My Epic Journey Becoming the Fastest Person to Paddle around Australia | Bonnie Hancock | TED

26,891 views

2024-04-30 ・ TED


New videos

My Epic Journey Becoming the Fastest Person to Paddle around Australia | Bonnie Hancock | TED

26,891 views ・ 2024-04-30

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yamada Tetsuya
00:04
Let me take you back to a day in my life, July 2021.
0
4300
5120
皆さんを2021年7月の 私のある1日にお連れしましょう
00:09
I was sitting with my laptop on my lap, slightly sweating,
1
9780
3440
私はパソコンを膝に置き 少し汗ばんで
00:13
awaiting a call that could change my life.
2
13220
2840
人生を変えるかもしれない 電話を待っていました
00:16
You see, a year ago I read a book
3
16380
2000
その1年前
00:18
about a woman who paddled around Australia,
4
18420
2640
私はカヤックでオーストラリアを1周した 女性の話を読みました
00:21
beating the men before her to become the fastest ever to do so.
5
21100
3840
先行した男性たちの記録を破り 最速で達成したのです
00:25
I'm sure most people would read that book and think, wow,
6
25420
3600
その本を読めば皆さんの多くが驚き
00:29
and forget about the idea,
7
29020
1760
そして忘れてしまうと思いますが
00:30
but I cannot get it out of my mind.
8
30820
2000
私には忘れられません
00:33
I’m a surf lifesaver and an ex-professional Ironwoman,
9
33340
3440
私はサーフィンの救命士で 元はプロのトライアスロン選手でした
00:36
and I want to beat that record.
10
36820
1480
その記録を破りたいのです
00:38
I want to become the fastest person to paddle around Australia.
11
38700
4480
オーストラリアをカヤックで 最も早く1周した人物になりたいのです
00:43
But to do so,
12
43220
1400
でもそのためには
00:44
I'll need to paddle 80 to 100 kilometers a day
13
44660
2920
1日80から100キロを漕ぎ
00:47
and cover every meter of coastline in less than ten and a half months.
14
47620
4440
10か月半以内に海岸線の隅々まで 走破する必要があります
00:52
A ski is basically a kayak,
15
52660
2720
スキーは基本的にはカヤックですが
00:55
but built to withstand wind and swells and everything thrown up by the ocean.
16
55380
4280
風に耐えるよう設計され 膨らみ 海によって何でも投げ出されます
00:59
It's six meters long,
17
59980
1600
長さは6メートルですが
01:01
just 45 centimeters across at its widest point,
18
61620
3360
幅は広くても45センチで
01:05
and made of carbon fiber,
19
65020
1640
炭素繊維でできています
01:06
it weighs eight kilograms.
20
66700
1720
重さは8キロです
01:08
Oh, I'll also need a support catamaran
21
68740
3200
おっと 伴走用双胴船と
01:11
and a jet ski
22
71940
1360
ジェットスキー
01:13
and a skipper and crew crazy enough to come with me for the journey.
23
73300
3760
それに私に同行するほどイカれた 船長と船員も必要です
01:17
It's going to cost a really significant amount of money too.
24
77460
3000
かなりのお金もかかります
01:20
And my husband and I have sold our cars,
25
80500
2280
私たち夫婦は車を売りましたが
01:22
but our sacrifice is just a drop in the ocean of funds needed.
26
82820
4080
必要な予算を前にしては 大海の一滴にすぎません
01:27
This call today is my opportunity to land a sponsorship deal
27
87700
4520
本日の呼びかけを契機に スポンサー契約を得られれば
01:32
which will enable me to start the paddle.
28
92260
2440
私は新しい航海に乗り出せます
01:34
And 15 minutes after the start of that call,
29
94740
3480
開始から15分間で
01:38
I received the life-changing "yes" I've been seeking.
30
98220
3040
私が求めていた人生を変える 「イエス」を受け取りました
01:41
Which gives me six months to plan the journey.
31
101980
2680
これで6か月間 旅を計画することができます
01:44
To figure out what direction I'm going to paddle in -- clockwise --
32
104700
3440
私が漕ぎ進める方向を考え―時計回りです―
01:48
how to stay safe, and how to film the journey.
33
108180
3320
そして 安全確保と 航海撮影の方法を検討します
01:51
But despite the challenges that lay ahead,
34
111860
2960
しかし眼前の課題にもかかわらず
01:54
it finally feels real.
35
114860
1680
いよいよ現実のものと感じられてきます
01:57
In December,
36
117500
1520
12月
01:59
I will set out to cover every meter of rugged,
37
119020
4400
私は 起伏に富んで過酷な
02:03
unforgiving coastline of Australia.
38
123420
2760
オーストラリアの全海岸線を 走破する旅に出ます
02:07
Flash forward, February 2022.
39
127020
4000
時は2022年2月に飛びます
02:11
I am 500 kilometers out to sea
40
131900
2520
私は沖合500キロの地点にいて
02:14
and facing the crossing of the Great Australian Bight,
41
134460
2560
オーストラリアの下部にある 自然のままの海が広がる
02:17
that untamable stretch of water at the bottom of Australia.
42
137020
3080
グレート・オーストラリア湾を 横断するところです
02:20
If successful, I will be the first person to cross directly across the Bight,
43
140620
4800
成功すれば 湾を真っ直ぐ横断した 最初の人間となります
02:25
as opposed to those prior to me who would hug the coastline.
44
145420
3360
これまでは皆 湾に沿って航海していました
02:28
But I figure that to break a world record,
45
148820
2320
でも 世界記録を打ち立てるには
02:31
I need to be prepared to go where no one has before.
46
151180
2720
これまで誰も行かなかった所に行く 覚悟が必要だと思います
02:34
I had a little scare earlier today, though.
47
154620
2440
今日は少し怖い思いをしました
02:37
I fell out of my ski and I couldn't get back in.
48
157060
2320
スキーから落ちて 元に戻れなかったのです
02:39
I was 100 kilometers into paddling.
49
159420
2280
100キロを漕いだところでした
02:42
For the fifth time, I tried to haul myself up into my ski.
50
162140
3760
私は5回 体をスキーに引きつけようとしました
02:45
As I did so, I slid into the icy water,
51
165940
2360
その最中に 氷の海に滑り落ち
02:48
the shock of it sending a chill up my spine
52
168340
2240
その衝撃で 電気柵に触ったかのように
02:50
like I touched an electric fence.
53
170620
2200
脊椎に寒気が走りました
02:53
Out here it’s freezing,
54
173340
1800
ここは凍るほどの寒さで
02:55
and hypothermia is a real risk.
55
175180
2040
低体温症の危険が現実にあります
02:57
I've lost eight kilograms in the last two weeks from seasickness.
56
177540
3480
船酔いのためここ2週間で8キロ痩せました
03:01
My support boat's having trouble slowing down.
57
181700
2240
伴走船はトラブルで減速できません
03:03
They're sailing away from me in the 25-knot wind gusts.
58
183980
3560
風速13メートルの突風に煽られ 私から離れた所にいます
03:08
They're not turning around.
59
188460
1760
旋回できません
03:11
One more time,
60
191180
1160
もう一度
03:12
I try to haul myself up into my ski and fail again,
61
192380
3800
私は 体をスキーに引き寄せようとしましたが 失敗し
03:16
in waters known for killer whales and great white sharks.
62
196220
3400
シャチとホオジロザメで知られる海に 投げ出されました
03:20
I start to sink into a sense of self-pity and feel terribly scared.
63
200340
4320
私は自己憐憫に沈み始め ひどい恐怖を覚えました
03:25
But as I do so, I look up at the night sky,
64
205420
2720
そうこうする中 私は夜空を見上げ
03:28
and I feel like a dot in the grand scheme of creation.
65
208140
3160
私は偉大な被造物の中の 1つの点なのだと感じました
03:31
I also have a realization.
66
211860
2360
私はまた悟りました
03:34
Out here, staying still is the worst thing I can do.
67
214220
3160
ここ外界では じっとしていることは 最もしてはならないことです
03:37
If I can't get into my ski, I need to keep moving forward.
68
217420
2880
スキーに戻れなくても 進み続けなければなりません
03:40
I need to swim.
69
220340
1800
泳がねばなりません
03:42
So slowly but surely,
70
222180
1600
ですからゆっくり確実に
03:43
I move my arms as my legs start to follow,
71
223820
2600
私は腕を 次いで脚を動かし始め
03:46
and I inch my way towards the support boat.
72
226460
2560
伴走船のほうへにじり寄ります
03:49
They're finally coming back to me now.
73
229340
2520
船はようやく私のところへ戻ってきています
03:51
I forgot to mention, it's nighttime.
74
231900
2760
言い忘れましたが もう夜です
03:55
They’re 50 meters away,
75
235260
1160
仲間とは50メートルばかり離れており
03:56
and I can hear them calling out, seeing if I'm OK.
76
236460
3040
彼らが叫んで 私の安否を気遣っているのが聞こえます
03:59
By the time I'm pulled aboard,
77
239980
1960
船に引き上げられるまでに
04:01
I've been submerged in the Bight for ten minutes.
78
241940
2800
私は湾に10分間沈んでいました
04:04
I'm so cold, I can't speak.
79
244740
2240
非常に寒くて話せません
04:06
The bulging discs in my back are on fire,
80
246980
2000
背中の突出した椎間板には火がついたようで
04:09
and it feels like my back is breaking in two.
81
249020
2800
背中が2つに折れるかと感じられるほどです
04:12
My lips are cracked and bleeding from dehydration.
82
252260
3160
唇は脱水でひび割れ 出血しています
04:15
But the worst thing is, I need to get back in these waters
83
255740
4280
最悪なのは また海に戻って
04:20
and paddle for 16 hours again tomorrow
84
260060
3080
明日も16時間 漕がねばならないということです
04:23
as I'm just halfway across the Bight.
85
263180
1960
まだ湾の半分にしか到達していないのです
04:25
(Video) I've not really been able to hold any food down
86
265900
2640
(映像)この2日間 船酔いで
04:28
in the last two days, due to seasickness,
87
268580
2480
食べ物を吐かずにいられず
04:31
and the only bit of protein I've got in my stomach
88
271100
3160
胃に入った蛋白質は
04:34
is about five almonds from this morning
89
274300
1960
今朝食べたアーモンド5粒だけ
04:36
so I'm just running off soft-textured carbohydrate.
90
276300
3920
柔らかい炭水化物の食べ物は 排出してしまいました
04:40
Had some rice and Nutella and banana just then,
91
280260
3320
ご飯やヌテラやバナナを食べたから
04:43
so I'm really hoping it stays down.
92
283580
1920
それが体内にとどまればよいのですが
04:45
I pretty much have nothing in my stomach at the moment.
93
285540
3040
今は胃の中に何もありません
04:49
Yeah, it's really, really tough.
94
289260
1560
ええ これは本当に過酷です ですから私は
04:50
So I'm trying to focus mentally
95
290860
1560
精神を集中するよう努力しています
04:52
when your focus starts to go with with no fuel in the tank.
96
292460
3640
タンクの中に燃料が空っぽなのに 集中し始めねばならないのです
04:56
I made it across the Bight.
97
296740
1880
私は湾の横断に成功しました
04:58
And on the April 23, 2022,
98
298620
3680
そして2022年4月23日
05:02
it’s my birthday,
99
302340
1320
私の32歳の
05:03
I’m 32 years old,
100
303660
1680
誕生日に
05:05
and I'm two months ahead of the world record.
101
305380
2400
世界記録を2か月上回ります
05:08
I saw 25 turtles on my paddle yesterday.
102
308340
2680
昨日 櫂の上に25匹のカメを見かけましたが
05:11
But such experiences have become the norm.
103
311460
2360
こうした経験は当たり前になりました
05:14
I've been surrounded by dolphins in the middle of the ocean,
104
314180
2920
海の真ん中でイルカに囲まれたことも
05:17
had seals play beside me,
105
317140
1960
アザラシと戯れたことも
05:19
seen flying fish scoot 50 meters across the water in front of me.
106
319140
4320
トビウオが目の前で50メートル飛ぶのを 見たこともあります
05:23
I’ve seen Indigenous carvings over tens of thousands of years old.
107
323500
3800
1万年以上前の先住民族の彫刻を 見たこともあります
05:27
I've also had sharks show a little too much interest in my ski
108
327980
3000
サメが ちょっと耐えがたいほど私のスキーに
05:30
for my liking.
109
330980
1760
興味を示したこともあります
05:33
At the moment, I've got a fishing boat supporting me,
110
333500
2600
今は私を支えてくれるのは釣り船ですが
05:36
and since the start of the trip I've had a mix of fishing boat,
111
336100
2960
旅の開始以来 私は釣り船と
05:39
catamaran and jet ski.
112
339100
1560
双胴船とジェットスキーを使いました
05:41
I've also got a crew of amazing young men who champion me every day.
113
341140
4280
船員たちはすばらしい若者で 私を毎日守ってくれます
05:45
They're excellent listeners, they're feminists,
114
345420
2720
彼らは良き聞き手で フェミニストですが
05:48
but I'm missing having a female around when I have my period.
115
348140
3000
生理のときには周囲に女性がいません
05:51
I'm not quite ready to trouble the guys about menstrual cramps just yet.
116
351180
3520
生理痛のことで彼らを悩ます気には まだちょっとなれません
05:55
I'm also addicted to lolly snakes,
117
355540
1880
最近見つけた キャンディー蛇ともいう
05:57
which are known as gummy worms in other parts of the world,
118
357420
2800
ミミズ型グミにも
06:00
I found out recently.
119
360220
1480
はまっています
06:01
It's not my fault I'm addicted to them though.
120
361700
2280
でもそれは私のせいではありません
06:04
The skipper of my crew, who looks like Crocodile Dundee in his Akubra hat,
121
364020
4640
アクーブラ帽を被った クロコダイル・ダンディー似の船長が
06:08
fed them to me on day one and now I'm obsessed,
122
368660
2240
初日にそれをくれて はまってしまい
06:10
I'm eating around a packet a day.
123
370900
2000
1日に1袋食べきってしまいます
06:12
I do eat other things though.
124
372940
1920
もちろん他のものも食べます
06:14
Cut up wraps, fresh apple, Jatz crackers, they're among my favorites.
125
374900
4440
カットしたラップサンドや 生のリンゴ ジャッツのクラッカーなどが私の好物です
06:19
As a dietician, which is my day job,
126
379380
2640
私は普段栄養士なので
06:22
I had the perfect plan for nutrition,
127
382060
2520
栄養に関しては完全な計画を作ったのですが
06:24
and that all went out the window on day one when the craving started.
128
384620
3520
それは初日に食欲が始まった途端 すっかりどこかに行ってしまいました
06:29
I'm in Broome in Western Australia.
129
389100
3240
私は西オーストラリア州のブルームにいます
06:32
This is where they say the crocodiles start
130
392980
2800
ここはワニの生息地の起点で
06:35
and continue right across the top of the country.
131
395820
2920
ここから国土の先端まで続くと言われています
06:39
May 2022.
132
399900
2880
2022年5月
06:43
Yesterday, my crew saw a crocodile ten meters from my ski,
133
403940
5280
昨日 仲間が 私のスキーから10メートルのところに
06:49
watching, waiting.
134
409260
2080
じっと待ち構えるワニを見つけました
06:52
They were quick to call me into the boat and pull me aboard.
135
412300
2840
みんなが私をボートに呼び寄せ 引き上げてくれました
06:55
But this record means I need to paddle every meter of coastline.
136
415140
3840
でも記録達成には 海岸線を1メートルずつ 漕いでいかねばなりません
06:59
That means today, I had to get back in the water
137
419020
3120
つまり 彼らが昨日ワニを見かけた海に
07:02
where they saw that crocodile yesterday.
138
422180
2360
今日また戻らねばならないということです
07:05
It doesn't help that the water is brown
139
425220
2120
水が茶色く濁っていて
07:07
and the hundreds of logs feel like crocodile heads waiting to pounce.
140
427340
3880
何百本もの丸太が 跳びかかろうと待ち構える ワニの頭のように見えることも役に立ちません
07:11
Crocodiles are predators.
141
431900
1800
ワニは捕食者です
07:13
They're patient, they'll stalk as long as needed.
142
433700
3080
彼らは忍耐強く 必要なだけ つけ狙います
07:16
There's also hundreds of sea snakes out here
143
436820
2080
何百というウミヘビもいますが
07:18
that nobody told me about.
144
438900
1760
誰もそれを教えてくれませんでした
07:20
Yellow with black markings.
145
440980
1480
黄地に黒の斑点があります
07:22
They're thick as pythons, and they coil up at me as I pass.
146
442500
3120
ニシキヘビのように太く 私が通り過ぎるとき とぐろを巻いています
07:25
At night, I try not to hit them with my paddle.
147
445980
2440
夜には 櫂がぶつからないように注意します
07:28
So in waters known for crocodiles and sea snakes,
148
448820
3640
ですからワニやウミヘビで有名な海域では
07:32
as I climb down into my ski,
149
452460
2280
スキーに降り立つとき
07:34
I tell my crew to talk to me.
150
454780
2120
私に話しかけるよう仲間にお願いします
07:36
Childhood stories, jokes, riddles.
151
456940
2400
童話でもジョークでもなぞなぞでも何でも
07:39
Just keep talking to distract me from what lies beneath.
152
459380
3480
話し続けて 海中にあるものから私の気が逸れるように
07:43
When I was an Ironwoman,
153
463700
1760
トライアスロン選手だった頃
07:45
I thought that vulnerability was weakness.
154
465500
2960
弱さは弱点だと思っていました
07:48
Be stoic, I thought.
155
468500
1400
「自分に厳しく」と言い聞かせました
07:49
Game face always at the ready.
156
469940
2000
常に勝負顔で備えよと
07:52
But out here, in these waters, no game face will help.
157
472300
4000
でもここ海では 勝負顔は役に立ちません
07:57
Telling my crew I'm scared enables me to get through the day,
158
477140
4640
「怖い」と仲間に伝えれば 1日を乗り越えることができ
08:01
and we talk and joke and laugh our way
159
481820
4000
喋ったり冗談を言ったり笑ったりして
08:05
through the most dangerous waters in the world.
160
485820
2680
世界で最も危険な海を進めます
08:09
On August 28, 2022,
161
489660
4080
2022年8月28日
08:13
I set foot on the shores of the Gold Coast for the first time in eight months
162
493780
4360
私は世界記録保持者として 8か月間で初めて
08:18
as a world record holder.
163
498140
1920
ゴールド・コーストの海岸に降り立ちました
08:21
I paddled around Australia in 254 days,
164
501020
4360
254日間 オーストラリアの周りを漕ぎ続け
08:25
beating the previous record by over two and a half months.
165
505420
2880
過去の記録を2か月半以上縮めました
08:29
But while crossing the tape was very exciting,
166
509260
3400
テープを切るのは とても愉快でしたが
08:32
it wasn't the most valuable thing I took from this record.
167
512660
2920
この記録から得た 最も価値あるものではありませんでした
08:36
You see, remember that time I told you about
168
516580
2080
湾の真ん中で夜空を見上げたときのことを
08:38
in the middle of the Bight when I looked up at the night sky?
169
518660
2880
お話ししたのを覚えていますか
08:41
It was the most beautiful thing I'd ever seen.
170
521540
2880
それは私がかつて見た中で 最も美しいものでした
08:44
And in that moment, I had another realization.
171
524460
3200
そのとき 新しい気づきを得たのです
08:48
Instead of feeling scared, I felt lucky.
172
528500
3160
怖いと感じるのではなく 幸運だと感じたのです
08:51
Instead of that sense of self-pity, I felt grateful.
173
531980
3240
自己憐憫ではなく 感謝を感じたのです
08:55
Grateful and lucky to experience a perspective
174
535220
2200
かつて大半の人が出会ったことのない見方を
08:57
seen by so few humans ever before.
175
537460
2400
経験できることへの謝意と幸運を
09:00
And that gratitude carried me 12,700 kilometers
176
540500
3680
その感謝のおかげで この国を1万2,700キロ
09:04
around the country.
177
544220
1400
回ることができました
09:06
Mother Nature taught me resilience.
178
546540
2600
私は自然から強靭性を学びました
09:09
To keep pushing as a storm is only ever fleeting.
179
549180
3040
嵐のように進むのは一瞬にすぎません
09:12
She taught me to step back and look around,
180
552940
3800
自然は私に 一歩下がって 周囲を見回すことを教えてくれました
09:16
as beauty can be found in the darkest of places.
181
556780
3160
美しさは 最も暗い場所に見つかるかもしれませんから
09:20
And though the sand and salt has been washed from my body
182
560540
3640
砂と塩は私の体から洗い流され
09:24
and someone someday will break my world record, I know they will,
183
564180
4600
いつか誰かが私の記録を破るでしょう そうなることはわかっています
09:28
the memories I have from this paddle will stay with me forever.
184
568820
3440
この櫂から得る記憶は 私に永遠にとどまり続けるでしょう
09:32
And I know that all I ever need to do
185
572860
3000
私に必要なのは
09:35
is take a step back and look around
186
575900
3320
一歩下がって周囲を見回し
09:39
and remember, how lucky am I?
187
579260
3120
自分がどれほど幸運かを思い出すことだけだと 私は知っています
09:42
How lucky are we to be part of this amazing, crazy,
188
582860
4960
この驚くべき 気違いじみた
09:47
unpredictable journey of life?
189
587820
2560
予測不可能な人生の旅の一部になれるとは 何て幸せなのだと
09:50
Even if we are just a drop in the ocean.
190
590420
3400
たとえ自分は大海の一滴にすぎないとしても
09:54
Thank you.
191
594420
1200
ありがとうございました
09:55
(Applause)
192
595660
4120
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7