My Epic Journey Becoming the Fastest Person to Paddle around Australia | Bonnie Hancock | TED

26,891 views

2024-04-30 ・ TED


New videos

My Epic Journey Becoming the Fastest Person to Paddle around Australia | Bonnie Hancock | TED

26,891 views ・ 2024-04-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen
00:04
Let me take you back to a day in my life, July 2021.
0
4300
5120
Je vous invite à partager une journée de ma vie en juillet 2021.
00:09
I was sitting with my laptop on my lap, slightly sweating,
1
9780
3440
J’ai mon ordinateur portable sur les genoux, légèrement en sueur,
00:13
awaiting a call that could change my life.
2
13220
2840
en attente d’un appel qui pourrait changer ma vie.
00:16
You see, a year ago I read a book
3
16380
2000
Car un an auparavant, j’avais lu un livre
00:18
about a woman who paddled around Australia,
4
18420
2640
sur une femme qui a fait le tour de l’Australie en paddle,
00:21
beating the men before her to become the fastest ever to do so.
5
21100
3840
battant les hommes qui l’avaient précédée pour devenir la plus rapide à le faire.
00:25
I'm sure most people would read that book and think, wow,
6
25420
3600
La plupart des lecteurs de ce livre ont sans doute pensé : « Waouh »,
00:29
and forget about the idea,
7
29020
1760
avant de passer à autre chose.
00:30
but I cannot get it out of my mind.
8
30820
2000
Mais l’idée s’était ancrée dans mon esprit.
00:33
I’m a surf lifesaver and an ex-professional Ironwoman,
9
33340
3440
Je suis maître sauveteur et ancienne ironwoman professionnelle,
00:36
and I want to beat that record.
10
36820
1480
et j’ai envie de battre ce record.
00:38
I want to become the fastest person to paddle around Australia.
11
38700
4480
Je veux devenir la personne la plus rapide à faire le tour d’Australie en paddle.
00:43
But to do so,
12
43220
1400
Mais pour cela,
00:44
I'll need to paddle 80 to 100 kilometers a day
13
44660
2920
je dois pagayer entre 80 à 100 kilomètres par jour
00:47
and cover every meter of coastline in less than ten and a half months.
14
47620
4440
et parcourir chaque mètre de côte en moins de dix mois et demi.
00:52
A ski is basically a kayak,
15
52660
2720
Un skiff est essentiellement un kayak
00:55
but built to withstand wind and swells and everything thrown up by the ocean.
16
55380
4280
conçu pour résister au vent, à la houle et à tout ce qui est projeté par l’océan.
00:59
It's six meters long,
17
59980
1600
Il mesure six mètres de long
01:01
just 45 centimeters across at its widest point,
18
61620
3360
et seulement 45 centimètres à son point le plus large,
01:05
and made of carbon fiber,
19
65020
1640
fabriqué en fibre de carbone
01:06
it weighs eight kilograms.
20
66700
1720
et qui pèse huit kilos.
01:08
Oh, I'll also need a support catamaran
21
68740
3200
Oh, j’aurai également besoin d’un catamaran d’assistance,
01:11
and a jet ski
22
71940
1360
d’un jet ski,
01:13
and a skipper and crew crazy enough to come with me for the journey.
23
73300
3760
d’un skipper et d’un équipage assez fous pour m’accompagner pendant le voyage.
01:17
It's going to cost a really significant amount of money too.
24
77460
3000
Sans parler du défi financier car le budget est substantiel.
01:20
And my husband and I have sold our cars,
25
80500
2280
Mon mari et moi avons vendu nos voitures,
01:22
but our sacrifice is just a drop in the ocean of funds needed.
26
82820
4080
mais notre sacrifice n'est qu'une goutte d'eau dans l'océan des fonds nécessaires.
01:27
This call today is my opportunity to land a sponsorship deal
27
87700
4520
Cet appel téléphonique est l’occasion de décrocher un contrat de parrainage
01:32
which will enable me to start the paddle.
28
92260
2440
qui me permettra de commencer mon périple en paddle.
01:34
And 15 minutes after the start of that call,
29
94740
3480
Et 15 minutes après le début de cet appel,
01:38
I received the life-changing "yes" I've been seeking.
30
98220
3040
je reçois le « oui » que j’espérais et qui change ma vie.
01:41
Which gives me six months to plan the journey.
31
101980
2680
Ce qui me laisse six mois pour planifier le voyage :
01:44
To figure out what direction I'm going to paddle in -- clockwise --
32
104700
3440
déterminer si je vais naviguer dans le sens des aiguilles d’une montre,
01:48
how to stay safe, and how to film the journey.
33
108180
3320
comment rester en sécurité et comment filmer le trajet.
01:51
But despite the challenges that lay ahead,
34
111860
2960
Mais malgré les défis qui nous attendent,
01:54
it finally feels real.
35
114860
1680
cela devient enfin concret.
01:57
In December,
36
117500
1520
En décembre,
01:59
I will set out to cover every meter of rugged,
37
119020
4400
j’entreprendrai de parcourir chaque mètre du littoral accidenté
02:03
unforgiving coastline of Australia.
38
123420
2760
et impitoyable d’Australie.
02:07
Flash forward, February 2022.
39
127020
4000
Avançons dans le temps : février 2022.
02:11
I am 500 kilometers out to sea
40
131900
2520
Je suis en mer, à 500 kilomètres des côtes,
02:14
and facing the crossing of the Great Australian Bight,
41
134460
2560
prête à traverser la Grande Baie australienne
02:17
that untamable stretch of water at the bottom of Australia.
42
137020
3080
cette étendue d’eau indomptable au sud de l’Australie.
02:20
If successful, I will be the first person to cross directly across the Bight,
43
140620
4800
En cas de succès, je serai la première personne à traverser directement la Baie,
02:25
as opposed to those prior to me who would hug the coastline.
44
145420
3360
contrairement à mes prédécesseurs qui ont longé la côte.
02:28
But I figure that to break a world record,
45
148820
2320
Je pensais que pour battre un record du monde,
02:31
I need to be prepared to go where no one has before.
46
151180
2720
je devais être prête à aller là où personne n’était jamais allé.
02:34
I had a little scare earlier today, though.
47
154620
2440
Mais j’avais eu une petite frayeur un peu avant.
02:37
I fell out of my ski and I couldn't get back in.
48
157060
2320
J’étais tombée de mon skiff et je n’arrivais pas à remonter.
02:39
I was 100 kilometers into paddling.
49
159420
2280
J’avais déjà traversé 100 kilomètres.
02:42
For the fifth time, I tried to haul myself up into my ski.
50
162140
3760
Pour la cinquième fois, j’essaye de me hisser dans mon skiff.
02:45
As I did so, I slid into the icy water,
51
165940
2360
Mais je glisse dans l’eau glaciale.
02:48
the shock of it sending a chill up my spine
52
168340
2240
Le choc m’a glacée violemment jusqu’aux os,
02:50
like I touched an electric fence.
53
170620
2200
comme si je touchais une clôture électrique.
02:53
Out here it’s freezing,
54
173340
1800
Dans l’eau, il fait glacial
02:55
and hypothermia is a real risk.
55
175180
2040
et l'hypothermie est un risque réel.
02:57
I've lost eight kilograms in the last two weeks from seasickness.
56
177540
3480
J’avais déjà perdu huit kilos ces deux dernières semaines à cause du mal de mer.
03:01
My support boat's having trouble slowing down.
57
181700
2240
Mon bateau de soutien a du mal à ralentir.
03:03
They're sailing away from me in the 25-knot wind gusts.
58
183980
3560
Il s’éloigne de moi dans des rafales de vent de 25 nœuds.
03:08
They're not turning around.
59
188460
1760
Il ne fait pas demi-tour.
03:11
One more time,
60
191180
1160
Une fois de plus,
03:12
I try to haul myself up into my ski and fail again,
61
192380
3800
j’essaie de me hisser sur mon skiff et je glisse à nouveau,
03:16
in waters known for killer whales and great white sharks.
62
196220
3400
dans des eaux réputées pour leurs orques et leurs grands requins blancs.
03:20
I start to sink into a sense of self-pity and feel terribly scared.
63
200340
4320
Je plonge alors dans l’apitoiement et une peur terrifiante.
03:25
But as I do so, I look up at the night sky,
64
205420
2720
Mais en même temps, je lève les yeux vers le ciel nocturne
03:28
and I feel like a dot in the grand scheme of creation.
65
208140
3160
et j’ai le sentiment d’être un chaînon qui a sa place dans l’univers.
03:31
I also have a realization.
66
211860
2360
Je réalise aussi avec acuité
03:34
Out here, staying still is the worst thing I can do.
67
214220
3160
que rester immobile dans l’eau est la pire chose que je puisse faire.
03:37
If I can't get into my ski, I need to keep moving forward.
68
217420
2880
Si je n’arrive pas à monter dans le skiff, je dois continuer à avancer.
03:40
I need to swim.
69
220340
1800
Je dois nager.
03:42
So slowly but surely,
70
222180
1600
Lentement mais sûrement,
03:43
I move my arms as my legs start to follow,
71
223820
2600
je bouge les bras et mes jambes commencent à suivre.
03:46
and I inch my way towards the support boat.
72
226460
2560
Je nage un centimètre à la fois vers mon bateau d’assistance.
03:49
They're finally coming back to me now.
73
229340
2520
Il a enfin fait demi-tour et revient vers moi.
03:51
I forgot to mention, it's nighttime.
74
231900
2760
J’ai oublié de dire que c’était la nuit.
03:55
They’re 50 meters away,
75
235260
1160
Ils sont à 50 mètres de moi,
03:56
and I can hear them calling out, seeing if I'm OK.
76
236460
3040
et je les entends crier pour savoir si je vais bien.
03:59
By the time I'm pulled aboard,
77
239980
1960
Au moment où ils me remontent à bord,
04:01
I've been submerged in the Bight for ten minutes.
78
241940
2800
j’étais immergée dans la Baie depuis dix minutes.
04:04
I'm so cold, I can't speak.
79
244740
2240
J’ai tellement froid que je ne peux pas parler.
04:06
The bulging discs in my back are on fire,
80
246980
2000
Mon dos est en feu à cause des bombements discaux
04:09
and it feels like my back is breaking in two.
81
249020
2800
et j’ai l’impression que ma colonne va se briser en deux.
04:12
My lips are cracked and bleeding from dehydration.
82
252260
3160
Mes lèvres sont gercées et saignent à cause de la déshydratation.
04:15
But the worst thing is, I need to get back in these waters
83
255740
4280
Mais le pire, c’est que je dois retourner dans ces eaux
04:20
and paddle for 16 hours again tomorrow
84
260060
3080
et pagayer pendant 16 heures demain,
04:23
as I'm just halfway across the Bight.
85
263180
1960
car je suis à mi-chemin de la Baie.
04:25
(Video) I've not really been able to hold any food down
86
265900
2640
(Vidéo) Je n’ai pas ingéré de nourriture
04:28
in the last two days, due to seasickness,
87
268580
2480
à cause du mal de mer ces deux derniers jours.
04:31
and the only bit of protein I've got in my stomach
88
271100
3160
Et le peu de protéines que j’ai dans mon estomac
04:34
is about five almonds from this morning
89
274300
1960
provient d’environ cinq amandes de ce matin.
04:36
so I'm just running off soft-textured carbohydrate.
90
276300
3920
Donc, je n’ai presque plus que des glucides à texture molle.
04:40
Had some rice and Nutella and banana just then,
91
280260
3320
Je viens de manger un peu de riz, du Nutella et de la banane.
04:43
so I'm really hoping it stays down.
92
283580
1920
J’espère vraiment que je ne vais pas les vomir.
04:45
I pretty much have nothing in my stomach at the moment.
93
285540
3040
Je n’ai quasiment rien dans le ventre pour le moment.
04:49
Yeah, it's really, really tough.
94
289260
1560
C’est vraiment très dur.
04:50
So I'm trying to focus mentally
95
290860
1560
J’essaie donc de me concentrer mentalement
04:52
when your focus starts to go with with no fuel in the tank.
96
292460
3640
comme c’est possible seulement quand il n’y a plus de carburant.
04:56
I made it across the Bight.
97
296740
1880
J’ai réussi à traverser la Baie.
04:58
And on the April 23, 2022,
98
298620
3680
Et le 23 avril 2022,
05:02
it’s my birthday,
99
302340
1320
c’est mon anniversaire.
05:03
I’m 32 years old,
100
303660
1680
J'ai 32 ans
05:05
and I'm two months ahead of the world record.
101
305380
2400
et j’ai deux mois d’avance sur le record du monde.
05:08
I saw 25 turtles on my paddle yesterday.
102
308340
2680
Hier, j’ai vu 25 tortues sur mon paddle.
05:11
But such experiences have become the norm.
103
311460
2360
Mais de telles expériences sont devenues banales.
05:14
I've been surrounded by dolphins in the middle of the ocean,
104
314180
2920
J’ai été entourée de dauphins au milieu de l’océan,
05:17
had seals play beside me,
105
317140
1960
j’ai vu des phoques jouer à côté de moi,
05:19
seen flying fish scoot 50 meters across the water in front of me.
106
319140
4320
des poissons volants traverser l’eau à 50 mètres devant moi,
05:23
I’ve seen Indigenous carvings over tens of thousands of years old.
107
323500
3800
des sculptures autochtones vieilles de plusieurs dizaines de milliers d’années.
05:27
I've also had sharks show a little too much interest in my ski
108
327980
3000
J’ai aussi vu des requins s’intéresser un peu trop à mon skiff à mon goût.
05:30
for my liking.
109
330980
1760
05:33
At the moment, I've got a fishing boat supporting me,
110
333500
2600
Pour le moment, j’ai un bateau de pêche qui m’encourage.
05:36
and since the start of the trip I've had a mix of fishing boat,
111
336100
2960
Depuis le début du voyage, je suis épaulée par des bateaux de pêche,
05:39
catamaran and jet ski.
112
339100
1560
un catamaran et un jet ski.
05:41
I've also got a crew of amazing young men who champion me every day.
113
341140
4280
J’ai également une équipe de jeunes hommes extraordinaires
qui m’encouragent chaque jour.
05:45
They're excellent listeners, they're feminists,
114
345420
2720
Ils écoutent bien, féministes,
05:48
but I'm missing having a female around when I have my period.
115
348140
3000
mais ça me manque d'avoir une femme dans les parages quand j'ai mes règles.
05:51
I'm not quite ready to trouble the guys about menstrual cramps just yet.
116
351180
3520
Je ne suis pas encore prête à déranger les gars avec mes crampes.
05:55
I'm also addicted to lolly snakes,
117
355540
1880
Je suis accro aux serpents en gélatine,
05:57
which are known as gummy worms in other parts of the world,
118
357420
2800
mais on les appelle autrement en Australie,
06:00
I found out recently.
119
360220
1480
j’ai découvert ça récemment.
06:01
It's not my fault I'm addicted to them though.
120
361700
2280
Mais ce n’est pas de ma faute si j’y suis accro.
06:04
The skipper of my crew, who looks like Crocodile Dundee in his Akubra hat,
121
364020
4640
Le capitaine de mon équipage,
qui ressemble à Crocodile Dundee avec son chapeau Akubra,
06:08
fed them to me on day one and now I'm obsessed,
122
368660
2240
m’en a donné le premier jour et ça m’obsède depuis,
06:10
I'm eating around a packet a day.
123
370900
2000
j’en mange environ un paquet par jour.
06:12
I do eat other things though.
124
372940
1920
Mais je mange quand-même d’autres choses.
06:14
Cut up wraps, fresh apple, Jatz crackers, they're among my favorites.
125
374900
4440
Je préfère les wraps en tranches, les pommes fraîches, les craquelins.
06:19
As a dietician, which is my day job,
126
379380
2640
En tant que diététicienne, mon travail quotidien,
06:22
I had the perfect plan for nutrition,
127
382060
2520
j’avais prévu le plan nutritionnel parfait.
06:24
and that all went out the window on day one when the craving started.
128
384620
3520
Mais tout cela est passé aux oubliettes dès que la faim s’est installée.
06:29
I'm in Broome in Western Australia.
129
389100
3240
Je suis à Broome, en Australie occidentale.
06:32
This is where they say the crocodiles start
130
392980
2800
C’est là, paraît-il, qu’on trouve les premiers crocodiles,
06:35
and continue right across the top of the country.
131
395820
2920
qui peuplent les côtes jusqu’au sommet du pays.
06:39
May 2022.
132
399900
2880
Mai 2022.
06:43
Yesterday, my crew saw a crocodile ten meters from my ski,
133
403940
5280
Hier, mon équipage a vu un crocodile à dix mètres de mon skiff.
06:49
watching, waiting.
134
409260
2080
Il regardait patiemment.
06:52
They were quick to call me into the boat and pull me aboard.
135
412300
2840
Ils n’ont pas tardé à m’appeler et à m’embarquer à bord.
06:55
But this record means I need to paddle every meter of coastline.
136
415140
3840
Mais ce record signifie que je dois faire du paddle sur chaque mètre de côte.
06:59
That means today, I had to get back in the water
137
419020
3120
Cela signifie que je dois retourner dans l’eau
07:02
where they saw that crocodile yesterday.
138
422180
2360
là où ils ont vu ce crocodile hier.
07:05
It doesn't help that the water is brown
139
425220
2120
Le fait que l’eau soit brune n’aide pas,
07:07
and the hundreds of logs feel like crocodile heads waiting to pounce.
140
427340
3880
ni que les centaines de rondins ressemblent à des têtes de crocodile
prêts à bondir.
07:11
Crocodiles are predators.
141
431900
1800
Les crocodiles sont des prédateurs.
07:13
They're patient, they'll stalk as long as needed.
142
433700
3080
Ils sont patients et traquent aussi longtemps que nécessaire.
07:16
There's also hundreds of sea snakes out here
143
436820
2080
Il y a aussi des centaines de serpents de mer ici,
07:18
that nobody told me about.
144
438900
1760
dont personne ne m’avait jamais parlé.
07:20
Yellow with black markings.
145
440980
1480
Ils sont jaunes avec des marques noires,
07:22
They're thick as pythons, and they coil up at me as I pass.
146
442500
3120
aussi gros que des pythons, et nagent vers moi quand je passe.
07:25
At night, I try not to hit them with my paddle.
147
445980
2440
La nuit, j’essaie de ne pas les percuter avec mon paddle.
07:28
So in waters known for crocodiles and sea snakes,
148
448820
3640
Ainsi, dans des eaux connues pour leurs crocodiles et leurs serpents de mer,
07:32
as I climb down into my ski,
149
452460
2280
quand je descends dans mon skiff,
07:34
I tell my crew to talk to me.
150
454780
2120
je demande à mon équipage de me parler.
07:36
Childhood stories, jokes, riddles.
151
456940
2400
Des histoires d’enfance, des blagues, des énigmes.
07:39
Just keep talking to distract me from what lies beneath.
152
459380
3480
Continuez à parler pour me distraire de ce qui se trouve sous moi.
07:43
When I was an Ironwoman,
153
463700
1760
Quand j’étais ironwoman,
07:45
I thought that vulnerability was weakness.
154
465500
2960
je pensais que la vulnérabilité était synonyme de faiblesse.
07:48
Be stoic, I thought.
155
468500
1400
Je pensais qu’il fallait être stoïque, rester impassible en toute circonstance.
07:49
Game face always at the ready.
156
469940
2000
07:52
But out here, in these waters, no game face will help.
157
472300
4000
Mais ici, dans ces eaux, ça ne va pas m’être utile.
07:57
Telling my crew I'm scared enables me to get through the day,
158
477140
4640
Dire à mon équipage que j’ai peur me permet de traverser la journée
08:01
and we talk and joke and laugh our way
159
481820
4000
en parlant, plaisantant et riant,
08:05
through the most dangerous waters in the world.
160
485820
2680
dans les eaux les plus dangereuses du monde.
08:09
On August 28, 2022,
161
489660
4080
Le 28 août 2022,
08:13
I set foot on the shores of the Gold Coast for the first time in eight months
162
493780
4360
j’ai posé le pied sur les rives de la Côte d’Or, après huit mois en mer,
08:18
as a world record holder.
163
498140
1920
en tant que détentrice du record du monde.
08:21
I paddled around Australia in 254 days,
164
501020
4360
J’ai fait le tour de l’Australie en paddle en 254 jours,
08:25
beating the previous record by over two and a half months.
165
505420
2880
battant le précédent record de plus de deux mois et demi.
08:29
But while crossing the tape was very exciting,
166
509260
3400
Mais même si passer la ligne d’arrivée fut très euphorique,
08:32
it wasn't the most valuable thing I took from this record.
167
512660
2920
ce n’est pas le souvenir le plus précieux que je garde.
08:36
You see, remember that time I told you about
168
516580
2080
J’ai évoqué, souvenez-vous,
08:38
in the middle of the Bight when I looked up at the night sky?
169
518660
2880
de ce moment dans la Baie quand j’ai levé les yeux vers le ciel étoilé.
08:41
It was the most beautiful thing I'd ever seen.
170
521540
2880
C’était la plus belle chose que j’aie jamais vue.
08:44
And in that moment, I had another realization.
171
524460
3200
Et à ce moment-là, j’ai réalisé autre chose encore.
08:48
Instead of feeling scared, I felt lucky.
172
528500
3160
Au lieu d’avoir peur, je me suis sentie reconnaissante.
08:51
Instead of that sense of self-pity, I felt grateful.
173
531980
3240
Au lieu de m’apitoyer sur moi-même, j’ai ressenti de la gratitude,
08:55
Grateful and lucky to experience a perspective
174
535220
2200
et de la chance de pouvoir vivre
08:57
seen by so few humans ever before.
175
537460
2400
une expérience connue de si peu d’humains.
09:00
And that gratitude carried me 12,700 kilometers
176
540500
3680
Et cette gratitude m’a permis de parcourir 12 700 kilomètres
09:04
around the country.
177
544220
1400
autours du pays.
09:06
Mother Nature taught me resilience.
178
546540
2600
Mère Nature m'a appris la résilience.
09:09
To keep pushing as a storm is only ever fleeting.
179
549180
3040
Continuer à avancer car une tempête n’est que fugace.
09:12
She taught me to step back and look around,
180
552940
3800
Elle m'a appris à prendre du recul et à regarder autour de moi,
09:16
as beauty can be found in the darkest of places.
181
556780
3160
car la beauté peut se trouver dans les endroits les plus sombres.
09:20
And though the sand and salt has been washed from my body
182
560540
3640
Bien que le sable et le sel aient été rincés de mon corps
09:24
and someone someday will break my world record, I know they will,
183
564180
4600
et que quelqu’un battra un jour mon record du monde, c’est certain,
09:28
the memories I have from this paddle will stay with me forever.
184
568820
3440
les souvenirs de ce périple en paddle
resteront gravés dans ma mémoire pour toujours.
09:32
And I know that all I ever need to do
185
572860
3000
Et je sais que tout ce que j’aurai besoin de faire,
09:35
is take a step back and look around
186
575900
3320
c’est de prendre du recul, de regarder autour de moi
09:39
and remember, how lucky am I?
187
579260
3120
et de me rappeler de la chance que j’ai.
09:42
How lucky are we to be part of this amazing, crazy,
188
582860
4960
De la chance que nous avons de faire partie de ce périple incroyable,
fou et imprévisible, qu’est la vie.
09:47
unpredictable journey of life?
189
587820
2560
09:50
Even if we are just a drop in the ocean.
190
590420
3400
Même si nous ne sommes qu’une goutte d’eau dans l’océan.
09:54
Thank you.
191
594420
1200
Merci.
09:55
(Applause)
192
595660
4120
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7