمثيل الضوئي،
09:36
the slugs take those and stick them inside of their own cells,
196
576306
2903
تأخذها الرخويات وتلصقها داخل خلاياها،
09:39
and then they become photosynthetic.
197
579242
1869
ومن ثم تقوم بالتمثيل الضوئي.
09:41
We call this kleptoplasty.
198
581144
1902
نحن نسمي هذا “كليبتوبلاستي“.
09:43
"Klepto", as in to steal, "plasty" as in chloroplast, right?
199
583080
3670
“كليبتو” كما في السرقة، “بلاستي” كما في البلاستيدات الخضراء، حسناً؟
09:46
So they've stolen chloroplasts.
200
586750
2402
لقد سرقوا البلاستيدات الخضراء.
09:49
And these slugs, it varies,
201
589152
1702
وتختلف هذه الرخويات،
09:50
some of them can only do this for a couple of days,
202
590887
2403
فبعضها يمكنه القيام بذلك لبضعة أيام فقط،
09:53
but some can do this for many months, even complete their entire life cycle.
203
593290
3937
لكن البعض الآخر يمكنه القيام بذلك لعدة أشهر، حتى أنه يكمل دورة حياته بأكملها.
09:57
Let's take a little bit closer look
204
597561
1735
دعونا نلقي نظرة أقرب قليلاً
09:59
at the digestive track of one of these slugs.
205
599329
2136
على المسار الهضمي لإحدى هذه الرخويات.
10:01
This is a photo by my colleague Nick Curtis.
206
601465
2202
هذه صورة إلتقطها زميلي نيك كيرتس.
10:03
And this is showing us the digestive tubules of these animals.
207
603667
3203
وهذا يوضح لنا الأنابيب الهضمية لهذه الحيوانات.
10:06
So their digestive track is highly branched.
208
606903
2069
لذا فإن مسارهم الهضمي متشعب للغاية.
10:08
It goes in many different directions.
209
608972
1802
يذهب في العديد من الاتجاهات المختلفة.
10:10
And at the end of these branches,
210
610774
2102
وفي نهاية هذه الفروع،
10:12
we have these cul de sacs that are loaded with chloroplasts.
211
612909
3070
لدينا هذه الأكياس المسدودة المليئة بالبلاستيدات الخضراء.
10:17
If we look closer at a single cell in one of these cul de sacs,
212
617080
4872
إذا نظرنا عن كثب إلى خلية واحدة في إحدى هذه الأكياس المسدودة،
10:21
also a photo by my colleague Nick Curtis,
213
621985
3203
وهي أيضًا صورة التقطها زميلي نيك كيرتس،
10:25
we see a single cell here.
214
625222
2235
فإننا نرى خلية واحدة هنا.
10:27
That's what we're looking at, that structure labeled N.
215
627491
2802
هذا ما ننظر إليه، ذلك الهيكل المسمى “ان“.
10:30
That is the nucleus of the cell.
216
630327
1968
هذه هي نواة ألخلية.
10:32
But all of those structures labeled C and everything that looks like them,
217
632329
3503
لكن كل تلك الهياكل التي تحمل علامة “سي” وكل ما يشبهها،
10:35
those circles, those are chloroplasts,
218
635832
2102
تلك الدوائر، تلك هي البلاستيدات الخضراء،
10:37
and they're jammed in there so tight and so dense
219
637968
3270
وهي محشورة هناك بشكل محكم وكثيف جدًا
10:41
that there's more chloroplasts in that cell
220
641238
2035
لدرجة أن هناك بلاستيدات خضراء في تلك الخلية
10:43
than you would find in the algae, at least in terms of density.
221
643306
3304
أكثر مما قد تجده في الطحالب، على الأقل من حيث الكثافة.
هذا رائع.
10:48
This is wonderful.
222
648145
1167
10:49
These animals have stolen photosynthesis,
223
649346
2069
لقد قامت هذه الحيوانات بسرقة عملية التمثيل الضوئي،
10:51
and you can see some of them kind of look like leafs, right?
224
651448
4137
ويمكنك رؤية بعضها يشبه أوراق الشجر، أليس كذلك؟
10:55
They're super green,
225
655619
1334
إنها خضراء للغاية،
10:56
they're fantastically photosynthetic.
226
656953
2503
وتقوم بعملية التمثيل الضوئي بشكل رائع.
10:59
And how they do this is somewhat of a mystery.
227
659489
2870
وكيف يفعلون ذلك أمر غامض إلى حد ما.
11:02
Taking a chloroplast and sticking inside of a cell
228
662392
2336
إن أخذ البلاستيدات الخضراء ولصقها داخل الخلية
11:04
is not enough to become photosynthetic.
229
664761
2069
لا يكفي للقيام بعملية التمثيل الضوئي.
11:06
Chloroplasts need things that the algae provide to them
230
666863
3204
تحتاج البلاستيدات الخضراء إلى أشياء توفرها لها الطحالب
11:11
that animals shouldn’t be able to do.
231
671468
2469
ولا تستطيع الحيوانات القيام بها.
11:13
And we've started to unravel some of this.
232
673970
2002
وقد بدأنا في كشف بعض من هذا.
11:16
And this is a slow process
233
676006
2769
وهذه عملية بطيئة
11:18
and something that we're just really scratching the surface of.
234
678775
2970
ونحن في الحقيقة لا نزال في البداية.
11:21
But one of the things that we've discovered for the two slugs shown here,
235
681778
3771
لكن أحد الأشياء التي اكتشفناها للبزاقتين الموضحتين هنا،
11:25
the emerald sea slug,
236
685582
1201
بزاقة البحر الزمردية،
11:26
which can photosynthesize for its entire adult life cycle,
237
686783
3037
التي يمكنها القيام بعملية التمثيل الضوئي طوال دورة حياتها البالغة،
11:29
nine months after one meal.
238
689853
2569
بعد تسعة أشهر من تناول وجبة واحدة.
11:32
And the lettuce sea slug,
239
692422
1402
وبزاق ألخس ألبحري،
11:33
which lives throughout the Caribbean
240
693857
1735
الذي يعيش في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي وهو النوع الأساسي الذي أدرسه،
11:35
and the primary one I study,
241
695625
1836
11:37
photosynthesizes three or four months after a meal.
242
697461
2569
يقوم بعملية التمثيل الضوئي بعد ثلاثة أو أربعة أشهر من تناول الوجبة.
11:40
Both of these animals are able to make chlorophyll,
243
700363
3137
كلا هذين الحيوانين قادران على إنتاج الكلوروفيل،
11:43
which is one of the chemicals
244
703533
3137
وهو أحد المواد الكيميائية
11:46
that is needed for photosynthesis to occur.
245
706703
2703
اللازمة لحدوث عملية التمثيل الضوئي.
11:49
And animals should not be able to do this.
246
709840
2736
ويجب ألا تكون الحيوانات قادرة على القيام بذلك.
11:52
But somehow these slugs have managed to do it.
247
712609
2703
ولكن بطريقة ما تمكنت هذه الرخويات من القيام بذلك.
11:55
And so this is one of the things that I find really exciting
248
715345
2836
وهذا أحد الأشياء التي أجدها مثيرة حقًا
11:58
and that we're trying to unravel.
249
718181
2069
والتي نحاول كشفها.
12:00
But there's so many things that we still don't know about this.
250
720283
3604
لكن هناك أشياء كثيرة ما زلنا لا نعرفها عن هذا الأمر.
12:03
So many questions we haven't even thought of yet to ask.
251
723920
3604
أسئلة كثيرة لم نفكر فيها بعد لطرحها.
12:07
What's going on here at the cellular level?
252
727557
2002
ماذا يحدث هنا على المستوى الخلوي؟
12:09
What's happening at the molecular level?
253
729593
1935
ماذا يحدث على المستوى الجزيئي؟
12:11
What's happening at the biochemical level?
254
731561
2002
ماذا يحدث على المستوى البيوكيميائي؟
12:13
We're starting to get the answers to these questions.
255
733597
3103
لقد بدأنا في الحصول على إجابات لهذه الأسئلة.
12:16
But there's so much we don't know yet.
256
736733
2569
لكن هناك الكثير لا نعرفه بعد.
12:19
Why are some of them blue?
257
739336
1768
لماذا بعضها باللون الأزرق؟
12:21
I have no idea.
258
741138
1167
ليس لدي أي فكرة.
12:22
But some of our slugs are occasionally this wonderful blue color,
259
742339
3203
لكن بعض الرخويات لدينا أحيانًا يكون بهذا اللون الأزرق الرائع،
12:25
something we hope to someday figure out.
260
745575
2536
وهو شيء نأمل أن نكتشفه يومًا ما.
12:28
So I hope you've enjoyed this introduction to sea slugs.
261
748411
3003
لذا أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بهذه المقدمة عن الرخويات البحرية.
12:31
I hope this leaves you curious to learn more
262
751448
2402
آمل أن يثير هذا فضولكم لمعرفة المزيد
12:33
about slugs and other invertebrates.
263
753884
2702
عن الرخويات واللافقاريات الأخرى.
12:36
There's just so much that we don't know and so much out there for us to learn.
264
756620
3703
هناك الكثير مما لا نعرفه وهناك الكثير لنتعلمه.
12:40
Thank you very much.
265
760891
1234
شكراً جزيلاً.
12:42
(Applause)
266
762125
2469
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7