My Epic Journey Becoming the Fastest Person to Paddle around Australia | Bonnie Hancock | TED

26,675 views ・ 2024-04-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeina Almourad المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
Let me take you back to a day in my life, July 2021.
0
4300
5120
اسمحوا لي أن أعيدكم إلى يوم في حياتي، يوليو 2021.
00:09
I was sitting with my laptop on my lap, slightly sweating,
1
9780
3440
كنت أجلس مع جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي في حضني، أتعرق قليلاً،
00:13
awaiting a call that could change my life.
2
13220
2840
في انتظار مكالمة يمكن أن تغير حياتي.
00:16
You see, a year ago I read a book
3
16380
2000
كما ترون، قبل عام قرأت كتاباً
00:18
about a woman who paddled around Australia,
4
18420
2640
عن امرأة تجدف في جميع أنحاء أستراليا،
00:21
beating the men before her to become the fastest ever to do so.
5
21100
3840
وتهزم الرجال الذين سبقوها لتصبح أسرع امرأة تقوم بذلك على الإطلاق.
00:25
I'm sure most people would read that book and think, wow,
6
25420
3600
أنا متأكدة من أن معظم الناس سيقرؤون هذا الكتاب ويفكرون، واو،
00:29
and forget about the idea,
7
29020
1760
وينسون الفكرة،
00:30
but I cannot get it out of my mind.
8
30820
2000
لكن لا يمكنني إخراجها من ذهني.
00:33
I’m a surf lifesaver and an ex-professional Ironwoman,
9
33340
3440
أنا منقذة لركوب الأمواج وامرأة حديدية محترفة سابقة،
00:36
and I want to beat that record.
10
36820
1480
وأريد تحطيم هذا الرقم القياسي.
00:38
I want to become the fastest person to paddle around Australia.
11
38700
4480
أريد أن أصبح أسرع شخص يجدف في جميع أنحاء أستراليا.
00:43
But to do so,
12
43220
1400
ولكن للقيام بذلك،
00:44
I'll need to paddle 80 to 100 kilometers a day
13
44660
2920
سأحتاج إلى التجديف من 80 إلى 100 كيلومتر في اليوم
00:47
and cover every meter of coastline in less than ten and a half months.
14
47620
4440
وتغطية كل متر من الساحل في أقل من عشرة أشهر ونصف.
00:52
A ski is basically a kayak,
15
52660
2720
المزلج هو في الأساس قوارب الكاياك،
00:55
but built to withstand wind and swells and everything thrown up by the ocean.
16
55380
4280
ولكنه مصمم لتحمل الرياح والعواصف وكل شيء يلقيه المحيط.
00:59
It's six meters long,
17
59980
1600
يبلغ طوله ستة أمتار،
01:01
just 45 centimeters across at its widest point,
18
61620
3360
وعرضة 45 سنتيمتراً فقط عند أوسع نقطة،
01:05
and made of carbon fiber,
19
65020
1640
ومصنوع من ألياف الكربون،
01:06
it weighs eight kilograms.
20
66700
1720
ويزن ثمانية كيلوغرامات.
01:08
Oh, I'll also need a support catamaran
21
68740
3200
أوه، سأحتاج أيضاً إلى طوف داعم
01:11
and a jet ski
22
71940
1360
وجت سكي
01:13
and a skipper and crew crazy enough to come with me for the journey.
23
73300
3760
وربان وطاقم مجانين بما يكفي ليأتوا معي في الرحلة.
01:17
It's going to cost a really significant amount of money too.
24
77460
3000
سيكلف مبلغاً كبيراً حقاً من المال أيضاً.
01:20
And my husband and I have sold our cars,
25
80500
2280
وقد بعنا أنا وزوجي سياراتنا،
01:22
but our sacrifice is just a drop in the ocean of funds needed.
26
82820
4080
لكن تضحيتنا هي مجرد قطرة في بحر الأموال اللازمة.
01:27
This call today is my opportunity to land a sponsorship deal
27
87700
4520
هذه المكالمة اليوم هي فرصتي للحصول على صفقة
01:32
which will enable me to start the paddle.
28
92260
2440
رعاية ستمكنني من بدء التجديف.
01:34
And 15 minutes after the start of that call,
29
94740
3480
وبعد 15 دقيقة من بدء تلك المكالمة،
01:38
I received the life-changing "yes" I've been seeking.
30
98220
3040
تلقيت «نعم» التي غيرت حياتي والتي كنت أبحث عنها.
01:41
Which gives me six months to plan the journey.
31
101980
2680
مما يمنحني ستة أشهر للتخطيط للرحلة.
01:44
To figure out what direction I'm going to paddle in -- clockwise --
32
104700
3440
لمعرفة الاتجاه الذي سأقوم بالتجديف فيه -- في اتجاه عقارب الساعة --
01:48
how to stay safe, and how to film the journey.
33
108180
3320
كيفية البقاء بأمان، وكيفية تصوير الرحلة.
01:51
But despite the challenges that lay ahead,
34
111860
2960
ولكن على الرغم من التحديات التي تنتظرنا،
01:54
it finally feels real.
35
114860
1680
يبدو الأمر أخيراً حقيقياً.
01:57
In December,
36
117500
1520
في ديسمبر،
01:59
I will set out to cover every meter of rugged,
37
119020
4400
سأشرع في تغطية كل متر من الساحل الوعر
02:03
unforgiving coastline of Australia.
38
123420
2760
الذي لا يرحم لأستراليا.
02:07
Flash forward, February 2022.
39
127020
4000
ومضة إلى الأمام، فبراير 2022.
02:11
I am 500 kilometers out to sea
40
131900
2520
أنا على بعد 500 كيلومتر من البحر
02:14
and facing the crossing of the Great Australian Bight,
41
134460
2560
وأواجه معبر الخليج الأسترالي العظيم،
02:17
that untamable stretch of water at the bottom of Australia.
42
137020
3080
ذلك الامتداد المائي الجامح في قاع أستراليا.
02:20
If successful, I will be the first person to cross directly across the Bight,
43
140620
4800
إذا نجحت، سأكون أول شخص يعبر مباشرة عبر الخليج،
02:25
as opposed to those prior to me who would hug the coastline.
44
145420
3360
على عكس أولئك الذين سبقوني الذين سيعانقون الساحل.
02:28
But I figure that to break a world record,
45
148820
2320
لكنني أعتقد أنه لتحطيم الرقم القياسي العالمي،
02:31
I need to be prepared to go where no one has before.
46
151180
2720
أحتاج إلى أن أكون مستعدةً للذهاب حيث لم يذهب أحد من قبل
02:34
I had a little scare earlier today, though.
47
154620
2440
لكن كان لدي القليل من الخوف في وقت سابق اليوم.
02:37
I fell out of my ski and I couldn't get back in.
48
157060
2320
سقطت من زلاجي ولم أستطع العودة إليها.
02:39
I was 100 kilometers into paddling.
49
159420
2280
كنت على بعد 100 كيلومتر من التجديف.
02:42
For the fifth time, I tried to haul myself up into my ski.
50
162140
3760
للمرة الخامسة، حاولت أن أسحب نفسي إلى الزلاج
02:45
As I did so, I slid into the icy water,
51
165940
2360
عندما فعلت ذلك، انزلقت إلى المياه الجليدية، وأدت
02:48
the shock of it sending a chill up my spine
52
168340
2240
الصدمة الناجمة عنها إلى قشعريرة في عمودي الفقري
02:50
like I touched an electric fence.
53
170620
2200
كما لو كنت قد لمست سياجاً كهربائياً.
02:53
Out here it’s freezing,
54
173340
1800
الجو هنا متجمد،
02:55
and hypothermia is a real risk.
55
175180
2040
وانخفاض حرارة الجسم يمثل خطراً حقيقياً.
02:57
I've lost eight kilograms in the last two weeks from seasickness.
56
177540
3480
لقد فقدت ثمانية كيلوغرامات في الأسبوعين الماضيين بسبب دوار البحر.
03:01
My support boat's having trouble slowing down.
57
181700
2240
قارب الدعم الخاص بي يواجه مشكلة في التباطؤ.
03:03
They're sailing away from me in the 25-knot wind gusts.
58
183980
3560
إنهم يبحرون بعيداً عني وسط هبوب الرياح الذي يبلغ 25 عقدة.
03:08
They're not turning around.
59
188460
1760
لن يستديروا.
03:11
One more time,
60
191180
1160
مرة أخرى،
03:12
I try to haul myself up into my ski and fail again,
61
192380
3800
أحاول أن أسحب نفسي إلى التزلج وأفشل مرة أخرى،
03:16
in waters known for killer whales and great white sharks.
62
196220
3400
في المياه المعروفة بالحيتان القاتلة وأسماك القرش البيضاء الكبيرة.
03:20
I start to sink into a sense of self-pity and feel terribly scared.
63
200340
4320
بدأت أشعر بالشفقة على الذات وأشعر بالخوف الشديد.
03:25
But as I do so, I look up at the night sky,
64
205420
2720
لكن بينما أفعل ذلك، أنظر إلى سماء الليل،
03:28
and I feel like a dot in the grand scheme of creation.
65
208140
3160
وأشعر وكأنني نقطة في المخطط الكبير للإبداع.
03:31
I also have a realization.
66
211860
2360
لدي أيضاً إدراك.
03:34
Out here, staying still is the worst thing I can do.
67
214220
3160
البقاء هنا، البقاء ساكناً هو أسوأ شيء يمكنني القيام به.
03:37
If I can't get into my ski, I need to keep moving forward.
68
217420
2880
إذا لم أتمكن من ركوب المزلج، فأنا بحاجة إلى متابعة التقدم.
03:40
I need to swim.
69
220340
1800
أنا بحاجة للسباحة.
03:42
So slowly but surely,
70
222180
1600
ببطء شديد ولكن بثبات،
03:43
I move my arms as my legs start to follow,
71
223820
2600
أحرك ذراعي بينما تبدأ ساقي في المتابعة،
03:46
and I inch my way towards the support boat.
72
226460
2560
وأشق طريقي نحو قارب الدعم.
03:49
They're finally coming back to me now.
73
229340
2520
سيعودون إليّ أخيراً الآن.
03:51
I forgot to mention, it's nighttime.
74
231900
2760
نسيت أن أذكر أن الليل قد حان.
03:55
They’re 50 meters away,
75
235260
1160
إنهم على بعد 50 متراً،
03:56
and I can hear them calling out, seeing if I'm OK.
76
236460
3040
ويمكنني سماعهم ينادون، لمعرفة ما إذا كنت بخير.
03:59
By the time I'm pulled aboard,
77
239980
1960
بحلول الوقت الذي تم فيه سحبي إلى القارب،
04:01
I've been submerged in the Bight for ten minutes.
78
241940
2800
أكون قد غمرتني المياه في الخليج لمدة عشر دقائق.
04:04
I'm so cold, I can't speak.
79
244740
2240
أشعر بالبرد الشديد، لا أستطيع الكلام.
04:06
The bulging discs in my back are on fire,
80
246980
2000
الأقراص المنتفخة في ظهري مشتعلة،
04:09
and it feels like my back is breaking in two.
81
249020
2800
وأشعر وكأن ظهري ينكسر إلى قسمين.
04:12
My lips are cracked and bleeding from dehydration.
82
252260
3160
شفتي متشققة وتنزف من الجفاف.
04:15
But the worst thing is, I need to get back in these waters
83
255740
4280
لكن أسوأ شيء هو أنني بحاجة للعودة إلى هذه المياه
04:20
and paddle for 16 hours again tomorrow
84
260060
3080
والتجديف لمدة 16 ساعة مرة أخرى غداً
04:23
as I'm just halfway across the Bight.
85
263180
1960
لأنني في منتصف الطريق عبر الخليج.
04:25
(Video) I've not really been able to hold any food down
86
265900
2640
(فيديو) لم أتمكن حقاً من الاحتفاظ بأي طعام
04:28
in the last two days, due to seasickness,
87
268580
2480
في اليومين الماضيين، بسبب دوار البحر،
04:31
and the only bit of protein I've got in my stomach
88
271100
3160
والجزء الوحيد من البروتين الذي أمتلكه في معدتي
04:34
is about five almonds from this morning
89
274300
1960
هو حوالي خمس حبات لوز من هذا الصباح،
04:36
so I'm just running off soft-textured carbohydrate.
90
276300
3920
لذلك أنا فقط أتخلص من الكربوهيدرات ذات الملمس الناعم.
04:40
Had some rice and Nutella and banana just then,
91
280260
3320
تناولت بعض الأرز والنوتيلا والموز في ذلك الوقت،
04:43
so I'm really hoping it stays down.
92
283580
1920
لذلك آمل حقاً أن يظل منخفضاً.
04:45
I pretty much have nothing in my stomach at the moment.
93
285540
3040
ليس لدي أي شيء في معدتي في الوقت الحالي.
04:49
Yeah, it's really, really tough.
94
289260
1560
نعم، الأمر صعب للغاية.
04:50
So I'm trying to focus mentally
95
290860
1560
لذلك أحاول التركيز عقلياً
04:52
when your focus starts to go with with no fuel in the tank.
96
292460
3640
عندما يبدأ تركيزك في العمل بدون وقود في الخزان.
04:56
I made it across the Bight.
97
296740
1880
لقد عبرت الخليج.
04:58
And on the April 23, 2022,
98
298620
3680
وفي 23 أبريل 2022،
05:02
it’s my birthday,
99
302340
1320
إنه عيد ميلادي،
05:03
I’m 32 years old,
100
303660
1680
أبلغ من العمر 32 عاماً،
05:05
and I'm two months ahead of the world record.
101
305380
2400
وأتقدم بشهرين على الرقم القياسي العالمي.
05:08
I saw 25 turtles on my paddle yesterday.
102
308340
2680
رأيت 25 سلحفاة على مجدافي أمس.
05:11
But such experiences have become the norm.
103
311460
2360
لكن مثل هذه التجارب أصبحت هي القاعدة.
05:14
I've been surrounded by dolphins in the middle of the ocean,
104
314180
2920
لقد كنت محاطة بالدلافين في وسط المحيط،
05:17
had seals play beside me,
105
317140
1960
وكانت الفقمات تلعب بجانبي،
05:19
seen flying fish scoot 50 meters across the water in front of me.
106
319140
4320
ورأيت الأسماك الطائرة تنطلق لمسافة 50 متراً عبر الماء أمامي.
05:23
I’ve seen Indigenous carvings over tens of thousands of years old.
107
323500
3800
لقد رأيت منحوتات للسكان الأصليين عمرها أكثر من عشرات الآلاف من السنين.
05:27
I've also had sharks show a little too much interest in my ski
108
327980
3000
لقد أظهرت أيضاً أسماك القرش اهتماماً كبيراً جداً بالتزلج
05:30
for my liking.
109
330980
1760
حسب رغبتي.
05:33
At the moment, I've got a fishing boat supporting me,
110
333500
2600
في الوقت الحالي، لدي قارب صيد يدعمني،
05:36
and since the start of the trip I've had a mix of fishing boat,
111
336100
2960
ومنذ بداية الرحلة أصبح لدي مزيج من قارب الصيد
05:39
catamaran and jet ski.
112
339100
1560
والطوف والجت سكي.
05:41
I've also got a crew of amazing young men who champion me every day.
113
341140
4280
لدي أيضاً طاقم من الشباب الرائعين الذين يدافعون عني كل يوم.
05:45
They're excellent listeners, they're feminists,
114
345420
2720
إنهن مستمعين ممتازين، نسويات،
05:48
but I'm missing having a female around when I have my period.
115
348140
3000
لكني أفتقد وجود أنثى عندما تكون لدي دورتي الشهرية.
05:51
I'm not quite ready to trouble the guys about menstrual cramps just yet.
116
351180
3520
لست مستعدة تماماً لإزعاج الرجال بشأن تشنجات الدورة الشهرية حتى الآن.
05:55
I'm also addicted to lolly snakes,
117
355540
1880
أنا أيضاً مدمنة على ثعابين اللولي،
05:57
which are known as gummy worms in other parts of the world,
118
357420
2800
والتي تُعرف باسم الديدان الصمغية في أجزاء أخرى من العالم،
06:00
I found out recently.
119
360220
1480
كما اكتشفت مؤخراً.
06:01
It's not my fault I'm addicted to them though.
120
361700
2280
لكن ليس خطأي أنني مدمن عليهم.
06:04
The skipper of my crew, who looks like Crocodile Dundee in his Akubra hat,
121
364020
4640
قام قائد طاقمي، الذي يشبه كروكودايل دندي في قبعة أكوبرا الخاصة به،
06:08
fed them to me on day one and now I'm obsessed,
122
368660
2240
بإطعامهم لي في اليوم الأول والآن أنا مهووس،
06:10
I'm eating around a packet a day.
123
370900
2000
أنا آكل حوالي علبة في اليوم.
06:12
I do eat other things though.
124
372940
1920
أنا آكل أشياء أخرى بالرغم من ذلك.
06:14
Cut up wraps, fresh apple, Jatz crackers, they're among my favorites.
125
374900
4440
اللفائف المقطعة والتفاح الطازج ومقرمشات جاتز من الأشياء المفضلة لدي
06:19
As a dietician, which is my day job,
126
379380
2640
بصفتي أخصائية تغذية، وهي وظيفتي اليومية،
06:22
I had the perfect plan for nutrition,
127
382060
2520
كانت لدي خطة مثالية للتغذية،
06:24
and that all went out the window on day one when the craving started.
128
384620
3520
ولم يعد لكل ذلك أثر في اليوم الأول عندما بدأت أشتهي الطعام
06:29
I'm in Broome in Western Australia.
129
389100
3240
أنا في بروم في غرب أستراليا.
06:32
This is where they say the crocodiles start
130
392980
2800
هذا هو المكان الذي يقولون فيه إن التماسيح تبدأ
06:35
and continue right across the top of the country.
131
395820
2920
وتستمر عبر الجزء العلوي من البلاد.
06:39
May 2022.
132
399900
2880
مايو 2022.
06:43
Yesterday, my crew saw a crocodile ten meters from my ski,
133
403940
5280
بالأمس، رأى طاقمي تمساحاً على بعد عشرة أمتار من زلاجي،
06:49
watching, waiting.
134
409260
2080
يراقب وينتظر.
06:52
They were quick to call me into the boat and pull me aboard.
135
412300
2840
سارعوا إلى الاتصال بي في القارب وسحبي على متنه.
06:55
But this record means I need to paddle every meter of coastline.
136
415140
3840
لكن هذا الرقم القياسي يعني أنني بحاجة إلى التجديف في كل متر من الساحل.
06:59
That means today, I had to get back in the water
137
419020
3120
هذا يعني أنني اضطررت اليوم للعودة إلى الماء
07:02
where they saw that crocodile yesterday.
138
422180
2360
حيث رأوا ذلك التمساح بالأمس.
07:05
It doesn't help that the water is brown
139
425220
2120
لا يساعد أن يكون لون الماء بنياً
07:07
and the hundreds of logs feel like crocodile heads waiting to pounce.
140
427340
3880
وأن تشعر مئات الأشجار وكأنها رؤوس تماسيح تنتظر الانقضاض.
07:11
Crocodiles are predators.
141
431900
1800
التماسيح هي حيوانات مفترسة.
07:13
They're patient, they'll stalk as long as needed.
142
433700
3080
إنهم صبورون، وسوف يطاردونهم طالما دعت الحاجة.
07:16
There's also hundreds of sea snakes out here
143
436820
2080
هناك أيضاً المئات من ثعابين البحر هنا
07:18
that nobody told me about.
144
438900
1760
التي لم يخبرني عنها أحد.
07:20
Yellow with black markings.
145
440980
1480
أصفر مع علامات سوداء.
07:22
They're thick as pythons, and they coil up at me as I pass.
146
442500
3120
إنها سميكة مثل الثعابين، وتلتف في وجهي كلما مررت.
07:25
At night, I try not to hit them with my paddle.
147
445980
2440
في الليل، أحاول ألا أضربهم بمجدافي.
07:28
So in waters known for crocodiles and sea snakes,
148
448820
3640
لذلك في المياه المعروفة بالتماسيح وثعابين البحر،
07:32
as I climb down into my ski,
149
452460
2280
عندما أتسلق إلى زلاجي،
07:34
I tell my crew to talk to me.
150
454780
2120
أخبر طاقمي بالتحدث معي.
07:36
Childhood stories, jokes, riddles.
151
456940
2400
قصص الطفولة والنكات والألغاز.
07:39
Just keep talking to distract me from what lies beneath.
152
459380
3480
فقط استمر في الحديث لإلهائي عما يكمن تحته.
07:43
When I was an Ironwoman,
153
463700
1760
عندما كنت امرأة حديدية،
07:45
I thought that vulnerability was weakness.
154
465500
2960
اعتقدت أن الحساسية ضعف.
07:48
Be stoic, I thought.
155
468500
1400
فكّرت في التحلي بالرواقية.
07:49
Game face always at the ready.
156
469940
2000
وجه اللعبة دائماً على أهبة الاستعداد.
07:52
But out here, in these waters, no game face will help.
157
472300
4000
لكن هنا، في هذه المياه، لن يساعدك أي وجه للعبة.
07:57
Telling my crew I'm scared enables me to get through the day,
158
477140
4640
إن إخبار طاقمي بأنني خائفة يمكّنني من تجاوز اليوم،
08:01
and we talk and joke and laugh our way
159
481820
4000
ونتحدث ونمزح ونضحك في طريقنا
08:05
through the most dangerous waters in the world.
160
485820
2680
عبر أخطر المياه في العالم.
08:09
On August 28, 2022,
161
489660
4080
في 28 أغسطس 2022،
08:13
I set foot on the shores of the Gold Coast for the first time in eight months
162
493780
4360
وطأت قدمي شواطئ جولد كوست لأول مرة منذ ثمانية أشهر
08:18
as a world record holder.
163
498140
1920
كحامل الرقم القياسي العالمي.
08:21
I paddled around Australia in 254 days,
164
501020
4360
تجولت في جميع أنحاء أستراليا في 254 يومًا،
08:25
beating the previous record by over two and a half months.
165
505420
2880
متجاوزة الرقم القياسي السابق بأكثر من شهرين ونصف.
08:29
But while crossing the tape was very exciting,
166
509260
3400
ولكن بينما كان عبور الشريط مثيراً للغاية،
08:32
it wasn't the most valuable thing I took from this record.
167
512660
2920
إلا أنه لم يكن الشيء الأكثر قيمة الذي أخذته من هذا السجل.
08:36
You see, remember that time I told you about
168
516580
2080
كما ترون، أتذكر ذلك الوقت الذي أخبرتكم عنه
08:38
in the middle of the Bight when I looked up at the night sky?
169
518660
2880
في منتصف الخليج عندما نظرت إلى سماء الليل؟
08:41
It was the most beautiful thing I'd ever seen.
170
521540
2880
كان أجمل شيء رأيته في حياتي.
08:44
And in that moment, I had another realization.
171
524460
3200
وفي تلك اللحظة، كان لدي إدراك آخر.
08:48
Instead of feeling scared, I felt lucky.
172
528500
3160
بدلاً من الشعور بالخوف، شعرت بأنني محظوظة.
08:51
Instead of that sense of self-pity, I felt grateful.
173
531980
3240
بدلاً من هذا الشعور بالشفقة على الذات، شعرت بالامتنان.
08:55
Grateful and lucky to experience a perspective
174
535220
2200
ممتنة ومحظوظة لتجربة بمنظور
08:57
seen by so few humans ever before.
175
537460
2400
لم يراه سوى عدد قليل جداً من البشر من قبل.
09:00
And that gratitude carried me 12,700 kilometers
176
540500
3680
وقد حملني هذا الامتنان 12700 كيلومتر
09:04
around the country.
177
544220
1400
في جميع أنحاء البلاد.
09:06
Mother Nature taught me resilience.
178
546540
2600
علمتني الطبيعة الأم المرونة.
09:09
To keep pushing as a storm is only ever fleeting.
179
549180
3040
الاستمرار في الدفع كعاصفة أمر عابر فقط.
09:12
She taught me to step back and look around,
180
552940
3800
علمتني أن أعود وأنظر حولي،
09:16
as beauty can be found in the darkest of places.
181
556780
3160
حيث يمكن العثور على الجمال في أحلك الأماكن.
09:20
And though the sand and salt has been washed from my body
182
560540
3640
وعلى الرغم من غسل الرمال والملح من جسدي
09:24
and someone someday will break my world record, I know they will,
183
564180
4600
وأن شخصاً ما سيحطم يوماً ما رقمي القياسي العالمي،
09:28
the memories I have from this paddle will stay with me forever.
184
568820
3440
وستظل الذكريات التي لدي من هذا التجديف معي إلى الأبد.
09:32
And I know that all I ever need to do
185
572860
3000
وأنا أعلم أن كل ما أحتاج إليه
09:35
is take a step back and look around
186
575900
3320
هو التراجع والنظر حولي
09:39
and remember, how lucky am I?
187
579260
3120
والتذكر، كم أنا محظوظ؟
09:42
How lucky are we to be part of this amazing, crazy,
188
582860
4960
ما مدى حظنا في أن نكون جزءاً من رحلة الحياة المذهلة والمجنونة
09:47
unpredictable journey of life?
189
587820
2560
وغير المتوقعة؟
09:50
Even if we are just a drop in the ocean.
190
590420
3400
حتى لو كنا مجرد قطرة في المحيط.
09:54
Thank you.
191
594420
1200
شكراً لكم.
09:55
(Applause)
192
595660
4120
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7