My Epic Journey Becoming the Fastest Person to Paddle around Australia | Bonnie Hancock | TED

26,891 views

2024-04-30 ・ TED


New videos

My Epic Journey Becoming the Fastest Person to Paddle around Australia | Bonnie Hancock | TED

26,891 views ・ 2024-04-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Valeria Pájaro
00:04
Let me take you back to a day in my life, July 2021.
0
4300
5120
Los llevaré a un día de mi vida, en julio de 2021.
00:09
I was sitting with my laptop on my lap, slightly sweating,
1
9780
3440
Estaba sentada con mi portátil en el regazo, sudando un poco,
00:13
awaiting a call that could change my life.
2
13220
2840
esperando una llamada que podía cambiarme la vida.
00:16
You see, a year ago I read a book
3
16380
2000
Verán, hace un año leí un libro
00:18
about a woman who paddled around Australia,
4
18420
2640
sobre una mujer que remó alrededor de Australia,
00:21
beating the men before her to become the fastest ever to do so.
5
21100
3840
era la más veloz y le arrebató esa hazaña a los hombres que la precedieron.
00:25
I'm sure most people would read that book and think, wow,
6
25420
3600
Seguramente la mayoría que leyó ese libro pensó: «Vaya»,
00:29
and forget about the idea,
7
29020
1760
y se olvidó de la idea.
00:30
but I cannot get it out of my mind.
8
30820
2000
Pero yo no puedo sacármela de la cabeza.
00:33
I’m a surf lifesaver and an ex-professional Ironwoman,
9
33340
3440
Soy una salvavidas surfista y una ex Iron Woman profesional,
00:36
and I want to beat that record.
10
36820
1480
y quiero batir ese récord.
00:38
I want to become the fastest person to paddle around Australia.
11
38700
4480
Quiero convertirme en la persona más veloz en remar por Australia.
00:43
But to do so,
12
43220
1400
Pero para hacerlo,
00:44
I'll need to paddle 80 to 100 kilometers a day
13
44660
2920
tendré que remar de 80 a 100 kilómetros al día
00:47
and cover every meter of coastline in less than ten and a half months.
14
47620
4440
y cubrir cada metro de costa en menos de diez meses y medio.
00:52
A ski is basically a kayak,
15
52660
2720
Un ski es en esencia un kayak
00:55
but built to withstand wind and swells and everything thrown up by the ocean.
16
55380
4280
hecho para soportar el viento, olas y todo lo que arroje el océano.
00:59
It's six meters long,
17
59980
1600
Tiene seis metros de largo,
01:01
just 45 centimeters across at its widest point,
18
61620
3360
solo 45 cm de ancho en su punto más ancho,
está hecho de fibra de carbono y pesa solo 8 kg.
01:05
and made of carbon fiber,
19
65020
1640
01:06
it weighs eight kilograms.
20
66700
1720
01:08
Oh, I'll also need a support catamaran
21
68740
3200
Ah, también necesitaré un catamarán de apoyo
01:11
and a jet ski
22
71940
1360
y una moto acuática
01:13
and a skipper and crew crazy enough to come with me for the journey.
23
73300
3760
y un patrón y una tripulación lo bastante loca como para acompañarme.
01:17
It's going to cost a really significant amount of money too.
24
77460
3000
También va a costar una cantidad muy importante de dinero.
01:20
And my husband and I have sold our cars,
25
80500
2280
Y mi esposo y yo hemos vendido nuestros autos,
01:22
but our sacrifice is just a drop in the ocean of funds needed.
26
82820
4080
pero nuestro sacrificio es solo una gota en el océano de fondos necesarios.
01:27
This call today is my opportunity to land a sponsorship deal
27
87700
4520
La llamada de hoy es mi oportunidad de conseguir un acuerdo de patrocinio
01:32
which will enable me to start the paddle.
28
92260
2440
que me permitirá empezar a remar.
01:34
And 15 minutes after the start of that call,
29
94740
3480
Y 15 minutos después del inicio de esa llamada,
01:38
I received the life-changing "yes" I've been seeking.
30
98220
3040
recibí el «sí» que me cambiaría la vida y que estaba buscando.
01:41
Which gives me six months to plan the journey.
31
101980
2680
Lo que me da seis meses para planificar el viaje.
01:44
To figure out what direction I'm going to paddle in -- clockwise --
32
104700
3440
Para saber en qué dirección voy a remar, en el sentido de las agujas del reloj,
01:48
how to stay safe, and how to film the journey.
33
108180
3320
cómo mantenerme a salvo y cómo filmar el viaje.
01:51
But despite the challenges that lay ahead,
34
111860
2960
Pero a pesar de los desafíos que tenemos por delante,
01:54
it finally feels real.
35
114860
1680
por fin parece real.
01:57
In December,
36
117500
1520
En diciembre,
01:59
I will set out to cover every meter of rugged,
37
119020
4400
me dispondré a recorrer cada metro de la escarpada
02:03
unforgiving coastline of Australia.
38
123420
2760
e implacable costa de Australia.
02:07
Flash forward, February 2022.
39
127020
4000
Avancemos a febrero de 2022.
02:11
I am 500 kilometers out to sea
40
131900
2520
Estoy a 500 km mar adentro
02:14
and facing the crossing of the Great Australian Bight,
41
134460
2560
y frente al cruce de la Gran Bahía Australiana,
02:17
that untamable stretch of water at the bottom of Australia.
42
137020
3080
ese indomable tramo de agua en el fondo de Australia.
02:20
If successful, I will be the first person to cross directly across the Bight,
43
140620
4800
Si lo logro, seré la primera persona en cruzar directamente la bahía,
02:25
as opposed to those prior to me who would hug the coastline.
44
145420
3360
a diferencia de quienes me precedieron y abrazaron la costa.
02:28
But I figure that to break a world record,
45
148820
2320
Pero sabía que para batir un récord mundial
tengo que estar preparada para ir adonde nadie lo ha hecho antes.
02:31
I need to be prepared to go where no one has before.
46
151180
2720
02:34
I had a little scare earlier today, though.
47
154620
2440
Hoy temprano me asusté un poco.
02:37
I fell out of my ski and I couldn't get back in.
48
157060
2320
Me caí del ski y no pude volver a meterme.
02:39
I was 100 kilometers into paddling.
49
159420
2280
Llevaba 100 km remando.
02:42
For the fifth time, I tried to haul myself up into my ski.
50
162140
3760
Por quinta vez, traté de subirme al ski.
02:45
As I did so, I slid into the icy water,
51
165940
2360
Mientras lo hacía, me metí en el agua helada,
02:48
the shock of it sending a chill up my spine
52
168340
2240
y el choque me hizo sentir un escalofrío en la espalda,
02:50
like I touched an electric fence.
53
170620
2200
como si hubiera tocado una cerca eléctrica.
02:53
Out here it’s freezing,
54
173340
1800
Aquí hace mucho frío y la hipotermia es un riesgo real.
02:55
and hypothermia is a real risk.
55
175180
2040
02:57
I've lost eight kilograms in the last two weeks from seasickness.
56
177540
3480
He perdido 8 kg en las últimas dos semanas a causa del mareo.
03:01
My support boat's having trouble slowing down.
57
181700
2240
Mi barco de apoyo tiene problemas para reducir la velocidad.
03:03
They're sailing away from me in the 25-knot wind gusts.
58
183980
3560
Se alejan de mí en medio de ráfagas de viento de 25 nudos.
03:08
They're not turning around.
59
188460
1760
No se dan la vuelta.
03:11
One more time,
60
191180
1160
Una vez más, intento meterme en el ski y vuelvo a fallar.
03:12
I try to haul myself up into my ski and fail again,
61
192380
3800
03:16
in waters known for killer whales and great white sharks.
62
196220
3400
Estoy en aguas conocidas por las orcas y los grandes tiburones blancos.
03:20
I start to sink into a sense of self-pity and feel terribly scared.
63
200340
4320
Empiezo a hundirme en una sensación de autocompasión
y me asusto terriblemente.
03:25
But as I do so, I look up at the night sky,
64
205420
2720
Pero al hacerlo, miro al cielo nocturno
03:28
and I feel like a dot in the grand scheme of creation.
65
208140
3160
y me siento como un punto en el gran esquema de la creación.
03:31
I also have a realization.
66
211860
2360
También me he dado cuenta de algo.
03:34
Out here, staying still is the worst thing I can do.
67
214220
3160
Aquí, quedarme quieta es lo peor que puedo hacer.
03:37
If I can't get into my ski, I need to keep moving forward.
68
217420
2880
Si no puedo subirme al ski tengo que seguir adelante.
03:40
I need to swim.
69
220340
1800
Necesito nadar.
03:42
So slowly but surely,
70
222180
1600
De forma lenta pero segura,
03:43
I move my arms as my legs start to follow,
71
223820
2600
muevo los brazos conforme mis piernas comienzan a seguirme,
03:46
and I inch my way towards the support boat.
72
226460
2560
y avanzo poco a poco hacia el bote de apoyo.
03:49
They're finally coming back to me now.
73
229340
2520
Por fin están regresando a mí ahora.
03:51
I forgot to mention, it's nighttime.
74
231900
2760
Olvidé mencionar que es de noche.
03:55
They’re 50 meters away,
75
235260
1160
Están a 50 metros
03:56
and I can hear them calling out, seeing if I'm OK.
76
236460
3040
y puedo oírlos gritar para ver si estoy bien.
03:59
By the time I'm pulled aboard,
77
239980
1960
Cuando subí a bordo,
04:01
I've been submerged in the Bight for ten minutes.
78
241940
2800
ya llevaba diez minutos sumergida en la bahía.
04:04
I'm so cold, I can't speak.
79
244740
2240
Tengo tanto frío que no puedo hablar.
04:06
The bulging discs in my back are on fire,
80
246980
2000
Los discos abultados de mi espalda están ardiendo,
04:09
and it feels like my back is breaking in two.
81
249020
2800
y siento que se me parte la espalda.
04:12
My lips are cracked and bleeding from dehydration.
82
252260
3160
Tengo los labios agrietados y sangran por la deshidratación.
04:15
But the worst thing is, I need to get back in these waters
83
255740
4280
Pero lo peor es que tengo que volver a estas aguas
04:20
and paddle for 16 hours again tomorrow
84
260060
3080
y remar durante 16 horas mañana,
04:23
as I'm just halfway across the Bight.
85
263180
1960
ya que estoy a mitad de camino del otro lado de la bahía.
04:25
(Video) I've not really been able to hold any food down
86
265900
2640
(Vídeo) No he podido retener nada de comida
04:28
in the last two days, due to seasickness,
87
268580
2480
en los últimos dos días, por el mareo,
04:31
and the only bit of protein I've got in my stomach
88
271100
3160
y la única proteína que tengo en el estómago
04:34
is about five almonds from this morning
89
274300
1960
son unas cinco almendras de esta mañana,
04:36
so I'm just running off soft-textured carbohydrate.
90
276300
3920
así que solo estoy consumiendo carbohidratos de textura suave.
04:40
Had some rice and Nutella and banana just then,
91
280260
3320
Comí un poco de arroz, Nutella y plátano hace un momento,
04:43
so I'm really hoping it stays down.
92
283580
1920
así que espero que se mantenga así.
04:45
I pretty much have nothing in my stomach at the moment.
93
285540
3040
Prácticamente no tengo nada en el estómago por el momento.
Sí, es muy, muy duro.
04:49
Yeah, it's really, really tough.
94
289260
1560
04:50
So I'm trying to focus mentally
95
290860
1560
Así que intento concentrarme, pero sin combustible en el tanque,
04:52
when your focus starts to go with with no fuel in the tank.
96
292460
3640
la concentración falla.
04:56
I made it across the Bight.
97
296740
1880
Llegué al otro lado de la bahía.
04:58
And on the April 23, 2022,
98
298620
3680
Y el 23 de abril de 2022,
05:02
it’s my birthday,
99
302340
1320
es mi cumpleaños.
05:03
I’m 32 years old,
100
303660
1680
Tengo 32 años
05:05
and I'm two months ahead of the world record.
101
305380
2400
y estoy dos meses por delante del récord mundial.
05:08
I saw 25 turtles on my paddle yesterday.
102
308340
2680
Ayer vi 25 tortugas en mi remada.
05:11
But such experiences have become the norm.
103
311460
2360
Pero esas experiencias se han convertido en la norma.
05:14
I've been surrounded by dolphins in the middle of the ocean,
104
314180
2920
He estado rodeado de delfines en medio del océano,
05:17
had seals play beside me,
105
317140
1960
he visto focas jugando a mi lado,
05:19
seen flying fish scoot 50 meters across the water in front of me.
106
319140
4320
he visto peces voladores deslizándose 50 metros por el agua frente a mí.
05:23
I’ve seen Indigenous carvings over tens of thousands of years old.
107
323500
3800
He visto tallados indígenas de más de decenas de miles de años.
05:27
I've also had sharks show a little too much interest in my ski
108
327980
3000
También he visto tiburones que han mostrado
05:30
for my liking.
109
330980
1760
demasiado interés por mi ski para mi gusto.
05:33
At the moment, I've got a fishing boat supporting me,
110
333500
2600
Por el momento, tengo un barco pesquero que me apoya
05:36
and since the start of the trip I've had a mix of fishing boat,
111
336100
2960
y, desde el inicio del viaje,
tengo una combinación de barco de pesca, catamarán y moto acuática.
05:39
catamaran and jet ski.
112
339100
1560
05:41
I've also got a crew of amazing young men who champion me every day.
113
341140
4280
También tengo una tripulación de jóvenes increíbles
que me animan todos los días.
05:45
They're excellent listeners, they're feminists,
114
345420
2720
Saben escuchar, son feministas,
05:48
but I'm missing having a female around when I have my period.
115
348140
3000
pero echo de menos tener una mujer cerca cuando tengo mi período.
05:51
I'm not quite ready to trouble the guys about menstrual cramps just yet.
116
351180
3520
Todavía no estoy lista para molestar a los chicos por los cólicos menstruales.
05:55
I'm also addicted to lolly snakes,
117
355540
1880
También soy adicta a las serpientes de goma,
05:57
which are known as gummy worms in other parts of the world,
118
357420
2800
conocidas como gusanos de goma en otras partes del mundo,
06:00
I found out recently.
119
360220
1480
según descubrí hace poco.
06:01
It's not my fault I'm addicted to them though.
120
361700
2280
Sin embargo, no es mi culpa.
El capitán de mi tripulación,
06:04
The skipper of my crew, who looks like Crocodile Dundee in his Akubra hat,
121
364020
4640
que se parece a Crocodile Dundee con su gorra de Akubra,
06:08
fed them to me on day one and now I'm obsessed,
122
368660
2240
me las dio de comer el primer día y ahora estoy obsesionada.
06:10
I'm eating around a packet a day.
123
370900
2000
Como un paquete al día.
06:12
I do eat other things though.
124
372940
1920
Pero también como otras cosas:
06:14
Cut up wraps, fresh apple, Jatz crackers, they're among my favorites.
125
374900
4440
rollos cortados, manzanas frescas, galletas Jatz, están entre mis favoritos.
06:19
As a dietician, which is my day job,
126
379380
2640
Al ser dietista, que es mi trabajo fijo,
06:22
I had the perfect plan for nutrition,
127
382060
2520
tenía el plan de nutrición perfecto,
06:24
and that all went out the window on day one when the craving started.
128
384620
3520
y todo se fue por la borda el primer día cuando empezaron los antojos.
06:29
I'm in Broome in Western Australia.
129
389100
3240
Estoy en Broome, en Australia Occidental.
06:32
This is where they say the crocodiles start
130
392980
2800
Aquí es donde dicen que los cocodrilos comienzan
06:35
and continue right across the top of the country.
131
395820
2920
y continúan cruzando la cima del país.
06:39
May 2022.
132
399900
2880
Mayo de 2022.
06:43
Yesterday, my crew saw a crocodile ten meters from my ski,
133
403940
5280
Ayer, mi tripulación vio un cocodrilo a diez metros de mi ski,
06:49
watching, waiting.
134
409260
2080
mirando, esperando.
06:52
They were quick to call me into the boat and pull me aboard.
135
412300
2840
Rápidamente me llamaron al barco y me subieron a bordo,
pero este récord significa que tengo que remar cada metro de costa.
06:55
But this record means I need to paddle every meter of coastline.
136
415140
3840
06:59
That means today, I had to get back in the water
137
419020
3120
Eso significa que hoy tuve que volver al agua
07:02
where they saw that crocodile yesterday.
138
422180
2360
donde ayer vieron al cocodrilo.
07:05
It doesn't help that the water is brown
139
425220
2120
No ayuda que el agua sea marrón
07:07
and the hundreds of logs feel like crocodile heads waiting to pounce.
140
427340
3880
y que los cientos de troncos
parezcan cabezas de cocodrilo esperando para lanzarse.
07:11
Crocodiles are predators.
141
431900
1800
Los cocodrilos son depredadores.
07:13
They're patient, they'll stalk as long as needed.
142
433700
3080
Son pacientes, acecharán todo el tiempo que sea necesario.
07:16
There's also hundreds of sea snakes out here
143
436820
2080
También hay cientos de serpientes marinas por aquí
07:18
that nobody told me about.
144
438900
1760
de las que nadie me habló.
07:20
Yellow with black markings.
145
440980
1480
Amarillas con marcas negras.
07:22
They're thick as pythons, and they coil up at me as I pass.
146
442500
3120
Son gruesas como pitones y reptan hacia mí cuando paso.
07:25
At night, I try not to hit them with my paddle.
147
445980
2440
Por la noche, intento no golpearlas con la pala.
07:28
So in waters known for crocodiles and sea snakes,
148
448820
3640
Por eso, en aguas conocidas por la presencia de cocodrilos
y serpientes marinas,
07:32
as I climb down into my ski,
149
452460
2280
cuando me subo al ski,
07:34
I tell my crew to talk to me.
150
454780
2120
le pido a mi tripulación que me hable.
07:36
Childhood stories, jokes, riddles.
151
456940
2400
Historias infantiles, bromas, acertijos.
07:39
Just keep talking to distract me from what lies beneath.
152
459380
3480
Sigue hablando para distraerme de lo que hay debajo.
07:43
When I was an Ironwoman,
153
463700
1760
Cuando era Iron Woman,
07:45
I thought that vulnerability was weakness.
154
465500
2960
pensaba que la vulnerabilidad era debilidad.
07:48
Be stoic, I thought.
155
468500
1400
Sé estoica, pensaba.
07:49
Game face always at the ready.
156
469940
2000
Siempre lista de cara al juego.
07:52
But out here, in these waters, no game face will help.
157
472300
4000
Pero aquí, en estas aguas, todo eso servirá de nada.
07:57
Telling my crew I'm scared enables me to get through the day,
158
477140
4640
Decirle a mi tripulación que tengo miedo me permite pasar el día,
08:01
and we talk and joke and laugh our way
159
481820
4000
y hablamos, bromeamos y nos reímos
08:05
through the most dangerous waters in the world.
160
485820
2680
mientras navegamos por las aguas más peligrosas del mundo.
08:09
On August 28, 2022,
161
489660
4080
El 28 de agosto de 2022,
08:13
I set foot on the shores of the Gold Coast for the first time in eight months
162
493780
4360
pisé las costas de la Costa Dorada
por primera vez en ocho meses, y como poseedora del récord mundial.
08:18
as a world record holder.
163
498140
1920
08:21
I paddled around Australia in 254 days,
164
501020
4360
Remé por Australia en 254 días,
08:25
beating the previous record by over two and a half months.
165
505420
2880
batiendo el récord anterior
con más de dos meses y medio de ventaja.
08:29
But while crossing the tape was very exciting,
166
509260
3400
Pero aunque cruzar la cinta fue muy emocionante,
08:32
it wasn't the most valuable thing I took from this record.
167
512660
2920
no fue lo más valioso que me llevé de este récord.
08:36
You see, remember that time I told you about
168
516580
2080
¿Recuerdan que conté que estaba en medio de la bahía
08:38
in the middle of the Bight when I looked up at the night sky?
169
518660
2880
cuando miré hacia el cielo nocturno?
08:41
It was the most beautiful thing I'd ever seen.
170
521540
2880
Era lo más hermoso que había visto en mi vida.
08:44
And in that moment, I had another realization.
171
524460
3200
Y en ese momento, me di cuenta de otra cosa.
08:48
Instead of feeling scared, I felt lucky.
172
528500
3160
En vez de sentir miedo, me sentí afortunada.
08:51
Instead of that sense of self-pity, I felt grateful.
173
531980
3240
En lugar de esa sensación de autocompasión, me sentí agradecida.
08:55
Grateful and lucky to experience a perspective
174
535220
2200
Agradecida y afortunada de experimentar una perspectiva
08:57
seen by so few humans ever before.
175
537460
2400
vista por tan pocos humanos antes.
09:00
And that gratitude carried me 12,700 kilometers
176
540500
3680
Y esa gratitud me llevó a recorrer 12 700 kilómetros
09:04
around the country.
177
544220
1400
por todo el país.
09:06
Mother Nature taught me resilience.
178
546540
2600
La madre naturaleza me enseñó la resiliencia.
09:09
To keep pushing as a storm is only ever fleeting.
179
549180
3040
Seguir adelante durante una tormenta es solo temporal.
09:12
She taught me to step back and look around,
180
552940
3800
Me enseñó a dar un paso atrás y mirar a mi alrededor,
09:16
as beauty can be found in the darkest of places.
181
556780
3160
ya que la belleza se puede encontrar en los lugares más oscuros.
09:20
And though the sand and salt has been washed from my body
182
560540
3640
Y aunque la arena y la sal se han ido de mi cuerpo
09:24
and someone someday will break my world record, I know they will,
183
564180
4600
y alguien algún día batirá mi récord mundial, sé que lo hará,
09:28
the memories I have from this paddle will stay with me forever.
184
568820
3440
los recuerdos que tengo de esta hazaña permanecerán conmigo para siempre.
09:32
And I know that all I ever need to do
185
572860
3000
Y sé que lo único que tengo que hacer
09:35
is take a step back and look around
186
575900
3320
es dar un paso atrás, mirar a mi alrededor
09:39
and remember, how lucky am I?
187
579260
3120
y recordar lo afortunada que soy.
09:42
How lucky are we to be part of this amazing, crazy,
188
582860
4960
La fortuna que tenemos de ser parte de este viaje por la vida
que resulta increíble, loco e impredecible.
09:47
unpredictable journey of life?
189
587820
2560
09:50
Even if we are just a drop in the ocean.
190
590420
3400
Incluso si solo somos una gota en el océano.
09:54
Thank you.
191
594420
1200
Gracias.
09:55
(Applause)
192
595660
4120
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7