Why I Built My Own Time Machine | Lucas Rizzotto | TED

40,659 views ・ 2023-08-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
So a couple of years ago,
0
4417
1377
منذ بضع سنين مضت،
00:05
I went through a pretty brutal breakup,
1
5794
2043
عشت حالة انفصال درامية بعض الشيء،
00:07
and to keep myself distracted,
2
7837
1460
ولكي أشغل نفسي،
00:09
I decided to set myself a ridiculous art challenge:
3
9297
3003
قررت وضع تحديا فنيا سخيفا لنفسي:
00:12
o create the closest thing to a real-life time machine
4
12342
2586
إنشاء أقرب شيء إلى آلة زمن حقيقية
00:14
with very little technical experience
5
14970
1793
مع خبرة تقنية بسيطة جدا
00:16
and the bank account of a college graduate.
6
16763
2294
وبحساب مصرفي لطلب تخرج حديثا.
00:19
Now, I know this sounds crazy,
7
19099
2377
أعلم بأن الأمر يبدو مجنونا،
00:21
but avoiding your feelings is a very powerful force.
8
21518
3086
لكن تجنب مشاعركم هو قوة كبيرة جدا.
00:24
And I had a plan.
9
24646
1168
وكانت لدي خطة.
00:25
You see, all I had to do
10
25814
1710
كل ما كان عليَّ فعله
00:27
was to spend an entire year wearing 3D cameras on my face,
11
27524
3128
هو حمل آلات تصوير ثلاثية الأبعاد لمدة سنة كاملة فوق رأسي،
00:30
record my life in first person for 365 days,
12
30694
2836
أسجل بها حياتي بضمير المتكلم لمدة 365 يوما،
00:33
transfer that into a series of hard drives
13
33572
2127
وتحويل كل ذلك إلى سلاسل أحفظها على أقراص صلبة
00:35
and then build a virtual reality simulation
14
35740
2169
وبعدها أستخدمها في بناء محاكاة لواقع افتراضي
00:37
that will let me experience those memories in 3D.
15
37951
2294
يجعلني أعيش تلك الذكريات بشكل ثلاثي الأبعاد.
00:40
That's all I had to do.
16
40245
1918
هذا كل ما كان عليَّ فعله.
00:42
In other words, I was going to create a personal time machine,
17
42163
2920
بعبارات أخرى، كنت قيد إنشاء آلة زمن خاصة بي،
00:45
a virtual-reality invention that will let me go back in time
18
45125
2836
ابتكار لواقع افتراضي سيمكنني من العودة في الزمن
00:47
and experience moments from my past.
19
47961
2085
وعيش لحظات من ماضيَّ.
00:50
And building this was pretty insane.
20
50088
2544
وكان بناء هذا الشيء أمرا جنونيا للغاية.
00:52
I had to learn a lot of technical skills in a really short span of time,
21
52674
3420
كان عليَّ تعلم الكثير من المهارات التقنية في وقت وجيز جدا،
00:56
and for an entire year, my Tinder profile looked like this.
22
56094
3253
وخلال سنة كاملة، كان هذا حال حسابي على تندر.
00:59
(Laughter)
23
59389
3545
(ضحك)
01:02
But in the end, it was all worth it
24
62934
1710
لكن في النهاية، كان الأمر يستحق ذلك
01:04
because the final result was so much cooler
25
64644
2044
لأن النتيجة في النهاية كانت أروع
01:06
than I could have ever imagined.
26
66688
1543
مما كنت لأتخيله.
01:08
So this is how it works.
27
68273
1168
إذا هكذا يسير الأمر.
01:09
You put on a VR headset, you select a date and time you’d like to go back to,
28
69482
3629
تلبسون نظارة الواقع الافتراضي، تختارون التاريخ والوقت الذي ستعودون إليه،
01:13
you pull a lever and then, bam.
29
73111
3045
تسحبون المقبض وفجأة!
01:16
I got to see exactly what I saw at that given point in time.
30
76197
2962
وجدتني أشاهد بالضبط ما كنت أشاهده في ذلك الوقت بالتحديد.
01:19
And in this case, I was eating a bagel in a tree,
31
79200
2294
وفي هذه الحالة، كنت آكل فطيرة بايغل خلف شجرة،
01:21
which was the thing that I used to do.
32
81536
1835
الأمر الذي اعتدت على فعله.
01:23
And now I could go back in time and re-experience a past trip,
33
83371
3337
والآن أصبح بإمكاني العودة في الزمن وعيش رحلة في الماضي،
01:26
try a meal again for the first time
34
86708
1752
تجربة أكلة مرة أخرى لأول مرة
01:28
and even hang out with a friend who is no longer with us.
35
88460
3295
وحتى التنزه مع صديق لم يعد بيننا.
01:31
And the longer I spent with this time machine,
36
91796
2586
وأدركت أنني كلما استخدمت آلة الزمن هذه،
01:34
the more I realized that I had accidentally built something
37
94424
2794
كلما أنشأت شيئا ما بالصدفة
01:37
that was much more meaningful than I initially imagined.
38
97218
2670
أكثر معنى مما تخيلته في البداية.
01:39
Because this wasn't just an entirely new way for you to experience your memories.
39
99929
3838
لأن الأمر لم يكن مجرد طريقة جديدة لتعيشوا ذكرياتكم.
01:43
This was an entirely new way for you to understand yourself.
40
103767
3086
لقد كانت تلك طريقة جديدة تماما للتعرف على أنفسكم.
01:46
As I used the time machine,
41
106895
1460
ومع استخدامي للآلة،
01:48
I started to become hyper aware of how much of our lives we forget
42
108355
3128
بدأت أدرك حجم الأمور التي ننساها
01:51
over the years
43
111483
1168
بمرور السنوات
01:52
and how important it is for us to enjoy the moments we have
44
112692
2795
وأهمية الاستمتاع باللحظات التي نعيشها
01:55
before our minds inevitably forget them.
45
115487
1960
قبل أن تنساها حتما عقولنا.
01:57
I learned to be kinder to myself,
46
117447
1585
لقد تعلمت أن أكون ألطف حيال نفسي،
01:59
as watching myself wander through life in third person
47
119032
2544
ومع مشاهدت نفسي أعيش الحياة بعيون ضمير الغائب
02:01
kind of taught me how much of a dick I am to myself
48
121576
2419
أدركت كم أنا لئيم تجاه نفسي
02:03
when things get rough.
49
123995
1210
عندما تشتد الأمور.
02:05
And I even started to have an active friendship with myself,
50
125246
3921
بل بدأت ببناء صداقة نشيطة مع نفسي.
02:09
as in many of my recordings, you find me talking to future me,
51
129209
3128
وأجدني في العديد من التسجيلات أتكلم مع أنا المستقبلي،
02:12
sending thoughts, hopes and feelings across time.
52
132379
3169
وأرسل أفكارا وآمالا ومشاعر عبر الزمن.
02:16
And this was really cool.
53
136132
2044
وكان هذا الأمر في غاية الروعة.
02:18
And it was also really confusing.
54
138176
2419
كما أنه كان مربكا بالفعل.
02:20
Because I was just trying to get over my ex with some art.
55
140595
2920
لأنني كنت أحاول فقط أن أنسى علاقتي السابقة ببعض الفن.
02:23
But somehow by mixing art and technology,
56
143556
2503
لكن من خلال مزج الفن والتكنواوجيا،
02:26
we ended up in a really interesting place.
57
146059
2377
انتهى بنا المطاف بشكل ما في مكان مثير حقا.
02:28
And the world agreed.
58
148478
1293
والعالم وافق على ذلك.
02:29
The time machine went super viral,
59
149813
1626
انتشرت آلة الزمن بشكل واسع،
02:31
50 million people saw it,
60
151439
1293
حيث شاهدها 50 مليون شخصا،
02:32
and it even inspired people to start entire companies
61
152732
2670
بل ألهمت بعض الناس لبدء إنشاء شركات
02:35
based off this concept.
62
155443
1585
تقوم على هذا التصور.
02:37
So it seemed that by mixing art and tech,
63
157028
3212
ويبدو أنه بمزج الفن والتكنولوجيا،
02:40
I created something innovative by accident.
64
160240
2085
اخترعت شيئا مبتكر بالصدفة.
02:42
And because that made me feel pretty good,
65
162367
2002
وغمرني هذا الأمر بشعور رائع
02:44
I was like, can we do that again?
66
164411
2210
كنت أقول لنفسي، هل يمكننا فعل ذلك مرة أخرى؟
02:47
Could I just take emerging technology,
67
167038
1835
هل يمكنني استخدام تكنولوجيا ناشئة،
02:48
you know, the stuff that's weird, the stuff that we don't understand,
68
168915
3253
كما تعلمون، ذلك الأمر الغريب، الذي لا نفهمه،
للقيام ببعض الفن وابتكار شيء ما بالصدفة؟
02:52
do some art and just accidentally innovate?
69
172210
2002
02:54
And so our journey begins.
70
174254
2002
لتبدأ رحلتنا.
02:56
A couple of months go by, and ladies and gentlemen,
71
176297
2420
وبعد بضعة أشهر، السيدات والسادة،
02:58
I was back in the game.
72
178758
1126
عدت إلى اللعبة.
02:59
I had a new girlfriend.
73
179926
1585
بدأت علاقة جديدة.
03:01
Her name was Max, and things were going well,
74
181553
2127
كان اسمها ماكس، وكانت الأمور على ما يرام،
03:03
and Valentine's Day was just around the corner.
75
183680
2210
وكان عيد الحب قريبا.
03:05
So me being me, I decided to gift her a little bit of an art project.
76
185932
3962
وكوني أنا، قررت أن أهدي لها مشروعا فنيا صغيرا.
03:09
So we're about to see is what I can see from my perspective.
77
189936
3754
وما سنشاهده الآن يطابق وجهة نظري.
03:13
I'm wearing an AR headset that's tracking her body in real time.
78
193732
3044
أنا أرتدي نظارة الواقع الافتراضي التي تتبع جسدها بشكل آني.
03:16
So here we go.
79
196776
1168
لذا، ها نحن ذا.
03:20
So love is a really abstract feeling.
80
200029
2586
الحب هو شعور مجرد تماما.
03:22
It's something we all feel but we can't see or hear.
81
202657
2753
إنه شيء نختبره جميعا لكن لا يمكننا رؤيته أو سماعه.
03:25
So I created this experience that turned the touch between two lovers
82
205410
3253
لذا، ابتكرت هذه التجربة التي حولت اللمس بين محبين
03:28
into this visual and auditory symphony,
83
208705
3170
إلى هذه السيمفونية المرئية والمسموعة،
03:31
basically transforming intimacy into visuals and sounds,
84
211875
3920
تحويل الحميمية بين شخصين إلى مرئيات وأصوات،
03:35
which I thought was pretty cool.
85
215795
1669
الأمر الذي أعحبني جدا.
03:37
And Max got to play me too, which I think she liked.
86
217505
3295
وجربته ماكس أيضا، وأعتقد أنها أحبته.
03:40
But when I posted this online,
87
220842
1460
لكن عندما نشرته على الإنترنت،
03:42
people started telling me that I had built something completely different.
88
222302
3503
بدأ الناس يخبرونني بأنني ابتكرت شيئا مختلفا تماما.
03:45
And that is when I realized
89
225805
1335
لأدرك حينها،
من خلال هذا الاستكشاف الفني للحميمية،
03:47
that by engaging in this artistic exploration of intimacy,
90
227140
2961
03:50
I created a new kind of musical instrument,
91
230101
2127
أنني ابتكرت آلة موسيقىة جديدة،
03:52
a particle synthesizer that lets you play complex sounds in midair like this.
92
232228
3837
مركب جسيمات تعزفون به مقاطع معقدة في الفراغ.
03:56
(Music)
93
236107
6465
(موسيقى)
04:08
Pretty cool, right?
94
248161
1209
رائعة، أليس كذلك؟
04:09
(Applause)
95
249370
2795
(تصفيق)
04:12
Wait, we're not done.
96
252165
1627
لحظة، لم ننتهي بعد.
04:13
Just for good measure,
97
253792
1209
ولضبط الأمر بشكل جيد،
04:15
I took those instruments, and I attached them to a piece of clothing
98
255043
3211
وصلت تلك الآلات بقطعة ملابس
لأعزف بيداي في الفراغ على ملابسي.
04:18
so I could now play my own clothes with my hand in mid-air,
99
258254
3003
04:21
which is ridiculous.
100
261299
1168
وهذا مذهل.
04:22
And I think it's the first example of interactive digital musical fashion.
101
262509
4296
وأعتقد أنه أول مثال على عرض أزياء موسيقي رقمي تفاعلي.
04:26
So for better or for worse,
102
266805
2252
نحو الأفضل أو الأسوأ،
04:29
art took us to some really interesting ideas.
103
269057
2461
حملنا الفن نحو تحقيق بعض الأفكار المثيرة بالفعل.
04:31
And at this point, I thought I was onto something.
104
271518
2585
وعند هذه النقطة، فكرت أنني أمام شيء ما.
04:34
But then I had another breakup.
105
274145
2461
لكن بعدها انفصلت مرة أخرى.
04:36
Audience: Aww.
106
276648
1668
الحضور: أوو.
04:38
LR: But it’s OK because an artist can do what an artist does best,
107
278358
3253
لوكاس: لكن لا بأس، لأن الفنان يمكنه فعل أفضل شيء يبرع فيه،
04:41
which is to turn heartbreak into art.
108
281611
2544
وهو تحويل الأحزان القلبية إلى فن.
04:44
So jokes aside, this was actually a really difficult time in my life
109
284197
3795
بعيداً عن المزاح، كانت تلك أصعب لحظة في حياتي
04:47
because not only I was going through all of that emotional turmoil,
110
287992
3170
ليس فقط بسبب كل ذلك الاضطراب العاطفي الذي كنت أعيشه،
04:51
I was also moving to an entirely new country.
111
291204
2127
بل لأنني كنت سأنتقل للعيش ببلد جديد.
04:53
I was leaving my hometown from Brazil
112
293331
1793
كنت سأترك مسقط رأسي بالبرازيل
04:55
and moving into the United States, thousands of miles away from family,
113
295166
3379
وسأنتقل إلى الولايات المتحدة الأمريكية، بعيداً بآلاف الأميال عن عائلتي،
04:58
no friends, didn't know anybody.
114
298545
2002
دون أصدقاء، ولا أعرف أحدا.
05:00
So it was probably the loneliest I've been in my entire life.
115
300588
3879
وعلى الأرجح كانت تلك أكثر لحظة وحدانية في حياتي.
05:04
So why not use this opportunity to take my misery and make something cool?
116
304926
4087
فقلت لنفسي، لما لا استغل هذه الفرصة وأصنع من تعاستي شيئا رائعا؟
05:09
What if we use VR to create an experience
117
309472
2461
ماذا لو استعملنا الواقع الافتراضي لخلق تجربة
05:11
that's specifically designed to foster the connection that I needed
118
311975
3169
تصمم خصيصا لتسريع الصلة التي أحتاج إليها
05:15
to make me feel closer to strangers?
119
315144
1919
لتجعلني أشعر بأنني قريب من الأغراب؟
05:17
And that was the genesis of "Where Thoughts Go."
120
317105
2669
وكانت هذه بداية مشروع “أين تذهب الأفكار.”
05:19
So this is how it works.
121
319816
1334
وهكذا يعمل الأمر.
05:21
You enter these virtual worlds
122
321192
1752
تدخلون هذه العوالم الافتراضية
05:22
in which you're surrounded by these sleeping creatures.
123
322944
2586
التي تكونون فيها محاطين بهذه المخلوقات النائمة.
05:25
Each one of them is a voice message left by another user
124
325572
2794
كل واحد منها هو عبارة عن رسالة صوتية تركها مستخدمين آخرين
05:28
who was there before you were.
125
328408
1501
كانوا هناك قبلك.
05:29
If you raise your fingers and touch them gently,
126
329951
2252
وإذا لمستموها بأصابعكم بلطف،
05:32
you can listen to the voice messages that people have left behind.
127
332203
3337
ستستمعون إلى الرسائل الصوتية التي تركها الناس.
05:35
And in each one of these worlds,
128
335582
1543
وتطرح عليكم، في كل عالم من تلك العوالم،
05:37
you're asked a different personal question.
129
337166
2294
أسئلة شخصية مختلفة.
05:39
So by playing this experience,
130
339460
1460
لذا، بلعبكم لهذه التجربة،
05:40
you're essentially going down an intimacy funnel
131
340920
2461
تكونون كالساقط في قمع من الحميمية
05:43
in which you're getting to learn about deeply intimate aspects
132
343423
3462
ستتعرفون فيه على جوانب عميقة للحميمية
05:46
of other people's lives.
133
346926
1168
عبر ما عاشه أشخاص أخرون.
05:48
And of course, at the end of each one of these worlds,
134
348094
2544
وبالطبع، في ختام كل عالم من تلك العوالم،
05:50
you can put your hands together, give birth to your own little creature,
135
350680
3420
يمكنكم ضم يديكم، وإنشاء مخلوقكم الصغير الخاص بكم،
05:54
speak into it, and leave your messages behind for others to find.
136
354100
3545
وترك رسالتكم فيه ليجدها غيركم.
05:57
It was sweet, beautiful, anonymous.
137
357687
2252
كان الأمر لطيفا وجميلا وسريا.
05:59
And people would say things in this experience
138
359939
2169
وسيقول الناس أشياء في هذه التجربة
06:02
that they wouldn't share with their closest friends.
139
362150
2461
ما كانوا ليشاركوها مع أقرب أصدقائهم.
06:04
And when I was making this,
140
364611
1293
وعندما كنت أحضر لهذا الأمر،
06:05
everyone told me it was a horrible idea.
141
365945
2086
أخبرني الجميع بأنها كانت فكرة فظيعة.
06:08
People would tell me that trolls would destroy the entire app,
142
368448
2919
كان الناس يخبرونني بأن المتصيدة سيدمرون التطبيق بالكامل،
06:11
that people would be mean to each other,
143
371409
1919
وأن مستخدميه سيكونون لئيمين مع بعضهم،
06:13
they would make each other cry.
144
373328
1501
وسيبكون بعضهم البعض.
06:14
And you know what?
145
374871
1168
وهل تعلمون ماذا؟
06:16
They weren't wrong.
146
376080
1544
لم يكونوا مخطئين.
06:17
(Laughter)
147
377665
2628
(ضحك)
06:20
So when I started testing "Where Thoughts Go"
148
380919
2460
لذا عندما بدأت تجربة مشروع “أين تذهب الأفكار”
06:23
with the first couple of hundred users,
149
383421
1877
مع أول زوجين من مئات المستخدمين،
06:25
I found out that roughly 20 percent of them
150
385298
2002
وتبين لي أن ما يقارب 20% منهم
06:27
were crying at least once per session.
151
387342
1835
كانوا يبكون على الأقل مرة في الجلسة.
06:29
This is what I like to call "Where Thoughts Go's" cry rate.
152
389177
3336
وهذا ما أحب تسميته بمعدل البكاء في “أين تذهب الأفكار”.
06:32
But people weren't crying because they were being bullied.
153
392513
2753
لكن لم يكن سبب بكاء الناس هو تعرضهم للتنمر.
06:35
People were crying because they were feeling emotionally moved
154
395266
2961
بل كان بسبب تأثر مشاعرهم
06:38
by the messages of others.
155
398269
1251
من رسائل الآخرين.
06:39
We had created a system that instilled a deep sense of empathy and connection
156
399520
3712
لقد أنشأنا نظاما غرس إحساسا عميقا من التعاطف والترابط بين الناس
06:43
in a really short span of time.
157
403232
1877
في وقت وجيز جدا.
06:45
And by making this, not only I was able to get the connection that I was craving,
158
405151
3837
وبفعل ذلك، لم أربط الصلات التي كنت أتوق إليها فقط،
06:48
but I was able to give it to others as well.
159
408988
2336
بل استطعت مشاركتها مع الآخرين أيضا.
06:51
And because of how this experience was designed,
160
411324
2252
ونظرا للطريقة التي أنشئت بها هذه التجربة،
06:53
there were virtually zero trolls in the system.
161
413618
2294
لم يكن في النظام أي متصيد تقريبا.
06:55
It's like people were walking into a church
162
415912
2085
كان الناس كأنهم في كنيسة،
06:57
and instinctively knew to lower their voices,
163
417997
2294
يخفضون أصواتهم بالفطرة،
07:00
treat each other respectfully
164
420333
1585
ويعاملون بعضهم باحترام
07:01
and treat the space they were in as sacred,
165
421960
2460
والمكان الذي يتواجدون فيه كأنه مقدس،
07:04
which is a cool thing you can only do in VR.
166
424420
2086
وهذا أمر تفعلونه فقط في الواقع الافتراضي.
07:06
And when I put things that way,
167
426506
2085
وبتقديم الأمور على هذا النحو،
07:08
it's clear that there's something interesting here.
168
428633
2419
يبدو من الواضح أننا أمام أمر مثير.
07:11
Some innovative ideas that could be used,
169
431052
2461
بعض الأفكار المبتكرة التي يمكن استخدامها،
07:13
designs and lessons and approach that could be applied
170
433554
2920
وتصاميم ودروس ومقاربات يمكن تطبيقها
07:16
towards the entire internet.
171
436516
1376
في عالم الانترنت بالكامل.
07:17
But at this point, you might go like, Lucas,
172
437934
2085
لكن عند هذا المرحلة، قد تقولون، لوكاس،
07:20
you're not really innovating anymore.
173
440019
1794
أنت لم تعد تبتكر بعد الآن.
07:21
There's a lot of thought behind this.
174
441813
1793
هناك الكثير من الأفكار خلف هذا الأمر.
07:23
And yes, but no, because a year after I launched this,
175
443606
2711
نعم، ولكن لا، لأنه بعد سنة من إطلاقنا لهذا النظام،
07:26
medical doctors contacted me and told me I invented a new form of group therapy.
176
446359
4379
اتصل بي أطباء وأخبروني أني اخترعت صيغة علاج جماعي جديدة.
07:30
And now this art piece is being used in a medical trial
177
450738
3796
وتستعمل هذه القطعة الفنية حاليا في تجربة طبية
07:34
as an anxiety treatment tool.
178
454534
1543
كأداة في علاج القلق.
07:36
And shortly after that,
179
456077
1251
وبعد ذلك بفترة قصيرة،
07:37
I got to collaborate with SpaceX and St Jude's
180
457328
2628
تعاونت مع سبيس إكس ومستشفى سانت جود لأبحاث الأطفال
07:39
to make a version of this that astronauts could use
181
459998
2460
لإنشاء نسخة من النظام يمكن لرواد الفضاء استعمالها
07:42
so they could emotionally connect with kids on Earth.
182
462500
2669
ليتمكنوا من ربط اتصال عاطفي مع الأطفال على الأرض.
07:45
This is not what I was trying to do.
183
465169
2586
لم يكن هذا ما أهدف لفلعه.
07:47
(Laughter)
184
467755
1543
(ضحك)
07:49
(Applause)
185
469340
6298
(تصفيق)
07:57
But that's when it started to make sense.
186
477181
1961
لكن في تلك اللحظة بدأ الأمر يصبح ذو معنى.
07:59
And it's really simple.
187
479183
1168
وهو بسيط جدا.
08:00
When you take technology that we don't understand
188
480393
2294
عند استخدامكم لتكنولوجيا لا نفهمها
08:02
and you approach it as an artist,
189
482729
1584
وتنظرون إليها كفنان،
08:04
you do things that the conventional engineer would never think of doing.
190
484313
3421
فستستخدمون الأشياء بطريقة لن تخطر على بال المهندس التقليدي.
08:07
And when you do that in a space brimming with possibility, like emerging tech,
191
487775
3671
وعند قيامكم ذلك في فضاء يعج بالاحتمالات، مثل التكنولوجيا المستجدة،
08:11
it's only a matter of time before you stumble upon something of value.
192
491446
3420
فالأمر مسألة وقت فقط قبل العثور على شيء قيم.
08:14
That is why mixing art and tech is a great way to accidentally innovate.
193
494907
3420
لذلك فإن مزج الفن والتكنولوجيا هي طريقة رائعة للابتكار بالصدفة.
08:18
It takes you off the beaten path, it removes creative constraints,
194
498327
3379
إنها تجعلكم تفكرون خارج الصندوق، وتحرركم من قيود الإبداع،
08:21
and it allows you to approach technology in a way that's unique to you,
195
501748
3420
وتسمح لكم بالنظر إلى التكنولوجيا على نحو فريد خاص بكم،
08:25
that leverages your passions and your interests
196
505168
2711
وتستند على عواطفكم واهتماماتكم
08:27
and your life events and breakups.
197
507920
2545
والأحداث والانفصالات التي تعرضتم لها في حياتكم.
08:30
And all of this just comes together and gives you a unique angle of approach.
198
510506
3629
ليجتمع كل ذلك ويقدم لكم موقع رؤية فريد من نوعه.
08:34
And that unique angle is everything.
199
514135
1877
وهذا الموقع هو كل شيء.
08:36
Because here's the thing about emerging technology,
200
516012
2419
لأن الأمر في التكنولوجيا المستجدة،
08:38
and this applies to everything, VR, AI, brain computers and whatever’s next.
201
518431
3920
وهذا ينطبق على كل شيء، الواقع الافتراضي والذكاء الصناعي وحواسيب الدماغ وكل جديد.
08:42
No one knows what they're doing.
202
522727
2044
فلا أحد يعلم ماذا يفعلون.
08:44
Everyone is just following blind hunches.
203
524812
2711
الكل يكتفي باتباع أحاسيس عمياء.
08:47
It's too early in a technology's life cycle
204
527565
2127
فالأمر جد مبكر في دورة حياة التكنولوجيا
08:49
for anyone to have a comprehensive view of what it's good for.
205
529734
2961
على أي أحد ليمتلك رؤية شاملة حول الفائدة منها.
08:52
And in a world where no one knows what they're doing,
206
532737
2502
وفي عالم لا يعرف أحد ماذا يفعل،
08:55
just following your gut is a really great thing to do.
207
535239
3254
فإن اتباع الحدس هو أفضل شيء يمكن القيام به.
08:58
Because what we have here is unlimited creative potential.
208
538534
4004
لأننا أمام إمكانية غير محدودة للابتكار.
09:02
It's the ability to create impossible objects out of thin air
209
542580
3212
إنها القدرة على إبداع أشياء غير ممكنة من الفراغ
09:05
at no carbon costs,
210
545833
1293
دون أي تكلفة كربونية،
09:07
the ability to connect people in ways never possible before.
211
547168
3128
القدرة على الربط بين الناس بطرق لم تكن ممكنة من قبل.
09:10
And it's the ability to create technology that changes how we look at ourselves
212
550338
3754
وهي القدرة على إبداع تكنولوجيا تغير نظرتنا إلى أنفسنا
09:14
and the world around us.
213
554092
1918
والعالم من حولنا.
09:16
We have all the tools we need to create a future
214
556052
2335
لدينا كل الأدوات التي نحتاجها لخلق مستقبل
09:18
that's beautiful and human and exciting.
215
558429
1919
جميل وإنساني ومثير.
09:20
And the only thing that threatens this
216
560348
1877
والتهديد الوحيد لهذا الأمر
09:22
is if we have a massive lapse of imagination.
217
562266
4421
هوالافتقار الشديد للمخيلة.
09:27
So ...
218
567146
1168
لذا...
09:29
Today I’m working on a new project called “Pillow,”
219
569148
4171
أعمل اليوم على مشروع جديد يسمى “الوسادة”
09:33
and I'm trying to turn your bed, the most comfortable place in your home,
220
573361
3879
وأحاول تحويل سريركم، أكثر الأماكن راحة في منزلكم،
09:37
into a mixed reality playground of wellness, play and human connection.
221
577281
4922
إلى ساحة لعب واقع مختلط للرفاه واللعب والروابط الإنسانية.
09:42
And this is an early prototype, but look how beautiful this is.
222
582245
4254
وهذا نموذج أولي، لكن انظروا مدى جماله.
09:46
We're using mixed reality to connect two beds together
223
586499
2544
نستخدم الواقع المختلط لربط سريرين معا
09:49
and give people a way to engage that's never been possible before.
224
589043
3670
وتقديم طريقة للتواصل، لم تكن ممكنة من قبل.
09:53
And even though this is early,
225
593172
1502
وبالرغم من أنها البداية فقط،
09:54
there's so much that we're learning
226
594715
1710
إلا أننا تعلمنا الكثير
09:56
about how to create meaningful connections
227
596425
2128
حول خلق علاقات ذات معنى
09:58
between people and virtual environments,
228
598594
2294
بين أشخاص وبيئات افتراضية،
10:00
how to use artificial intelligence to create immersive experiences
229
600930
3462
كيفية استخدام الذكاء الصناعي لخلق تجارب غامرة
10:04
that really feel personal
230
604392
1501
وفق معايير شخصية
10:05
and how to approach products with accessibility in mind
231
605893
3295
وكيفية التعامل مع منتجات تتعلق بالولوج إلى العقل
10:09
from the get-go.
232
609230
1168
منذ البداية.
10:10
Things that work just as well lying down on a couch
233
610398
2419
أشياء تعمل بشكل جيد سواء بالاستلقاء على الأريكة
10:12
as they do in a hospital bed.
234
612817
1877
أو على سرير المستشفى.
10:14
And I don't know where this is going to go,
235
614694
2002
ولا أعلم إلى أين ستصل الأمور،
10:16
but it's going to be somewhere interesting.
236
616737
2002
لكن يبدو أنه سيكون مكانا مثيرا.
10:18
And when I look at this, I just don't see art.
237
618781
2169
وعندما أنظر إلى هذا، لا أرى فنا.
10:20
I see research.
238
620992
1168
أرى بحثا.
10:22
I see things that could be turned into products and companies.
239
622201
2920
أرى أشياء يمكن تحويلها إلى منتجات وشركات.
10:25
And I want more artists to start tech companies.
240
625121
2419
وأريد فنانين أكثر لإنشاء شركات تكنولوجيا
10:27
We need more artists in technology,
241
627582
2210
ونحتاج للمزيد من الفنانين في التكنولوجيا،
10:29
but we also just need more technologists to think a little bit like artists.
242
629792
4296
ولكننا نحتاج أيضا للمزيد من التكنولوجيات للتفكير قليلا مثل الفنانين.
10:34
Because some of the world's most important ideas,
243
634964
2669
لأن بعض أهم الأفكار في العالم،
10:37
you really can't stumble upon them
244
637633
1627
لا يمكنكم العثور عليها
10:39
by just trying to chase the highest valuation.
245
639302
2210
بمجرد مطاردة أعلى التقييمات.
10:41
Sometimes you only stumble upon them
246
641512
1960
أحيانا تعثرون عليها
10:43
when you approach technology from a place of truth.
247
643472
2545
عندما تنظرون إلى التكنولوجيا من موقع حقيقي.
10:46
When you build things just because you need to make them
248
646017
3336
عندما تبنون أشياء لأنكم تحتاجون إليها فقط
10:49
and you don't know where you're going, but if you follow your gut,
249
649395
3128
ولا تعلمون أين تذهبون، لكن باتباعكم حدسكم،
10:52
you will be rewarded.
250
652523
1126
ستحصلون على مكافئة.
10:53
And I don't know how or when,
251
653691
1919
ولا أعلم كيف أو متى،
10:55
like with anything else that I told you about today,
252
655610
2586
كما هو الحال لكل شيء حدثتكم عنه اليوم،
10:58
but you will be rewarded.
253
658237
1293
لكنكم ستحصلون على مكافئة.
10:59
We will all be rewarded.
254
659530
1627
وسنحصل جميعا على مكافئة.
11:02
And being true to yourself is just a really good long-term strategy.
255
662074
3212
وأن الصدق مع النفس هو أفضل استراتيجية على المدى البعيد.
11:05
Technology gives us the tools, but art shows us the way.
256
665328
3587
التكنولوجيا تقدم لنا الأدوات، لكن الفن يدلنا على الطريق.
11:08
It's always been like this.
257
668956
1543
كان الأمر دائما على هذا النحو.
11:10
It's hard to find a single futuristic startup
258
670499
2169
من الصعب العثور على شركة ناشئة مستقبلية واحدة
11:12
that hasn't been deeply inspired by some kind of science fiction material.
259
672710
3545
لم تتأثر بشكل عميق بأشياء من الخيال العلمي.
11:16
Engineers have always followed the imaginations of artists,
260
676255
2836
لطالما تبع المهندسون مخيلات الفنانين،
11:19
and that's not going to change anytime soon.
261
679133
2086
ولن يتغير هذا الأمر في وقت قريب.
11:21
But what is changing is that technology is becoming easier to use.
262
681260
4254
لكن ما يتغير هو أن التكنولوجيا أصبحت سهلت الاستعمال.
11:25
I didn't know how to do any of this five years ago.
263
685514
2420
لم أكن أعرف كيف أفعل أي شيء من هذا قبل خمس سنوات.
11:27
Artists don't have to be in the background anymore.
264
687975
2544
لم يعد على الفنانين الاكتفاء بالكواليس بعد الآن.
11:30
We can get our hands dirty and build science nonfiction instead
265
690561
3545
يمكننا المشاركة في العمل وإبداع علم غير خيالي
11:34
to create projects and companies
266
694106
1627
وإنشاء مشاريع وشركات
11:35
that challenge the engineer-dominated visions of technology
267
695775
2794
تتحدى الرؤية المهيمنة للمهندسين تجاه التكنولوجيا
11:38
and propose something new,
268
698569
1251
وتقترح أمرا جديدا،
11:39
something a little weirder with a little more heart.
269
699820
2670
أمرا غريبا بعد الشيء مع القليل من العاطفة.
11:42
And I think in the process, we can unlock new realities
270
702490
2919
وأعتقد أنه بإمكاننا في نفس الوقت فتح عوالم جديدة
11:45
that not only we are excited to live in,
271
705451
1919
لن يكون من المثير فقط أن نعيش فيها
11:47
but that we're excited to see our children grow up in.
272
707370
2544
بل أن نرى أطفالنا يكبرون فيها.
11:49
For the longest time in technology artists imagine so engineers can build.
273
709956
4838
لمدة طويلة، قام الفنان بالتخيل والمهندس بالبناء.
11:54
But I think engineers build, so artists can imagine.
274
714794
2961
لكن أعتقد بأن المهندس يبني، لكي يستطيع الفنان التخيل.
11:58
So if you have a crazy project in your back pocket,
275
718172
3003
لذا، إذا كنتم تحتفظون بمشروع مجنون في جيبكم الخلفي،
12:01
something you always wanted to do but never got around to,
276
721217
2711
مشروعا يراودكم دائما، لكنكم لم تجرؤوا على تحقيقه،
12:03
you should go for it.
277
723970
1209
فعليكم القيام بذلك.
12:05
You will never know what you're going to find on the other side.
278
725221
3670
لأنكم لن تعرفوا أبدا ماذا ينتظركم بالجانب الآخر.
12:08
Thank you.
279
728933
1168
شكرا جزيلا.
12:10
(Applause and cheers)
280
730142
6882
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7