Why I Built My Own Time Machine | Lucas Rizzotto | TED

40,659 views ・ 2023-08-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Bellucci Revisore: Francesca Galdi
00:04
So a couple of years ago,
0
4417
1377
Un paio di anni fa, ho affrontato una rottura abbastanza brutale,
00:05
I went through a pretty brutal breakup,
1
5794
2043
00:07
and to keep myself distracted,
2
7837
1460
e per distrarmi ho deciso di lanciarmi in una sfida artistica ridicola:
00:09
I decided to set myself a ridiculous art challenge:
3
9297
3003
00:12
o create the closest thing to a real-life time machine
4
12342
2586
creare la cosa più simile a una macchina del tempo
00:14
with very little technical experience
5
14970
1793
con pochissima esperienza tecnica
00:16
and the bank account of a college graduate.
6
16763
2294
e con il conto corrente di un neo-laureato.
00:19
Now, I know this sounds crazy,
7
19099
2377
So che è una follia,
00:21
but avoiding your feelings is a very powerful force.
8
21518
3086
ma evitare i propri sentimenti dà una spinta potentissima.
00:24
And I had a plan.
9
24646
1168
E avevo un piano:
00:25
You see, all I had to do
10
25814
1710
tutto ciò che avrei dovuto fare
00:27
was to spend an entire year wearing 3D cameras on my face,
11
27524
3128
era andare in giro per un anno con telecamere 3D in testa,
00:30
record my life in first person for 365 days,
12
30694
2836
registrare la mia vita in prima persona per 365 giorni,
00:33
transfer that into a series of hard drives
13
33572
2127
trasferire i video su degli hard disk
00:35
and then build a virtual reality simulation
14
35740
2169
e poi creare una simulazione in realtà virtuale
00:37
that will let me experience those memories in 3D.
15
37951
2294
per poter rivivere quei ricordi in 3D.
00:40
That's all I had to do.
16
40245
1918
Ecco il mio piano.
00:42
In other words, I was going to create a personal time machine,
17
42163
2920
In pratica, avrei creato una macchina del tempo personale,
00:45
a virtual-reality invention that will let me go back in time
18
45125
2836
una realtà virtuale per tornare indietro nel tempo
00:47
and experience moments from my past.
19
47961
2085
e rivivere momenti del mio passato.
00:50
And building this was pretty insane.
20
50088
2544
Costruirla è stato abbastanza faticoso.
00:52
I had to learn a lot of technical skills in a really short span of time,
21
52674
3420
Ho dovuto acquisire molte conoscenze tecniche in pochissimo tempo
e il mio profilo Tinder è stato così per un anno.
00:56
and for an entire year, my Tinder profile looked like this.
22
56094
3253
00:59
(Laughter)
23
59389
3545
(Risate)
01:02
But in the end, it was all worth it
24
62934
1710
Alla fine però ne è valsa la pena
01:04
because the final result was so much cooler
25
64644
2044
perché il risultato finale era migliore di quanto potessi immaginare.
01:06
than I could have ever imagined.
26
66688
1543
Vi spiego come funziona.
01:08
So this is how it works.
27
68273
1168
01:09
You put on a VR headset, you select a date and time you’d like to go back to,
28
69482
3629
Indossi un visore,
selezioni una data e un’ora a cui tornare,
tiri una leva e... bam.
01:13
you pull a lever and then, bam.
29
73111
3045
01:16
I got to see exactly what I saw at that given point in time.
30
76197
2962
Vedevo cosa avevo visto in quel preciso momento.
Qui stavo mangiando una ciambella sopra un albero,
01:19
And in this case, I was eating a bagel in a tree,
31
79200
2294
01:21
which was the thing that I used to do.
32
81536
1835
una cosa che facevo spesso.
01:23
And now I could go back in time and re-experience a past trip,
33
83371
3337
Ora potevo andare indietro nel tempo e rivivere un viaggio passato,
01:26
try a meal again for the first time
34
86708
1752
provare un piatto per la prima volta
01:28
and even hang out with a friend who is no longer with us.
35
88460
3295
e anche uscire con un amico che c’è più.
01:31
And the longer I spent with this time machine,
36
91796
2586
E più tempo passavo con questa macchina del tempo,
01:34
the more I realized that I had accidentally built something
37
94424
2794
più mi rendevo conto della portata dello strumento
che avevo costruito per caso.
01:37
that was much more meaningful than I initially imagined.
38
97218
2670
01:39
Because this wasn't just an entirely new way for you to experience your memories.
39
99929
3838
Perché non era solo un modo nuovo di rivivere i ricordi.
Era un sistema nuovissimo per capire sé stessi.
01:43
This was an entirely new way for you to understand yourself.
40
103767
3086
01:46
As I used the time machine,
41
106895
1460
Utilizzando la macchina del tempo,
01:48
I started to become hyper aware of how much of our lives we forget
42
108355
3128
ho iniziato a rendermi conto di quanta vita venga dimenticata
01:51
over the years
43
111483
1168
01:52
and how important it is for us to enjoy the moments we have
44
112692
2795
e di quanto sia importante godersi quello che si vive
prima che finisca nel dimenticatoio.
01:55
before our minds inevitably forget them.
45
115487
1960
Ho imparato a trattarmi meglio, perché guardandomi vivere da fuori
01:57
I learned to be kinder to myself,
46
117447
1585
01:59
as watching myself wander through life in third person
47
119032
2544
02:01
kind of taught me how much of a dick I am to myself
48
121576
2419
ho capito di essere troppo duro con me stesso nei momenti difficili.
02:03
when things get rough.
49
123995
1210
02:05
And I even started to have an active friendship with myself,
50
125246
3921
E sono anche diventato amico di me stesso,
02:09
as in many of my recordings, you find me talking to future me,
51
129209
3128
dato che in molti video parlo con il me del futuro
02:12
sending thoughts, hopes and feelings across time.
52
132379
3169
esprimendo pensieri, speranze ed emozioni.
Era davvero fantastico.
02:16
And this was really cool.
53
136132
2044
02:18
And it was also really confusing.
54
138176
2419
Ma ero anche molto confuso.
02:20
Because I was just trying to get over my ex with some art.
55
140595
2920
Perché stavo solo cercando di dimenticare la mia ex con l'arte.
02:23
But somehow by mixing art and technology,
56
143556
2503
Ma in qualche modo, unendo arte e tecnologia,
02:26
we ended up in a really interesting place.
57
146059
2377
ho creato qualcosa di interessante.
02:28
And the world agreed.
58
148478
1293
E il mondo ha apprezzato.
02:29
The time machine went super viral,
59
149813
1626
La macchina è diventata virale con 50 milioni di visualizzazioni.
02:31
50 million people saw it,
60
151439
1293
02:32
and it even inspired people to start entire companies
61
152732
2670
Ha persino ispirato la nascita di start up basate su questo concetto.
02:35
based off this concept.
62
155443
1585
02:37
So it seemed that by mixing art and tech,
63
157028
3212
Quindi, unendo arte e tecnologia,
02:40
I created something innovative by accident.
64
160240
2085
pare che io abbia creato qualcosa di nuovo.
02:42
And because that made me feel pretty good,
65
162367
2002
Dato che mi era piaciuto,
02:44
I was like, can we do that again?
66
164411
2210
ho pensato: posso farlo di nuovo?
Posso prendere una tecnologia emergente,
02:47
Could I just take emerging technology,
67
167038
1835
02:48
you know, the stuff that's weird, the stuff that we don't understand,
68
168915
3253
una di quelle cose strane e incomprensibili,
fare arte e creare innovazione per caso?
02:52
do some art and just accidentally innovate?
69
172210
2002
02:54
And so our journey begins.
70
174254
2002
E da lì tutto ebbe inizio.
02:56
A couple of months go by, and ladies and gentlemen,
71
176297
2420
Passano un paio di mesi e, signore e signori,
02:58
I was back in the game.
72
178758
1126
sono di nuovo in pista.
02:59
I had a new girlfriend.
73
179926
1585
Ho una nuova ragazza.
03:01
Her name was Max, and things were going well,
74
181553
2127
Si chiamava Max, e le cose stavano andando bene,
03:03
and Valentine's Day was just around the corner.
75
183680
2210
ed era quasi San Valentino.
03:05
So me being me, I decided to gift her a little bit of an art project.
76
185932
3962
Quindi ho deciso di farle un regalo nel mio stile: un piccolo progetto d’arte.
03:09
So we're about to see is what I can see from my perspective.
77
189936
3754
Sto per mostrarvi cosa vedevo dalla mia prospettiva.
03:13
I'm wearing an AR headset that's tracking her body in real time.
78
193732
3044
Indossavo un visore che traccia il suo corpo in tempo reale.
03:16
So here we go.
79
196776
1168
Ci siamo.
03:20
So love is a really abstract feeling.
80
200029
2586
L’amore è un sentimento astratto.
03:22
It's something we all feel but we can't see or hear.
81
202657
2753
Si può provare, ma non si può vedere o sentire.
03:25
So I created this experience that turned the touch between two lovers
82
205410
3253
Quindi ho creato questa esperienza che trasforma il tocco fra amanti
03:28
into this visual and auditory symphony,
83
208705
3170
in una sinfonia visiva e uditiva,
03:31
basically transforming intimacy into visuals and sounds,
84
211875
3920
praticamente trasformando l’intimità in immagini e suoni.
03:35
which I thought was pretty cool.
85
215795
1669
Davvero magnifico.
03:37
And Max got to play me too, which I think she liked.
86
217505
3295
Anche Max mi ha “suonato”,
e penso che le sia piaciuto.
03:40
But when I posted this online,
87
220842
1460
Ma quando l’ho condiviso online
03:42
people started telling me that I had built something completely different.
88
222302
3503
la gente ha iniziato a dirmi che avevo costruito tutt’altro.
03:45
And that is when I realized
89
225805
1335
Allora ho capito che,
lanciandomi in questa esplorazione artistica dell’intimità,
03:47
that by engaging in this artistic exploration of intimacy,
90
227140
2961
03:50
I created a new kind of musical instrument,
91
230101
2127
avevo creato un nuovo strumento musicale,
03:52
a particle synthesizer that lets you play complex sounds in midair like this.
92
232228
3837
un sintetizzatore di particelle
in grado di riprodurre elementi sonori dal nulla.
03:56
(Music)
93
236107
6465
(Musica)
04:08
Pretty cool, right?
94
248161
1209
Magnifico, vero?
04:09
(Applause)
95
249370
2795
(Applausi)
04:12
Wait, we're not done.
96
252165
1627
Aspettate, non è finita.
04:13
Just for good measure,
97
253792
1209
Per gioco, ho preso questi strumenti e li ho attaccati a un indumento
04:15
I took those instruments, and I attached them to a piece of clothing
98
255043
3211
per suonare i miei vestiti con la mano,
04:18
so I could now play my own clothes with my hand in mid-air,
99
258254
3003
04:21
which is ridiculous.
100
261299
1168
che è assurdo.
04:22
And I think it's the first example of interactive digital musical fashion.
101
262509
4296
E penso che sia il primo esempio di moda digitale interattiva e musicale.
04:26
So for better or for worse,
102
266805
2252
Quindi, nel bene o nel male,
l’arte ci ha portati a idee davvero interessanti.
04:29
art took us to some really interesting ideas.
103
269057
2461
04:31
And at this point, I thought I was onto something.
104
271518
2585
A quel punto pensavo di essere sulla strada giusta.
04:34
But then I had another breakup.
105
274145
2461
Ma poi sono stato lasciato di nuovo.
04:36
Audience: Aww.
106
276648
1668
Pubblico: Nooo.
04:38
LR: But it’s OK because an artist can do what an artist does best,
107
278358
3253
LR: Ma va bene così, perché un artista dà il meglio di sé
04:41
which is to turn heartbreak into art.
108
281611
2544
trasformando un cuore infranto in arte.
04:44
So jokes aside, this was actually a really difficult time in my life
109
284197
3795
Quindi, scherzi a parte, è stato un periodo difficile
04:47
because not only I was going through all of that emotional turmoil,
110
287992
3170
perché non solo ero emotivamente devastato,
ma mi stavo anche trasferendo all’estero.
04:51
I was also moving to an entirely new country.
111
291204
2127
Lasciavo la mia città natale in Brasile per trasferirmi negli Stati Uniti,
04:53
I was leaving my hometown from Brazil
112
293331
1793
04:55
and moving into the United States, thousands of miles away from family,
113
295166
3379
lontano dalla mia famiglia,
04:58
no friends, didn't know anybody.
114
298545
2002
senza amici, non conoscevo nessuno.
05:00
So it was probably the loneliest I've been in my entire life.
115
300588
3879
Probabilmente non ero mai stato così solo in vita mia.
05:04
So why not use this opportunity to take my misery and make something cool?
116
304926
4087
E perché non sfruttare questa opportunità
per trasformare la mia tristezza in positivo?
05:09
What if we use VR to create an experience
117
309472
2461
Perché non creare una realtà virtuale
05:11
that's specifically designed to foster the connection that I needed
118
311975
3169
appositamente pensata per favorire la socialità che mi serviva
05:15
to make me feel closer to strangers?
119
315144
1919
per sentirmi vicino a nuova gente?
05:17
And that was the genesis of "Where Thoughts Go."
120
317105
2669
E fu così che nacque “Where Thoughts Go”.
05:19
So this is how it works.
121
319816
1334
Ecco come funziona.
05:21
You enter these virtual worlds
122
321192
1752
Si gioca in mondi virtuali
05:22
in which you're surrounded by these sleeping creatures.
123
322944
2586
in cui si è circondati da creature dormienti.
05:25
Each one of them is a voice message left by another user
124
325572
2794
Ognuna di esse è una nota vocale
lasciata da un altro utente passato prima di te.
05:28
who was there before you were.
125
328408
1501
05:29
If you raise your fingers and touch them gently,
126
329951
2252
Se li tocchi delicatamente con un dito,
05:32
you can listen to the voice messages that people have left behind.
127
332203
3337
puoi ascoltare i messaggi vocali lasciati dagli altri.
05:35
And in each one of these worlds,
128
335582
1543
In ognuno di questi mondi,
ti viene fatta una domanda personale.
05:37
you're asked a different personal question.
129
337166
2294
05:39
So by playing this experience,
130
339460
1460
Vivendo in questa realtà,
05:40
you're essentially going down an intimacy funnel
131
340920
2461
praticamente si attraversa un tunnel profondo
05:43
in which you're getting to learn about deeply intimate aspects
132
343423
3462
in cui si scoprono cose molto intime
05:46
of other people's lives.
133
346926
1168
delle vite degli altri.
05:48
And of course, at the end of each one of these worlds,
134
348094
2544
Ovviamente, alla fine di ogni mondo,
05:50
you can put your hands together, give birth to your own little creature,
135
350680
3420
unendo le mani,
si può dare vita a una creatura,
parlare al suo interno e lasciare un messaggio per gli altri.
05:54
speak into it, and leave your messages behind for others to find.
136
354100
3545
05:57
It was sweet, beautiful, anonymous.
137
357687
2252
Era dolce, bello, anonimo.
05:59
And people would say things in this experience
138
359939
2169
Le persone condividevano cose
che non avrebbero mai condiviso con i loro amici.
06:02
that they wouldn't share with their closest friends.
139
362150
2461
06:04
And when I was making this,
140
364611
1293
Mentre lo progettavo, mi dicevano che era una pessima idea.
06:05
everyone told me it was a horrible idea.
141
365945
2086
06:08
People would tell me that trolls would destroy the entire app,
142
368448
2919
Mi dicevano che i troll avrebbero compromesso l’app,
06:11
that people would be mean to each other,
143
371409
1919
che le persone si sarebbero insultate, facendo piangere gli altri.
06:13
they would make each other cry.
144
373328
1501
06:14
And you know what?
145
374871
1168
E invece?
06:16
They weren't wrong.
146
376080
1544
Avevano ragione.
06:17
(Laughter)
147
377665
2628
(Risata)
06:20
So when I started testing "Where Thoughts Go"
148
380919
2460
Quando ho iniziato i test con le prime centinaia di utenti,
06:23
with the first couple of hundred users,
149
383421
1877
06:25
I found out that roughly 20 percent of them
150
385298
2002
ho scoperto che circa il 20% di loro
06:27
were crying at least once per session.
151
387342
1835
piangeva almeno una volta a sessione.
Ecco il tasso di pianto di “Where Thoughts Go”.
06:29
This is what I like to call "Where Thoughts Go's" cry rate.
152
389177
3336
06:32
But people weren't crying because they were being bullied.
153
392513
2753
Ma le persone non piangevano perché venivano bullizzate.
06:35
People were crying because they were feeling emotionally moved
154
395266
2961
Piangevano perché erano toccate dai messaggi degli altri.
06:38
by the messages of others.
155
398269
1251
06:39
We had created a system that instilled a deep sense of empathy and connection
156
399520
3712
Questo sistema era in grado di infondere un profondo senso di empatia e connessione
06:43
in a really short span of time.
157
403232
1877
in pochissimo tempo.
06:45
And by making this, not only I was able to get the connection that I was craving,
158
405151
3837
Così facendo, non solo ho ottenuto la socialità che mi serviva,
06:48
but I was able to give it to others as well.
159
408988
2336
ma l’ho data anche agli altri.
06:51
And because of how this experience was designed,
160
411324
2252
E per come questa realtà è stata realizzata,
06:53
there were virtually zero trolls in the system.
161
413618
2294
non c’era nessun troll nel sistema.
06:55
It's like people were walking into a church
162
415912
2085
Era come un gruppo di persone che entra in chiesa
06:57
and instinctively knew to lower their voices,
163
417997
2294
e sa che deve abbassare la voce,
07:00
treat each other respectfully
164
420333
1585
rispettare gli altri e rispettare lo spazio in cui si trova.
07:01
and treat the space they were in as sacred,
165
421960
2460
07:04
which is a cool thing you can only do in VR.
166
424420
2086
Una cosa che può avvenire solo virtualmente.
07:06
And when I put things that way,
167
426506
2085
Da questo punto di vista,
07:08
it's clear that there's something interesting here.
168
428633
2419
si profila uno scenario interessante.
07:11
Some innovative ideas that could be used,
169
431052
2461
Idee innovative che potrebbero essere sfruttate,
07:13
designs and lessons and approach that could be applied
170
433554
2920
progetti, lezioni e metodi da poter applicare a tutto il web.
07:16
towards the entire internet.
171
436516
1376
07:17
But at this point, you might go like, Lucas,
172
437934
2085
Ora potreste pensare:
"Lucas, non sei così innovativo.
07:20
you're not really innovating anymore.
173
440019
1794
07:21
There's a lot of thought behind this.
174
441813
1793
C'è già tanto lavoro dietro."
07:23
And yes, but no, because a year after I launched this,
175
443606
2711
È vero, ma anche no, perché un anno dopo il rilascio,
07:26
medical doctors contacted me and told me I invented a new form of group therapy.
176
446359
4379
alcuni medici mi dissero che avevo inventato una terapia di gruppo.
07:30
And now this art piece is being used in a medical trial
177
450738
3796
E ora questa opera d’arte
viene usata come strumento sperimentale per la cura dell’ansia.
07:34
as an anxiety treatment tool.
178
454534
1543
07:36
And shortly after that,
179
456077
1251
Poco tempo dopo,
07:37
I got to collaborate with SpaceX and St Jude's
180
457328
2628
ho collaborato con SpaceX e con l'ospedale St Jude
07:39
to make a version of this that astronauts could use
181
459998
2460
per creare una versione che gli astronauti potessero usare
07:42
so they could emotionally connect with kids on Earth.
182
462500
2669
per creare un legame emotivo con i bambini sulla Terra.
07:45
This is not what I was trying to do.
183
465169
2586
Non era questo il mio scopo.
07:47
(Laughter)
184
467755
1543
(Risata)
07:49
(Applause)
185
469340
6298
(Applausi)
07:57
But that's when it started to make sense.
186
477181
1961
Ma iniziava ad avere un senso.
È molto semplice.
07:59
And it's really simple.
187
479183
1168
08:00
When you take technology that we don't understand
188
480393
2294
Prendendo una tecnologia incomprensibile
08:02
and you approach it as an artist,
189
482729
1584
e usandola in modo artistico,
08:04
you do things that the conventional engineer would never think of doing.
190
484313
3421
si creano cose a cui un ingegnere non penserebbe mai.
08:07
And when you do that in a space brimming with possibility, like emerging tech,
191
487775
3671
E quando lo si fa in un terreno fertile come le nuove tecnologie,
08:11
it's only a matter of time before you stumble upon something of value.
192
491446
3420
è facile creare qualcosa di importante.
08:14
That is why mixing art and tech is a great way to accidentally innovate.
193
494907
3420
Per questo unire arte e tecnologia è un ottimo modo per innovare.
08:18
It takes you off the beaten path, it removes creative constraints,
194
498327
3379
Ti fa deviare dal sentiero battuto, elimina i limiti creativi
08:21
and it allows you to approach technology in a way that's unique to you,
195
501748
3420
e ti permette di relazionarti alla tecnologia a modo tuo,
08:25
that leverages your passions and your interests
196
505168
2711
valorizzando le tue passioni e i tuoi interessi
08:27
and your life events and breakups.
197
507920
2545
e gli accadimenti della tua vita.
08:30
And all of this just comes together and gives you a unique angle of approach.
198
510506
3629
Tutto ciò ti dà una prospettiva unica.
E questa prospettiva è fondamentale.
08:34
And that unique angle is everything.
199
514135
1877
08:36
Because here's the thing about emerging technology,
200
516012
2419
Perché la verità sulle nuove tecnologie,
che vale per tutto, realtà virtuale, IA,
08:38
and this applies to everything, VR, AI, brain computers and whatever’s next.
201
518431
3920
interfacce neurali e tutto il resto,
08:42
No one knows what they're doing.
202
522727
2044
è che nessuno sa quello che fa.
08:44
Everyone is just following blind hunches.
203
524812
2711
Vanno tutti avanti alla cieca.
08:47
It's too early in a technology's life cycle
204
527565
2127
La tecnologia è allo stato troppo precoce
08:49
for anyone to have a comprehensive view of what it's good for.
205
529734
2961
per capirne appieno le potenzialità.
08:52
And in a world where no one knows what they're doing,
206
532737
2502
In un mondo in cui nessuno sa quello che fa,
08:55
just following your gut is a really great thing to do.
207
535239
3254
seguire il proprio istinto è la cosa migliore.
08:58
Because what we have here is unlimited creative potential.
208
538534
4004
Perché qui abbiamo un infinito potenziale creativo.
09:02
It's the ability to create impossible objects out of thin air
209
542580
3212
Abbiamo la capacità di creare oggetti impossibili dal nulla
09:05
at no carbon costs,
210
545833
1293
senza emissioni di carbonio,
09:07
the ability to connect people in ways never possible before.
211
547168
3128
di connettere le persone in modi inimmaginabili.
09:10
And it's the ability to create technology that changes how we look at ourselves
212
550338
3754
Possiamo creare delle tecnologie che cambiano la percezione di noi stessi
e del mondo attorno a noi.
09:14
and the world around us.
213
554092
1918
Abbiamo tutti gli strumenti necessari
09:16
We have all the tools we need to create a future
214
556052
2335
per creare un futuro bello, umano e emozionante.
09:18
that's beautiful and human and exciting.
215
558429
1919
09:20
And the only thing that threatens this
216
560348
1877
L’unica minaccia
09:22
is if we have a massive lapse of imagination.
217
562266
4421
sarebbe un calo generale e improvviso di immaginazione.
09:27
So ...
218
567146
1168
Quindi...
09:29
Today I’m working on a new project called “Pillow,”
219
569148
4171
Al momento sto lavorando a un nuovo progetto chiamato “Pillow”,
09:33
and I'm trying to turn your bed, the most comfortable place in your home,
220
573361
3879
per trasformare il nostro letto, il posto più comodo in assoluto,
09:37
into a mixed reality playground of wellness, play and human connection.
221
577281
4922
in un parco giochi in realtà ibrida
di benessere, gioco e connessione umana.
09:42
And this is an early prototype, but look how beautiful this is.
222
582245
4254
Questo è solo un prototipo,
ma guardate che meraviglia.
09:46
We're using mixed reality to connect two beds together
223
586499
2544
Tramite la realtà ibrida, due letti si connettono
e danno modo alle persone di interagire come mai prima d’ora.
09:49
and give people a way to engage that's never been possible before.
224
589043
3670
09:53
And even though this is early,
225
593172
1502
Anche se siamo all’inizio, stiamo imparando molto
09:54
there's so much that we're learning
226
594715
1710
09:56
about how to create meaningful connections
227
596425
2128
su come creare connessioni significative tra persone e mondi virtuali,
09:58
between people and virtual environments,
228
598594
2294
10:00
how to use artificial intelligence to create immersive experiences
229
600930
3462
come usare l’intelligenza artificiale
per creare realtà immersive personalizzate
10:04
that really feel personal
230
604392
1501
10:05
and how to approach products with accessibility in mind
231
605893
3295
e come pensare ai prodotti
in una logica di accessibilità fin dall’inizio.
10:09
from the get-go.
232
609230
1168
10:10
Things that work just as well lying down on a couch
233
610398
2419
Cose che funzionino tanto sul divano
10:12
as they do in a hospital bed.
234
612817
1877
quanto sul letto di un ospedale.
10:14
And I don't know where this is going to go,
235
614694
2002
Non so come andrà,
10:16
but it's going to be somewhere interesting.
236
616737
2002
ma sarà sicuramente interessante.
10:18
And when I look at this, I just don't see art.
237
618781
2169
Quando lo guardo, non vedo arte.
10:20
I see research.
238
620992
1168
Vedo ricerca.
Vedo cose da cui possono nascere nuovi prodotti e aziende.
10:22
I see things that could be turned into products and companies.
239
622201
2920
Voglio che più artisti creino start up tecnologiche.
10:25
And I want more artists to start tech companies.
240
625121
2419
10:27
We need more artists in technology,
241
627582
2210
Servono più artisti nel mondo tecnologico,
10:29
but we also just need more technologists to think a little bit like artists.
242
629792
4296
ma servono anche più tecnologi che pensino da artisti.
10:34
Because some of the world's most important ideas,
243
634964
2669
Perché non ci si imbatte nelle idee più geniali
10:37
you really can't stumble upon them
244
637633
1627
10:39
by just trying to chase the highest valuation.
245
639302
2210
rincorrendo solo il massimo profitto.
10:41
Sometimes you only stumble upon them
246
641512
1960
A volte ci si imbatte in esse
10:43
when you approach technology from a place of truth.
247
643472
2545
quando ci si approccia alla tecnologia con verità.
10:46
When you build things just because you need to make them
248
646017
3336
Quando si costruiscono cose per il piacere di costruirle
10:49
and you don't know where you're going, but if you follow your gut,
249
649395
3128
e non si sa qual è l’obiettivo,
ma se si segue l’istinto, si viene premiati.
10:52
you will be rewarded.
250
652523
1126
10:53
And I don't know how or when,
251
653691
1919
Non so come e quando,
10:55
like with anything else that I told you about today,
252
655610
2586
come per tutto quello che vi ho detto oggi,
10:58
but you will be rewarded.
253
658237
1293
ma si viene premiati.
10:59
We will all be rewarded.
254
659530
1627
Verremo tutti premiati.
11:02
And being true to yourself is just a really good long-term strategy.
255
662074
3212
Essere fedeli a sé stessi è un’ottima strategia.
La tecnologia ci fornisce gli strumenti, ma l’arte ci indica la strada.
11:05
Technology gives us the tools, but art shows us the way.
256
665328
3587
11:08
It's always been like this.
257
668956
1543
È sempre stato così.
11:10
It's hard to find a single futuristic startup
258
670499
2169
È difficile trovare una start up futuristica
11:12
that hasn't been deeply inspired by some kind of science fiction material.
259
672710
3545
che non abbia trovato ispirazione da materiale fantascientifico.
11:16
Engineers have always followed the imaginations of artists,
260
676255
2836
Gli ingegneri hanno sempre seguito la visione degli artisti
e continueranno a farlo.
11:19
and that's not going to change anytime soon.
261
679133
2086
11:21
But what is changing is that technology is becoming easier to use.
262
681260
4254
Però la tecnologia è sempre più semplice da utilizzare.
11:25
I didn't know how to do any of this five years ago.
263
685514
2420
Cinque anni fa non avrei saputo dove mettere le mani.
11:27
Artists don't have to be in the background anymore.
264
687975
2544
Gli artisti non devono più vivere nell’ombra.
11:30
We can get our hands dirty and build science nonfiction instead
265
690561
3545
Possiamo sporcarci le mani e sviluppare una non-fantascienza
11:34
to create projects and companies
266
694106
1627
per creare progetti e aziende
11:35
that challenge the engineer-dominated visions of technology
267
695775
2794
che sfidano il modo ingegneristico di vedere la tecnologia
11:38
and propose something new,
268
698569
1251
e proporre qualcosa di nuovo, qualcosa di più strano e vivo.
11:39
something a little weirder with a little more heart.
269
699820
2670
11:42
And I think in the process, we can unlock new realities
270
702490
2919
E penso che, nel mentre, possiamo sbloccare nuove realtà
11:45
that not only we are excited to live in,
271
705451
1919
in cui non vogliamo vivere solo noi,
11:47
but that we're excited to see our children grow up in.
272
707370
2544
ma in cui vogliamo veder crescere i nostri figli.
11:49
For the longest time in technology artists imagine so engineers can build.
273
709956
4838
Da sempre, gli artisti immaginano perché gli ingegneri possano costruire.
11:54
But I think engineers build, so artists can imagine.
274
714794
2961
Ma gli ingegneri costruiscono perché gli artisti possano immaginare.
11:58
So if you have a crazy project in your back pocket,
275
718172
3003
Quindi, se avete un progetto folle in cantiere,
12:01
something you always wanted to do but never got around to,
276
721217
2711
qualcosa che avreste voluto fare, ma non avete fatto,
12:03
you should go for it.
277
723970
1209
fatelo.
12:05
You will never know what you're going to find on the other side.
278
725221
3670
Non potete sapere cosa vi aspetta dall’altra parte.
12:08
Thank you.
279
728933
1168
Grazie.
12:10
(Applause and cheers)
280
730142
6882
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7