The Fantastically Weird World of Photosynthetic Sea Slugs | Michael Middlebrooks | TED

193,247 views ・ 2023-03-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: alireza masoum Reviewer: mohammad ali masoum
00:04
I'm going to talk to you today about sea slugs and solar power.
0
4468
4204
امروز می‌خواهم در مورد لیسه‌های دریایی و انرژی خورشیدی با شما صحبت کنم.
00:08
My background and what I do -- I'm an invertebrate zoologist.
1
8706
3804
سابقه من و کاری که انجام می‌دهم -- من جانورشناس بی مهرگان هستم.
00:12
So invertebrate animals are animals that don't have a backbone.
2
12543
4438
پس جانوران بی مهرگان حیواناتی هستند که ستون فقرات ندارند.
00:16
So this is actually most of the animals on the planet.
3
16981
3503
خب این در واقع بیشترین حیوانات روی کره زمین هستند.
00:20
It ranges from things like insects to clams to sea sponges to worms.
4
20518
5238
از چیزهایی مانند حشرات گرفته تا صدف‌ها تا اسفنج‌های دریایی و کرم‌ها متغیر است.
00:25
And a great other many things
5
25790
2202
و خیلی چیزهای دیگر
00:28
that we don't have time to talk about today.
6
28025
2503
که امروز وقت نداریم درباره آنها صحبت کنیم.
00:31
On our planet, most of the biological energy that we have available
7
31595
3671
در سیاره ما، بیشتر انرژی بیولوژیکی که در دسترس داریم
00:35
comes, ultimately, from the sun.
8
35299
2136
در نهایت، از خورشید، می‌آید.
00:38
The process from this being converted to solar energy,
9
38702
3270
فرآیند تبدیل شدن به انرژی خورشیدی،
00:41
to biological energy is photosynthesis.
10
41972
3204
به انرژی بیولوژیکی فتوسنتز است.
00:45
You’re probably familiar with this as something that plants do.
11
45209
3203
شما احتمالاً با این به عنوان کاری که گیاهان انجام می‌دهند آشنا هستید.
00:49
And all of the food that we eat ultimately comes from photosynthesis,
12
49013
4871
و تمام غذایی که ما می‌خوریم در نهایت از فتوسنتز به دست می‌آید،
00:53
either us directly eating plants or eating animals that eat plants.
13
53918
4671
یا مستقیماً گیاهان را می‌خوریم یا حیواناتی را که گیاهان می‌خورند.
00:58
And that's really where all of the energy
14
58622
1969
و واقعاً تمام انرژی
01:00
that all of the animals have comes from.
15
60591
2169
که همه حیوانات دارند از اینجا می‌آید.
01:02
However, there are a few animals that have managed to get around that
16
62793
5439
با این حال، چند حیوان هستند که توانسته‌اند آن را دور بزنند
01:08
and become photosynthetic themselves
17
68232
2236
و خودشان فتوسنتز کنند
01:10
and are able to capture the energy from the sun,
18
70468
3236
و می‌توانند انرژی خورشید را بگیرند،
01:13
convert it into biological energy, right?
19
73737
1969
آن را به انرژی بیولوژیکی تبدیل کنند،خب؟
01:15
So just like plants, they take carbon dioxide in sunlight,
20
75739
3437
پس مانند گیاهان، آنها کربن دی اکسید نور خورشید را
01:19
turn it into sugar and oxygen.
21
79210
2836
به قند و اکسیژن تبدیل می‌کنند.
01:23
The best and most famous example of this are the corals.
22
83214
4004
بهترین و معروف‌ترین نمونه آن مرجان‌ها هستند.
01:27
The photos that we're looking at here
23
87852
1768
عکس‌هایی که در اینجا مشاهده می‌کنیم،
01:29
are some some corals from the Red Sea in Egypt
24
89653
2970
چند مرجان از دریای سرخ در مصر
01:32
and from a reef in Cuba.
25
92623
2135
و از یک صخره در کوبا است.
01:34
All the photos I'm going to share with you today are photographs I've taken.
26
94792
3637
تمام عکس‌هایی که امروز با شما به اشتراک می‌گذارم، عکس‌هایی هستند که من گرفته‌ام.
01:38
And when I've gotten photos from the field,
27
98462
3904
و زمانی که عکس‌های میدانی به دست آوردم،
01:42
I put the location there, if you're interested.
28
102399
2403
در صورت علاقه، مکان را در آنجا قرار می‌دهم.
01:45
The photos from the laboratory won't be labeled like that.
29
105136
4371
عکس‌های آزمایشگاه چنین برچسبی نخواهند داشت.
01:49
They have a black background on them.
30
109507
1801
روی آنها زمینه سیاهی وجود دارد.
01:51
Corals are able to photosynthesize because of a special partnership,
31
111909
3937
مرجان‌ها به دلیل مشارکت خاص،
01:55
a symbiosis that they have
32
115880
1735
همزیستی که با یک جلبک تک سلولی
01:57
with a single-celled algae called zooxanthellae.
33
117648
2769
به نام zooxanthellae دارند، قادر به فتوسنتز هستند.
02:00
The algae live inside of cells of the coral,
34
120451
3303
جلبک‌ها در داخل سلول‌های مرجان زندگی می‌کنند،
02:03
capture the sunlight and provide the corals with sugar.
35
123787
2970
نور خورشید را جذب می‌کنند و مرجان‌ها را با قند تامین می‌کنند.
02:06
So effectively we have photosynthetic animals.
36
126790
2436
بنابراین ما به طور موثر حیوانات فتوسنتزی داریم.
02:09
This is unusual,
37
129593
2703
این غیرعادی است،
02:12
but actually occurs in quite a lot of the corals
38
132329
5105
اما در واقع در بسیاری از مرجان‌ها
02:17
and many of their relatives,
39
137468
1368
و بسیاری از خویشاوندان آنها رخ می‌دهد،
02:18
and actually happens in a fair number of other animals as well.
40
138869
2970
و در واقع در تعداد زیادی از حیوانات دیگر نیز اتفاق می‌افتد.
02:21
So we see this in things like some sea sponges,
41
141872
3037
بنابراین ما این را در چیزهایی مانند برخی از اسفنج‌های دریایی،
02:24
we see this in some flatworms,
42
144942
1435
در برخی از کرم‌های مسطح،
02:26
and we see it in other animals closely related to corals
43
146377
2636
و در حیوانات دیگر که نزدیک به مرجان‌ها
02:29
like sea anemones and jellyfish.
44
149013
2469
مانند شقایق‌های دریایی و چتر دریایی هستند می‌بینیم.
02:31
So this is an upside down jellyfish.
45
151515
1935
بنابراین این یک عروس دریایی وارونه است.
02:33
This is an organism that, just like the corals we were talking about,
46
153484
4538
این ارگانیسمی است که درست مانند مرجان‌هایی که در مورد آن صحبت کردیم،
02:38
has these zooxanthellae inside of them and can photosynthesize.
47
158055
4438
این zooxanthellae را در داخل خود دارد و می‌تواند فتوسنتز کند.
02:42
So this animal lives in like, shallow mangroves throughout the world
48
162526
3771
بنابراین این حیوان در جنگل‌های کم عمق و حرا مانند، در سراسر جهان زندگی می‌کند
02:46
and just lays on the bottom, capturing sunlight.
49
166330
2769
و فقط در پایین دراز می‌کشد و نور خورشید را جذب می‌کند.
02:49
I keep a few in my laboratory that I use for teaching,
50
169133
3503
من تعدادی را در آزمایشگاهم نگه می‌دارم که برای تدریس از آنها استفاده می‌کنم،
02:52
and I don't actually have to feed them.
51
172636
2269
و در واقع مجبور نیستم به آنها غذا بدهم.
02:54
I just give them light from one of my aquarium lights,
52
174939
3036
من فقط از یکی از چراغ های آکواریومم به آنها نور می‌دهم،
02:58
and I’ve managed to keep some of them there for two years.
53
178008
2736
و توانستم برخی از آنها را به مدت دو سال آنجا نگه دارم.
03:00
And I use them in my invertebrate zoology courses.
54
180744
2336
و من از آنها در دوره‌های جانورشناسی بی مهرگانم استفاده می‌کنم.
03:03
I like the jellyfish, though,
55
183080
1401
من عروس دریایی را دوست دارم، هرچند،
03:04
even though the coral is perhaps a more famous example.
56
184481
2903
حتی اگر مرجان نمونه معروف‌تری باشد.
03:07
The jellyfish is nice because we can take a tentacle of a jellyfish
57
187418
3870
عروس دریایی خوب است زیرا می‌توانیم شاخک یک عروس دریایی را برداریم
03:11
and look at it under the microscope,
58
191322
1735
و زیر میکروسکوپ به آن نگاه کنیم،
03:13
and that allows us to see this process.
59
193090
2202
و این به ما امکان می‌دهد این روند را ببینیم.
03:15
So this is a micrograph, a microscopic photograph I've taken,
60
195859
5039
بنابراین این یک میکروگراف است، یک عکس میکروسکوپی که من گرفته‌ام،
03:20
of some zooxanthellae from the tentacle
61
200931
4471
از چند zooxanthellae از شاخک
03:25
of the upside-down jellyfish Cassiopeia.
62
205436
2135
عروس دریایی وارونه Cassiopeia.
03:28
And I did this back at my laboratory in Tampa.
63
208038
2636
و این کار را در آزمایشگاهم در تامپا انجام دادم.
03:31
And all of those little golden brown spheres that we're seeing,
64
211242
3269
و تمام آن کره‌های قهوه‌ای طلایی کوچکی که می‌بینیم،
03:34
each one of those is one of those algal cells.
65
214545
2169
هر کدام یکی از آن سلول‌های جلبکی است.
03:36
So they're loaded in there quite densely.
66
216714
3270
بنابراین آنها به شدت در آنجا بارگیری می‌شوند.
تعداد زیادی از آنها در آنجا وجود دارد.
03:40
There's a lot of them there.
67
220017
1468
03:42
So these animals are able to photosynthesize that way.
68
222019
2769
بنابراین این حیوانات قادر به فتوسنتز به این روش هستند.
03:44
So it's quite remarkable that we have animals
69
224822
2202
بنابراین بسیار قابل توجه است که ما حیواناتی داریم
03:47
that are not doing the typical animal thing.
70
227024
2402
که کارهای معمولی حیوانات را انجام نمی‌دهند.
03:49
The jellyfish can still feed, and in the wild, they do.
71
229460
2636
عروس دریایی هنوز هم می‌تواند تغذیه کند، و در طبیعت نیز، این کار را انجام می‌دهد.
03:52
But they can get most of their energy just from the sun.
72
232162
3170
اما آنها می‌توانند بیشتر انرژی خود را فقط از خورشید دریافت کنند.
03:55
Fantastic.
73
235366
1201
03:56
I primarily study a group of organisms called mollusks.
74
236567
3503
خارق العاده است.
من در درجه اول گروهی از موجودات به نام نرم تنان را مطالعه می‌کنم.
04:00
Mollusks are probably familiar to some of you,
75
240404
3170
نرم تنان احتمالاً برای برخی از شما آشنا هستند،
04:03
if, because of nothing else,
76
243607
2069
اگر، به دلیل هیچ چیز دیگری،
04:05
because of their shells and in some cases as food.
77
245709
2670
به دلیل پوسته آنها و در برخی موارد به عنوان غذا.
04:08
So these include animals like snails and clams.
78
248412
3136
بنابراین اینها شامل حیواناتی مانند حلزون و صدف می‌شود.
04:11
Also things like octopus and squids
79
251582
2169
همچنین چیزهایی مانند اختاپوس و ماهی مرکب
04:13
and some other strange things that we won't have time to go into today.
80
253784
5205
و برخی چیزهای عجیب دیگر که امروز وقت نداریم به آنها بپردازیم.
04:19
But the mollusks are a fantastically diverse group.
81
259023
2402
اما نرم تنان یک گروه فوق العاده متنوع هستند.
04:21
They are the second most diverse group of animals on the planet
82
261425
3270
آنها پس از بندپایان که به دلیل وجود
04:24
after the arthropods,
83
264695
1268
حشرات برنده می شوند،
04:25
which win out because of the insects.
84
265963
2969
دومین گروه متنوع از حیوانات روی کره زمین هستند.
04:28
But in terms of sheer diversity in body form,
85
268966
3136
اما از نظر تنوع محض در فرم بدن،
04:32
the mollusks, I would argue, are in fact the most diverse
86
272136
2702
من معتقدم، که نرم تنان، در واقع متنوع ترین هستند
04:34
and range from things smaller than grains of rice
87
274872
2302
و از چیزهای کوچکتر از دانه های برنج گرفته
04:37
to colossal squids that are absolutely enormous.
88
277207
3504
تا ماهی مرکب عظیم الجثه که کاملاً عظیم هستند را شامل می‌شود.
04:42
And we have photosynthesis within our mollusks as well.
89
282446
3770
و ما فتوسنتز را در نرم تنان خود نیز داریم.
04:46
So these are giant clams.
90
286684
2135
پس اینها صدف‌های غول پیکر هستند.
04:48
They're fantastically beautiful animals.
91
288852
2269
آنها حیوانات فوق العاده زیبایی هستند.
04:51
They live in tropical coral reefs in the Indo-Pacific, primarily.
92
291121
4705
آنها عمدتاً در صخره‌های مرجانی گرمسیری در اقیانوس آرام هند، زندگی می‌کنند.
04:56
And when I say giant, there's a range.
93
296193
2903
وقتی می‌گویم غول، محدوده‌ای وجود دارد.
04:59
Some of the species aren't quite so large,
94
299129
2036
برخی از گونه‌ها چندان بزرگ نیستند،
05:01
but some of them are absolutely enormous, and they’re beautiful.
95
301165
3003
اما برخی از آنها کاملاً عظیم هستند، و زیبا هستند.
05:04
And a lot of the coloration we're seeing in some of these
96
304168
2702
و بسیاری از رنگ‌آمیزی‌هایی که در برخی از آنها می‌بینیم
05:06
comes from their symbiotic algae.
97
306904
2235
از جلبک‌های همزیست آنها می‌آید.
05:09
They have the same zooxanthellae that we saw within the corals.
98
309173
3537
آنها همان zooxanthellae را دارند که در مرجان‌ها دیدیم.
05:13
Unfortunately, giant clams are rather difficult to see in the wild.
99
313610
3404
متأسفانه، صدف‌های غول پیکر در طبیعت به سختی دیده می‌شوند.
05:17
They've been overharvested in many areas because people want their large shells
100
317047
4538
در بسیاری مناطق بیش از حد برداشت شده‌اند چون مردم پوسته‌های بزرگ آنها را می‌خواهند
05:21
and they are also eaten.
101
321618
1335
زیرا مردم پوسته‌های بزرگ آنها را می‌خواهند.
05:24
That's a very interesting symbiosis too.
102
324388
2269
این همزیستی بسیار جالبی است.
05:27
But the group that I'm most interested in are called the gastropods.
103
327424
4471
اما گروهی که من بیشتر به آن علاقه دارم، گاستروپودها نام دارند.
05:32
Gastropods are snails and slugs.
104
332429
2436
گاستروپادها حلزون و لیسه‌ها هستند.
05:34
So your typical garden snail that you may be familiar with
105
334865
3971
بنابراین حلزون معمولی باغ شما که ممکن است با آن آشنا باشید
05:38
and many of the seashells
106
338869
2002
بسیاری از صدف‌هایی که ممکن است
05:40
that you may have collected visiting the beach
107
340904
2269
در بازدید از ساحل جمع‌آوری کرده باشید
05:43
come from gastropods.
108
343207
1701
از گاستروپودها می‌آیند.
05:44
So this is a tremendously diverse group of mollusks.
109
344942
3370
بنابراین این یک گروه بسیار متنوع از نرم تنان است.
05:48
They're the most diverse group of mollusks in terms of number of species.
110
348345
3437
آنها از نظر تعداد گونه‌ها متنوع‌ترین گروه نرم تنان هستند.
05:51
Quite a large number of them.
111
351782
1501
تعداد بسیار زیادی از آنها.
05:53
And they're fantastically interesting.
112
353283
1869
و آنها فوق‌العاده جالب هستند.
05:55
I wish we had time to go into more of them here.
113
355185
2503
ای کاش وقت داشتیم که به تعداد بیشتری از آنها در اینجا بپردازیم.
05:57
The one in the middle is a cone snail,
114
357721
1835
یکی در وسط یک حلزون مخروطی است،
05:59
one of the most venomous animals on the planet.
115
359590
2202
که یکی از سمی‌ترین حیوانات روی کره زمین است.
06:01
And also a ...
116
361825
1669
و همچنین ...
06:04
subject of a great deal of biomedical research
117
364061
2235
موضوع بسیاری از تحقیقات زیست پزشکی
06:06
studying the potential of its venom.
118
366330
2302
در مورد مطالعه پتانسیل زهر آن است.
06:08
But my real passion is slugs.
119
368632
2136
اما علاقه واقعی من لیسه تن‌ها است.
06:10
My favorite thing to do is go scuba diving in a tropical coral reef
120
370768
3670
کار مورد علاقه من غواصی در صخره‌های مرجانی گرمسیری
06:14
and look for sea slugs.
121
374471
1702
و جستجوی لیسه‌های دریایی است.
06:16
And a sea slug, ultimately, or any slug,
122
376206
3537
و حلزون دریایی، در نهایت، یا هر حلزونی،
06:19
is a snail that, over the course of evolution, has lost its shell.
123
379777
4638
حلزونی است که، در طول تکامل، پوسته خود را از دست داده است.
06:24
So a slug is just a snail minus the shell, right?
124
384782
3703
بنابراین یک حلزون منهای پوسته فقط یک حلزون است، درست است؟
06:28
And this has happened multiple times.
125
388886
1902
و این بارها اتفاق افتاده است.
06:30
This was not a single evolutionary event,
126
390821
1969
این یک رویداد تکاملی واحد نبود،
06:32
but one that occurred over and over again.
127
392823
3103
بلکه بارها و بارها اتفاق افتاد.
06:35
And so we have multiple unrelated groups of snails
128
395959
3304
و بنابراین ما چندین گروه غیرمرتبط از حلزون‌ها داریم
06:39
that have either greatly reduced or lost their shell over the course of evolution.
129
399296
4338
که در طول تکامل یا به شدت کاهش یافته یا پوسته خود را از دست داده‌اند.
06:44
There's a few of them shown here,
130
404301
2102
چند مورد از آنها در اینجا نشان داده شده است،
06:46
just to show you some variety.
131
406437
1701
فقط برای اینکه کمی تنوع را به شما نشان دهیم.
06:48
This includes the head shield slugs.
132
408172
1935
این شامل لیسه محافظ سر نیز می‌شود.
06:50
There are sea hares as well as the pulmonates, or air-breathing, slugs,
133
410140
6507
خرگوش‌های دریایی و همچنین ماهی‌های ریوی یا لیسه‌های تنفسی وجود دارند،
06:56
which may show up in your garden
134
416680
1535
که ممکن است در باغ شما ظاهر شوند
06:58
and cause you a great deal of displeasure.
135
418248
2937
و باعث نارضایتی شما شوند.
07:02
Now, the most common question that I get
136
422686
1935
حالا، رایج‌ترین سؤالی که وقتی به مردم می‌گویم
07:04
when I tell people what I do for a living, studying slugs,
137
424655
3170
برای امرار معاش چه کار می‌کنم، برایم پیش می‌آید،
07:07
is, “Why would you do that?
138
427858
2069
«چرا این کار را می‌کنید؟
07:10
Why study slugs?
139
430360
1569
چرا لیسه‌ها را مطالعه می‌کنید؟
07:11
You could do anything.
140
431962
1502
شما می‌توانید هر کاری انجام دهید.
07:13
Why do that?"
141
433464
1167
چرا این کار را می‌کنید؟»
07:14
And I think the best way to explain this to you all is not to tell you,
142
434665
3837
و فکر می‌کنم بهترین راه برای توضیح این موضوع به شما این نیست که به شما بگویم،
07:18
but to show you.
143
438535
1302
بلکه نشان دادن شما باشد.
07:19
So here are some of the slugs I've encountered in my travels.
144
439870
3704
خب اینجا برخی از لیسه‌هایی که درسفرهایم با آنها مواجه شده‌ام آورده شده است.
07:23
They are fantastically weird.
145
443607
2302
آنها فوق‌العاده عجیب هستند.
07:25
They're fantastically beautiful.
146
445943
1868
آنها فوق العاده زیبا هستند.
07:27
They do some very strange things.
147
447845
2268
آنها کارهای بسیار عجیبی انجام می‌دهند.
07:30
There’s a lot of really interesting biology going on with these animals.
148
450147
4304
بیولوژی بسیار جالبی در مورد این حیوانات وجود دارد.
07:34
And there’s so much that we don’t know.
149
454451
2403
و چیزهای زیادی وجود دارد که نمی‌دانیم
07:36
Many slugs,
150
456854
1301
بسیاری از لیسه‌ها،
07:38
the only scientific paper written on them is a species description.
151
458188
3404
تنها مقاله علمی که روی آنها نوشته شده است، شرح گونه است.
07:41
And there's many more out there that haven't even been described.
152
461625
3070
و بسیاری موارد دیگر وجود دارد که حتی توضیح داده نشده است.
07:44
So there's so much for us to learn and so much that we don't know.
153
464728
3103
پس چیزهای زیادی برای یادگیری وجود دارد و چیزهای زیادی وجود دارد که نمی‌دانیم.
07:47
It's just wide open and so fascinating to me.
154
467865
3403
این بسیار وسیع است و برای من بسیار جذاب است.
07:51
Now, in the ocean, there are many types of slugs.
155
471969
2969
اکنون، در اقیانوس، انواع مختلفی از لیسه‌‌ها وجود دارد.
07:54
I've sort of shown you that already.
156
474938
1869
من قبلاً این را به شما نشان داده‌ام.
07:56
There's two groups that I'm going to tell you about now.
157
476840
2636
دو گروه وجود دارد که اکنون در مورد آنها به شما می‌گویم.
07:59
One group is probably the most famous of them
158
479476
3504
یک گروه احتمالاً مشهورترین آنها
08:02
and certainly the most diverse in terms of total number of species,
159
482980
3169
و قطعاً متنوع‌ترین آنها از نظر تعداد کل گونه‌ها،
08:06
are the nudibranchs.
160
486183
1201
شاخه‌های برهنه هستند.
08:07
And that name, “nudi,” means naked,
161
487384
2836
و این نام “nudi” به معنای برهنه است،
08:10
but "branch" means gills.
162
490254
1635
اما “شاخه” به معنای آبشش است.
08:11
So it's referring to those feathery tufts that we're seeing on these animals.
163
491922
3637
بنابراین اشاره به آن دسته‌های پر مانندی است که روی این حیوانات می‌بینیم.
08:15
They're beautiful, they're diverse, they're interesting,
164
495993
2769
آنها زیبا هستند، آنها متنوع هستند، آنها جالب هستند،
08:18
and they're carnivores.
165
498795
1202
و آنها گوشتخوار هستند.
08:20
They eat other animals, mostly -- they are slugs, right,
166
500030
3570
آنها بیشتر حیوانات دیگر را می‌خورند -- آنها لیسه هستند، خب،
08:23
so they’re not chasing things down.
167
503634
1768
بنابراین آنها دنبال چیزهای دیگر نیستند.
08:25
They eat other slow things.
168
505435
1302
آنها چیزهای آهسته دیگری می‌خورند.
08:26
So sometimes other slugs,
169
506770
1769
بنابراین گاهی اوقات سایر لیسه‌ها نیز،
08:28
they also eat things like sponges and in some cases,
170
508539
2802
چیزهایی مانند اسفنج و در برخی موارد،
08:31
relatives of our corals,
171
511375
1968
از بستگان مرجان‌های ما،
08:33
like sea anemones.
172
513377
2035
مانند شقایق‌های دریایی می‌خورند.
08:35
And some of these nudibranchs that do that
173
515445
2703
و برخی از این شاخه‌های برهنه که این کار را انجام می‌دهند،
08:38
are able to take those zooxanthellae that we were talking about earlier,
174
518181
3437
می‌توانند آن zooxanthellaهایی را که قبلاً در مورد آنها صحبت کردیم، بگیرند،
08:41
put them inside of their own cells,
175
521652
1701
آنها را در داخل سلول‌های خود قرار دهند،
08:43
and then they become photosynthetic.
176
523353
2469
و سپس فتوسنتز شوند.
08:46
So they steal their photosynthesis.
177
526156
2669
بنابراین فتوسنتز آنها را می دزدند.
08:48
They're excellent thieves.
178
528859
1535
آن‌ها دزدهای عالی هستند.
08:50
Some of them even steal the stinging cells out of jellyfish and anemones
179
530427
5572
برخی از آنها حتی سلول‌های نیش را از عروس دریایی و شقایق‌ها می‌دزدند
08:56
and use them for their own defense.
180
536033
1835
و از آنها برای دفاع خود استفاده می‌کنند.
08:57
Absolutely fantastic.
181
537868
1702
کاملاً فوق العاده است.
09:01
This is my favorite group of slugs.
182
541204
1702
این گروه لیسه‌های مورد علاقه من است.
09:02
These are the sacoglossan sea slugs.
183
542906
1735
اینها لیسه‌های دریایی ساکوگلوسان هستند.
09:04
They are also thieves.
184
544675
1434
آنها هم دزد هستند.
09:06
They are, you may notice, green, right?
185
546143
3904
ممکن است متوجه شوید، آنها سبز هستند، درست است؟
09:10
Some of them are green for camouflage,
186
550080
2603
برخی از آنها برای استتار سبز هستند،
09:12
but many of them are green for a very different reason.
187
552683
2602
اما بسیاری از آنها به دلیل متفاوتی سبز هستند.
09:15
These slugs are herbivores,
188
555285
1669
این لیسه‌ها گیاهخوار هستند،
09:16
and they have a special single little tooth,
189
556987
2836
و یک دندان کوچک خاص دارند،
09:19
and they just poke one little hole into the algae,
190
559823
3237
و فقط یک سوراخ کوچک در جلبک ایجاد می‌کنند،
09:23
and then they slurp out the contents inside of it.
191
563093
2469
و سپس محتویات داخل آن را بیرون می‌ریزند.
09:25
And they take some of those contents and they digest them.
192
565562
4271
و مقداری از آن مطالب را می‌گیرند و هضم می‌کنند.
09:29
But others, the chloroplasts,
193
569833
1702
اما برخی دیگر، کلروپلاست‌ها،
09:31
which are the organelles inside of a plant cell
194
571568
2302
که اندامک‌های درون سلول گیاهی هستند
09:33
that allows plants to photosynthesize,
195
573870
2403
که به گیاهان اجازه فتوسنتز می‌دهند،
09:36
the slugs take those and stick them inside of their own cells,
196
576306
2903
لیسه‌ها آن‌ها را می‌گیرند و داخل سلول‌های خود می‌چسبانند،
09:39
and then they become photosynthetic.
197
579242
1869
و سپس فتوسنتز می‌کنند.
09:41
We call this kleptoplasty.
198
581144
1902
ما به این عمل لپتوپلاستی می‌گوییم.
09:43
"Klepto", as in to steal, "plasty" as in chloroplast, right?
199
583080
3670
«کلپتو»، مانند دزدی، «پلاستی» مانند کلروپلاست، درست است؟
09:46
So they've stolen chloroplasts.
200
586750
2402
بنابراین آنها کلروپلاست‌ها را دزدیده‌اند.
09:49
And these slugs, it varies,
201
589152
1702
و این لیسه‌ها، متفاوت است،
09:50
some of them can only do this for a couple of days,
202
590887
2403
برخی از آنها فقط می‌توانند این کار را برای چند روز انجام دهند،
09:53
but some can do this for many months, even complete their entire life cycle.
203
593290
3937
اما برخی می‌توانند این را برای چندین ماه انجام دهند،حتی کل چرخه زندگی را کامل کنند.
09:57
Let's take a little bit closer look
204
597561
1735
بیایید کمی دقیق تر به
09:59
at the digestive track of one of these slugs.
205
599329
2136
مسیر گوارشی یکی از این لیسه‌ها نگاه کنیم.
10:01
This is a photo by my colleague Nick Curtis.
206
601465
2202
این عکس از همکارم نیک کورتیس است.
10:03
And this is showing us the digestive tubules of these animals.
207
603667
3203
و این لوله‌های گوارشی این حیوانات را به ما نشان می‌دهد.
10:06
So their digestive track is highly branched.
208
606903
2069
بنابراین مسیر گوارشی آنها به شدت منشعب است.
10:08
It goes in many different directions.
209
608972
1802
به جهات مختلف می‌رود.
10:10
And at the end of these branches,
210
610774
2102
و در انتهای این شاخه‌ها،
10:12
we have these cul de sacs that are loaded with chloroplasts.
211
612909
3070
این کول د کیسه‌ها را داریم که پر از کلروپلاست هستند.
10:17
If we look closer at a single cell in one of these cul de sacs,
212
617080
4872
اگر به یک سلول تکی در یکی از این کوله‌ها
10:21
also a photo by my colleague Nick Curtis,
213
621985
3203
که عکسی از همکارم نیک کورتیس است، دقیق‌تر نگاه کنیم،
10:25
we see a single cell here.
214
625222
2235
یک سلول واحد را در اینجا می‌بینیم.
10:27
That's what we're looking at, that structure labeled N.
215
627491
2802
این همان چیزی است که به آن نگاه می‌کنیم، آن ساختار با برچسب N.
10:30
That is the nucleus of the cell.
216
630327
1968
این هسته سلول است.
10:32
But all of those structures labeled C and everything that looks like them,
217
632329
3503
اما تمام آن ساختارهایی که برچسب C دارند و هر چیزی که شبیه آنهاست،
10:35
those circles, those are chloroplasts,
218
635832
2102
آن دایره‌ها، آن‌ها کلروپلاست هستند،
10:37
and they're jammed in there so tight and so dense
219
637968
3270
و آن‌قدر محکم و متراکم در آنجا گیر کرده‌اند
10:41
that there's more chloroplasts in that cell
220
641238
2035
که در آن سلول کلروپلاست‌های
10:43
than you would find in the algae, at least in terms of density.
221
643306
3304
بیشتری نسبت به جلبک‌ها وجود دارد، حداقل از نظر تراکم.
10:48
This is wonderful.
222
648145
1167
این فوق‌العاده است.
10:49
These animals have stolen photosynthesis,
223
649346
2069
این حیوانات فتوسنتز را دزدیده اند،
10:51
and you can see some of them kind of look like leafs, right?
224
651448
4137
و شما می‌توانید برخی از آنها را شبیه به برگ ببینید، درست است؟
10:55
They're super green,
225
655619
1334
آنها فوق‌العاده سبز هستند،
10:56
they're fantastically photosynthetic.
226
656953
2503
آنها فوق‌العاده فتوسنتزی هستند.
10:59
And how they do this is somewhat of a mystery.
227
659489
2870
و نحوه انجام این کار تا حدودی یک راز است.
11:02
Taking a chloroplast and sticking inside of a cell
228
662392
2336
گرفتن کلروپلاست و چسبیدن به داخل سلول
11:04
is not enough to become photosynthetic.
229
664761
2069
برای فتوسنتزی شدن کافی نیست.
11:06
Chloroplasts need things that the algae provide to them
230
666863
3204
کلروپلاست ها به چیزهایی نیاز دارند که جلبک‌ها در اختیار آنها قرار می‌دهند
11:11
that animals shouldn’t be able to do.
231
671468
2469
و حیوانات نباید قادر به انجام آن‌ها باشند.
11:13
And we've started to unravel some of this.
232
673970
2002
و ما شروع به کشف برخی از اینها کرده‌ایم.
11:16
And this is a slow process
233
676006
2769
و این یک روند کند است
11:18
and something that we're just really scratching the surface of.
234
678775
2970
و چیزی است که واقعاً سطح آن را می‌خراشیم.
11:21
But one of the things that we've discovered for the two slugs shown here,
235
681778
3771
اما یکی از چیزهایی که برای دو لیسه نشان داده شده در اینجا کشف کرده‌ایم،
11:25
the emerald sea slug,
236
685582
1201
حلزون دریایی زمرد است،
11:26
which can photosynthesize for its entire adult life cycle,
237
686783
3037
که می‌تواند برای کل چرخه زندگی بزرگسالی خود،
11:29
nine months after one meal.
238
689853
2569
نه ماه پس از یک وعده غذایی،
11:32
And the lettuce sea slug,
239
692422
1402
فتوسنتز کند و حلزون دریایی کاهو،
11:33
which lives throughout the Caribbean
240
693857
1735
که در سرتاسر کارائیب زندگی می‌کند
11:35
and the primary one I study,
241
695625
1836
و اولین موردی که من مطالعه می‌کنم،
11:37
photosynthesizes three or four months after a meal.
242
697461
2569
سه یا چهار ماه بعد از غذا فتوسنتز می‌کند.
11:40
Both of these animals are able to make chlorophyll,
243
700363
3137
هر دوی این حیوانات قادر به ساخت کلروفیل هستند،
11:43
which is one of the chemicals
244
703533
3137
که یکی از مواد شیمیایی است
11:46
that is needed for photosynthesis to occur.
245
706703
2703
که برای انجام فتوسنتز مورد نیاز است.
11:49
And animals should not be able to do this.
246
709840
2736
و حیوانات نباید قادر به انجام این کار باشند.
11:52
But somehow these slugs have managed to do it.
247
712609
2703
اما به نوعی این لیسه‌ها توانسته‌اند این کار را انجام دهند.
11:55
And so this is one of the things that I find really exciting
248
715345
2836
و بنابراین این یکی از چیزهایی است که به نظر من واقعاً هیجان‌انگیز است
11:58
and that we're trying to unravel.
249
718181
2069
و سعی می‌کنیم آن را باز کنیم.
12:00
But there's so many things that we still don't know about this.
250
720283
3604
اما چیزهای زیادی وجود دارد که هنوز در مورد آن نمی‌دانیم.
12:03
So many questions we haven't even thought of yet to ask.
251
723920
3604
سوالات زیادی که هنوز فکرش را هم نکرده‌ایم بپرسیم.
12:07
What's going on here at the cellular level?
252
727557
2002
اینجا در سطح سلولی چه خبر است؟
12:09
What's happening at the molecular level?
253
729593
1935
در سطح مولکولی چه اتفاقی می‌افتد؟
12:11
What's happening at the biochemical level?
254
731561
2002
در سطح بیوشیمیایی چه اتفاقی می‌افتد؟
12:13
We're starting to get the answers to these questions.
255
733597
3103
ما شروع به دریافت پاسخ به این سوالات می‌کنیم.
12:16
But there's so much we don't know yet.
256
736733
2569
اما چیزهای زیادی وجود دارد که هنوز نمی‌دانیم.
12:19
Why are some of them blue?
257
739336
1768
چرا برخی از آنها آبی هستند؟
12:21
I have no idea.
258
741138
1167
هیچ نظری ندارم.
12:22
But some of our slugs are occasionally this wonderful blue color,
259
742339
3203
اما برخی از لیسه‌های ما گاهی به این رنگ آبی فوق‌العاده هستند،
12:25
something we hope to someday figure out.
260
745575
2536
چیزی که امیدواریم روزی به آن پی ببریم.
12:28
So I hope you've enjoyed this introduction to sea slugs.
261
748411
3003
بنابراین امیدوارم از این معرفی لیسه‌های دریایی لذت برده باشید.
12:31
I hope this leaves you curious to learn more
262
751448
2402
امیدوارم این شما را کنجکاو کند تا
12:33
about slugs and other invertebrates.
263
753884
2702
در مورد لیسه‌ها و دیگر بی مهرگان بیشتر بدانید.
12:36
There's just so much that we don't know and so much out there for us to learn.
264
756620
3703
چیزهای زیادی وجود دارد که ما نمی‌دانیم و چیزهای زیادی برای یادگیری وجود دارد.
12:40
Thank you very much.
265
760891
1234
بسیار سپاسگزارم.
12:42
(Applause)
266
762125
2469
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7