Why I Built My Own Time Machine | Lucas Rizzotto | TED

41,757 views ・ 2023-08-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: ss T. Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:04
So a couple of years ago,
0
4417
1377
ประมาณสองสามปีก่อน
00:05
I went through a pretty brutal breakup,
1
5794
2043
ผมเผชิญหน้ากับการจบความสัมพันธ์ที่เจ็บปวด
00:07
and to keep myself distracted,
2
7837
1460
และเพื่อที่จะเบี่ยงเบนความสนใจ
00:09
I decided to set myself a ridiculous art challenge:
3
9297
3003
ผมตัดสินใจที่จะสร้างงานศิลปะ ที่ท้าทายตัวเอง:
00:12
o create the closest thing to a real-life time machine
4
12342
2586
จะสร้างสิ่งที่ใกล้เคียงไทม์แมชชีนมากที่สุด
00:14
with very little technical experience
5
14970
1793
ด้วยทักษะประสบการณ์อันเล็กน้อย
00:16
and the bank account of a college graduate.
6
16763
2294
และด้วยงบของคนที่เพิ่งจบมหาวิทยาลัย
00:19
Now, I know this sounds crazy,
7
19099
2377
เอาล่ะ ผมรู้ว่ามันฟังดูบ้า
00:21
but avoiding your feelings is a very powerful force.
8
21518
3086
แต่การหลบหลีกความรู้สึกของตัวเอง
เป็นพลังที่พิเศษมาก
00:24
And I had a plan.
9
24646
1168
และผมก็มีแผน
00:25
You see, all I had to do
10
25814
1710
พวกคุณเข้าใจไหม ผมเพียงแค่ต้อง
00:27
was to spend an entire year wearing 3D cameras on my face,
11
27524
3128
ใช้เวลาทั้งปีสวมใส่กล้องสามมิติไว้บนหน้า
00:30
record my life in first person for 365 days,
12
30694
2836
บันทึกชีวิตจากมุมมองของผมทั้งหมด 365 วัน
00:33
transfer that into a series of hard drives
13
33572
2127
ถ่ายชุดข้อมูลเข้าฮาร์ดไดร์ฟ
00:35
and then build a virtual reality simulation
14
35740
2169
แล้วก็สร้างโลกเสมือนจำลอง
00:37
that will let me experience those memories in 3D.
15
37951
2294
ที่จะทำให้ผมพบความทรงจำพวกนั้นในสามมิติได้
00:40
That's all I had to do.
16
40245
1918
นั่นคือทั้งหมดที่ผมต้องทำ
00:42
In other words, I was going to create a personal time machine,
17
42163
2920
พูดอีกอย่างคือ ผมจะสร้างไทม์แมชชีนส่วนตัว
00:45
a virtual-reality invention that will let me go back in time
18
45125
2836
สิ่งประดิษฐ์โลกเสมือนที่ผมจะย้อนเวลา
00:47
and experience moments from my past.
19
47961
2085
และพบเจอกับช่วงเวลาในอดีตได้
00:50
And building this was pretty insane.
20
50088
2544
การสร้างสิ่งนี้มันบ้าพอสมควร
00:52
I had to learn a lot of technical skills in a really short span of time,
21
52674
3420
ผมต้องเรียนรู้ทักษะมากมายภายในเวลาอันสั้น
00:56
and for an entire year, my Tinder profile looked like this.
22
56094
3253
และตลอดทั้งปีโปรไฟล์ทินเดอร์ผมเป็นแบบนี้
00:59
(Laughter)
23
59389
3545
(เสียงหัวเราะ)
01:02
But in the end, it was all worth it
24
62934
1710
แต่ท้ายที่สุด ทุกอย่างมันก็คุ้มค่า
01:04
because the final result was so much cooler
25
64644
2044
เพราะผลลัพธ์สุดท้ายมันเจ๋งกว่า
01:06
than I could have ever imagined.
26
66688
1543
ที่ผมจินตนาการเอาไว้มากๆ
01:08
So this is how it works.
27
68273
1168
และนี่คือวิธีการใช้งาน
01:09
You put on a VR headset, you select a date and time you’d like to go back to,
28
69482
3629
คุณสวมใส่เครื่องหัว ความจริงเสมือน
เลือกวันที่และเวลาที่อยากจะย้อนกลับไป
01:13
you pull a lever and then, bam.
29
73111
3045
คุณดึงคันโยกและหลังจากนั้น ตู้ม
01:16
I got to see exactly what I saw at that given point in time.
30
76197
2962
ผมจะเห็นสิ่งที่ผมเคยเห็น ณ ตอนนั้นเป๊ะๆ
01:19
And in this case, I was eating a bagel in a tree,
31
79200
2294
และในกรณีนี้ ผมกำลังกินบีเกิลอยู่บนต้นไม้
01:21
which was the thing that I used to do.
32
81536
1835
ซึ่งก็เป็นสิ่งที่ผมเคยทำเป็นประจำ
01:23
And now I could go back in time and re-experience a past trip,
33
83371
3337
และตอนนี้ผมสามารถท่องเวลากลับไป
และพบเหตุการ์ณที่ผ่านมาได้อีกครั้ง
01:26
try a meal again for the first time
34
86708
1752
ลองกินมื้ออาหารครั้งแรกอีกครั้ง
01:28
and even hang out with a friend who is no longer with us.
35
88460
3295
รวมถึงได้ไปเที่ยวกับเพื่อน
ที่ไม่ได้อยู่กับเราแล้ว
01:31
And the longer I spent with this time machine,
36
91796
2586
และยิ่งนานที่ผมใช้เวลากับไทม์แมชชีนนี้
01:34
the more I realized that I had accidentally built something
37
94424
2794
ผมยิ่งตระหนักได้ว่าผมบังเอิญสร้างบางอย่าง
01:37
that was much more meaningful than I initially imagined.
38
97218
2670
ที่มีความหมายมากกว่าที่ผมได้จินตนาการไว้
01:39
Because this wasn't just an entirely new way for you to experience your memories.
39
99929
3838
เพราะนี่ไม่ใช่แค่วิถีทางใหม่สำหรับพวกคุณ
ที่จะย้อนกลับไปหาความทรงจำมากมาย
01:43
This was an entirely new way for you to understand yourself.
40
103767
3086
นี่คือวิธีใหม่ที่คุณจะสามารถเข้าใจตัวเอง
01:46
As I used the time machine,
41
106895
1460
พอผมได้ใช้ไทม์แมชชีนเรื่อยๆ
01:48
I started to become hyper aware of how much of our lives we forget
42
108355
3128
ผมเริ่มตระหนักได้ว่าเรา
หลงลืมช่วงชีวิตของเราไปมากแค่ไหน
01:51
over the years
43
111483
1168
เมื่อเวลาผ่านไป
01:52
and how important it is for us to enjoy the moments we have
44
112692
2795
และมันสำคัญสำหรับเราขนาดไหน ที่จะสนุกไปกับช่วงเวลาที่มี
01:55
before our minds inevitably forget them.
45
115487
1960
ก่อนที่สมองจะหลงลืมมันไปอย่างเลี่ยงไม่ได้
01:57
I learned to be kinder to myself,
46
117447
1585
ผมเรียนรู้ที่ใจดีกับตัวเองมากขึ้น
01:59
as watching myself wander through life in third person
47
119032
2544
ขณะที่มองดูตัวเองใช้ชีวิตในฐานะบุคคลที่สาม
02:01
kind of taught me how much of a dick I am to myself
48
121576
2419
ก็แอบรู้สึกว่าผมทำอุบาทกับตัวเองไว้ขนาดไหน
02:03
when things get rough.
49
123995
1210
ตอนที่สถานการณ์มันลำบาก
02:05
And I even started to have an active friendship with myself,
50
125246
3921
ผมถึงขนาดที่จะเป็นเพื่อนกับตัวเองแล้ว
02:09
as in many of my recordings, you find me talking to future me,
51
129209
3128
เพราะในหลายๆบันทึก คุณจะเห็นผมคุยกับผมในอนาคตด้วย
02:12
sending thoughts, hopes and feelings across time.
52
132379
3169
แชร์ความคิด ให้ความหวัง แบ่งปันความรู้สึก ผ่านกาลเวลา
02:16
And this was really cool.
53
136132
2044
และมันก็เจ๋งมากๆ
02:18
And it was also really confusing.
54
138176
2419
แถมมันยังน่าสับสนมากอีกด้วย
02:20
Because I was just trying to get over my ex with some art.
55
140595
2920
เพราะผมแค่จะใช้ศิลปะช่วยมูฟออนจากแฟนเก่า
02:23
But somehow by mixing art and technology,
56
143556
2503
แต่ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง
การผสานศิลปะกับเทคโนโลยี
02:26
we ended up in a really interesting place.
57
146059
2377
ทำให้พวกเราจบสิ่งต่างๆลงอย่างสวยงาม
02:28
And the world agreed.
58
148478
1293
และทั้งโลกก็เห็นด้วย
02:29
The time machine went super viral,
59
149813
1626
เครื่องไทม์แมชชีนดังระเบิดมาก
02:31
50 million people saw it,
60
151439
1293
คนกว่าห้าสิบล้านคนเห็นมัน
02:32
and it even inspired people to start entire companies
61
152732
2670
แถมยังเป็นแรงบันดาลใจให้ผู้คนเริ่มทำบริษัท
02:35
based off this concept.
62
155443
1585
โดยอิงจากคอนเซ็ปท์นี้
02:37
So it seemed that by mixing art and tech,
63
157028
3212
เพราะงั้นมันเลยกลายเป็นว่า
ด้วยการผสานศิลปะและเทคโนโลยี
02:40
I created something innovative by accident.
64
160240
2085
ผมได้บังเอิญสร้างนวัตกรรมบางสิ่ง
02:42
And because that made me feel pretty good,
65
162367
2002
และเพราะเช่นนั้น มันทำให้ผมรู้สึกดีมากล่ะ
02:44
I was like, can we do that again?
66
164411
2210
ผมรู้สึกแบบ “เราทำมันอีกครั้งได้ไหมนะ?”
02:47
Could I just take emerging technology,
67
167038
1835
ผมสามารถเอาเทคโนโลยีนี้ไปเลยได้ไหม
02:48
you know, the stuff that's weird, the stuff that we don't understand,
68
168915
3253
คุณเข้าใจไหม แบบ
ของที่แปลก ของเราไม่เข้าใจ
02:52
do some art and just accidentally innovate?
69
172210
2002
สร้างงานศิลปะและก็บังเอิญกลายเป็นนวัตกรรม?
02:54
And so our journey begins.
70
174254
2002
แล้วการเดินทางของพวกเราก็เริ่มต้นขึ้น
02:56
A couple of months go by, and ladies and gentlemen,
71
176297
2420
สองสามเดือนผ่านไปครับ
คุณสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
02:58
I was back in the game.
72
178758
1126
ผมเข้าเล่นเกมส์อีกครั้ง
02:59
I had a new girlfriend.
73
179926
1585
ผมมีแฟนสาวคนใหม่
03:01
Her name was Max, and things were going well,
74
181553
2127
เธอชื่อ แม็กซ์ และหลายๆอย่างก็ไปได้ดี
03:03
and Valentine's Day was just around the corner.
75
183680
2210
และวันวาเลนไทน์ก็ใกล้เข้ามาแล้ว
03:05
So me being me, I decided to gift her a little bit of an art project.
76
185932
3962
ผมก็คือผมครับ ผมตัดสินใจจะให้ของขวัญกับเธอ
เป็นงานศิลป์เล็กๆน้อยๆ
03:09
So we're about to see is what I can see from my perspective.
77
189936
3754
ที่เราก็กำลังจะเห็นคือจากมุมมองของผมนะครับ
03:13
I'm wearing an AR headset that's tracking her body in real time.
78
193732
3044
ผมกำลังสวมชุดเครื่องหัว AR ที่ติดตามตัวเธอ ณ เวลาปัจจุบัน
03:16
So here we go.
79
196776
1168
เอาล่ะ เริ่มกันเลย
03:20
So love is a really abstract feeling.
80
200029
2586
ความรักเป็นความรู้สึกเชิงนามธรรม
03:22
It's something we all feel but we can't see or hear.
81
202657
2753
มันคือสิ่งที่เรารู้สึก
แต่ไม่สามารถเห็นหรือได้ยิน
03:25
So I created this experience that turned the touch between two lovers
82
205410
3253
ผมจึงสร้างสิ่งที่เปลี่ยนสัมผัสของคู่รัก
03:28
into this visual and auditory symphony,
83
208705
3170
ให้กลายเป็นรูปธรรม และสามารถได้ยิน,มีทำนอง
03:31
basically transforming intimacy into visuals and sounds,
84
211875
3920
ง่ายๆคือเปลี่ยนความใกล้ชิดเป็นภาพและเสียง
03:35
which I thought was pretty cool.
85
215795
1669
ซึ่งผมคิดว่าเจ๋งเลยนะ
03:37
And Max got to play me too, which I think she liked.
86
217505
3295
และแม็กซ์ก็ได้ลองเล่นมันกับผมด้วย
ซึ่งผมคิดว่าเธอชอบมันนะ
03:40
But when I posted this online,
87
220842
1460
แต่พอผมโพสต์มันลงออนไลน์
03:42
people started telling me that I had built something completely different.
88
222302
3503
ผู้คนบอกผมว่า
ผมได้สร้างสิ่งที่ต่างไปอย่างสิ้นเชิง
03:45
And that is when I realized
89
225805
1335
และนั่นคือตอนที่ผมเข้าใจว่า
03:47
that by engaging in this artistic exploration of intimacy,
90
227140
2961
การไปลองวุ่นวายกับเรื่องของ ความใกล้ชิดในแง่ของศิลปะ
03:50
I created a new kind of musical instrument,
91
230101
2127
ทำให้ผมสร้างเครื่องดนตรีใหม่ขึ้นมา
03:52
a particle synthesizer that lets you play complex sounds in midair like this.
92
232228
3837
เครื่องสังเคราะห์องค์ประกอบที่คุณจะ
สามารถเล่นกลางอากาศได้แบบนี้
03:56
(Music)
93
236107
6465
(เสียงดนตรี)
04:08
Pretty cool, right?
94
248161
1209
เจ๋งเลยใช่ไหมล่ะ?
04:09
(Applause)
95
249370
2795
(เสียงปรบมือ)
04:12
Wait, we're not done.
96
252165
1627
เดี๋ยวก่อน เรายังไม่เสร็จ
04:13
Just for good measure,
97
253792
1209
เพื่อให้เป็นตัวเทียบที่ดี
04:15
I took those instruments, and I attached them to a piece of clothing
98
255043
3211
ผมเอาเครื่องดนตรีเหล่านี้ไปแปะลงบนเสื้อผ้า
04:18
so I could now play my own clothes with my hand in mid-air,
99
258254
3003
เพื่อที่ผมจะเล่นเสื้อผ้าตัวเอง กลางอากาศได้แบบนี้
04:21
which is ridiculous.
100
261299
1168
ซึ่งมันน่าตลกมาก
04:22
And I think it's the first example of interactive digital musical fashion.
101
262509
4296
และผมคิดว่านี่คือตัวอย่างผลงานแรก ของแฟชั่นดนตรีดิจิตอล
04:26
So for better or for worse,
102
266805
2252
สำหรับสิ่งที่ดีขึ้นหรือแย่ลงก็ตาม
04:29
art took us to some really interesting ideas.
103
269057
2461
ศิลปะพาเราไปยังไอเดียต่างๆที่เจ๋งมาก
04:31
And at this point, I thought I was onto something.
104
271518
2585
และณ จุดนี้ ผมคิดว่าผมทำบางอย่างสำเร็จ
04:34
But then I had another breakup.
105
274145
2461
แล้วผมก็พบกับการเลิกลาอีกครั้ง
04:36
Audience: Aww.
106
276648
1668
คนดู: โถ…
04:38
LR: But it’s OK because an artist can do what an artist does best,
107
278358
3253
ลูคัส: แต่นั่นก็ไม่เป็นไร เพราะศิลปินจะทำ ในสิ่งที่เค้าทำได้ดีที่สุด
04:41
which is to turn heartbreak into art.
108
281611
2544
นั่นคือการเปลี่ยนการอกหักให้เป็นศิลปะ
04:44
So jokes aside, this was actually a really difficult time in my life
109
284197
3795
ขำๆนะครับ ช่วงเวลานั้นมันยากมากสำหรับผม
04:47
because not only I was going through all of that emotional turmoil,
110
287992
3170
เพราะนั่นไม่ใช่ปัญหาเดียวที่ผมเจอ ในความวุ่นวายนั้น
04:51
I was also moving to an entirely new country.
111
291204
2127
ผมกำลังย้ายไปอยู่ในประเทศที่ไม่เคยไปมาก่อน
04:53
I was leaving my hometown from Brazil
112
293331
1793
ผมกำลังทิ้งบ้านเกิดผม บราซิล
04:55
and moving into the United States, thousands of miles away from family,
113
295166
3379
และย้ายไปสหรัฐอเมริกา พันๆไมล์จากครอบครัว
04:58
no friends, didn't know anybody.
114
298545
2002
ไม่มีเพื่อน ไม่รู้จักใครเลย
05:00
So it was probably the loneliest I've been in my entire life.
115
300588
3879
เพราะงั้นน่าจะเหงาที่สุดเท่าที่เคยในชีวิต
05:04
So why not use this opportunity to take my misery and make something cool?
116
304926
4087
แล้วทำไมจะไม่ใช้โอกาสที่น่าเศร้านั้น
กับการทำอะไรที่เจ๋งๆล่ะ?
05:09
What if we use VR to create an experience
117
309472
2461
ถ้าเราใช้ VR สร้างประสบการณ์
05:11
that's specifically designed to foster the connection that I needed
118
311975
3169
ที่ออกแบบโดยเฉพาะสำหรับ
ส่งเสริมการเชื่อมต่อที่ผมต้องการ
05:15
to make me feel closer to strangers?
119
315144
1919
ให้ผมรู้สึกใกล้ชิดกับคนแปลกหน้ามากขึ้น?
05:17
And that was the genesis of "Where Thoughts Go."
120
317105
2669
และนั่นคือต้นกำเนิดของ “Where Thoughts Go”
05:19
So this is how it works.
121
319816
1334
นี่คือการทำงานของมัน
05:21
You enter these virtual worlds
122
321192
1752
คุณเข้าไปในโลกเสมือนจริง
05:22
in which you're surrounded by these sleeping creatures.
123
322944
2586
ที่ซึ่งคุณจะถูกรายล้อมไปด้วย สิ่งมีชีวิตที่หลับอยู่
05:25
Each one of them is a voice message left by another user
124
325572
2794
แต่ละตัวเป็นข้อความเสียง
ที่ทิ้งไว้โดยผู้ใช้งานคนอื่นก่อนหน้านี้
05:28
who was there before you were.
125
328408
1501
05:29
If you raise your fingers and touch them gently,
126
329951
2252
ถ้าคุณยกนิ้วแตะมันเบาๆ
05:32
you can listen to the voice messages that people have left behind.
127
332203
3337
คุณจะได้ยินเสียงที่คนอื่นอัดทิ้งเอาไว้
05:35
And in each one of these worlds,
128
335582
1543
ในแต่ละโลกนี้
05:37
you're asked a different personal question.
129
337166
2294
คุณจะถูกถามคำถามส่วนตัวแตกต่างกันไป
05:39
So by playing this experience,
130
339460
1460
เพราะงั้นการเล่นสิ่งนี้
05:40
you're essentially going down an intimacy funnel
131
340920
2461
คุณจะดำลึกลงไปในหลุมความใกล้ชิด
05:43
in which you're getting to learn about deeply intimate aspects
132
343423
3462
ที่ซึ่งคุณจะเรียนรู้มุมมองที่ลึกซึ้งมากมาย
05:46
of other people's lives.
133
346926
1168
ของชีวิตคนอื่น
05:48
And of course, at the end of each one of these worlds,
134
348094
2544
และแน่นอน ที่ตอนจบของโลกพวกนี้
05:50
you can put your hands together, give birth to your own little creature,
135
350680
3420
คุณสามารถเอามือมาประกอบกัน และให้กำเนิดสิ่งมีชีวิตตัวน้อยของคุณเองได้
05:54
speak into it, and leave your messages behind for others to find.
136
354100
3545
พูดใส่และทิ้งข้อความของคุณไว้ให้คนอื่น
05:57
It was sweet, beautiful, anonymous.
137
357687
2252
มันทั้งน่ารัก สวยงาม และยิ่งใหญ่
05:59
And people would say things in this experience
138
359939
2169
ผู้คนมักบอกกล่าวเรื่องราวมากมาย
06:02
that they wouldn't share with their closest friends.
139
362150
2461
ที่พวกเขาไม่แม้จะบอกเพื่อนสนิทด้วยซ้ำ
06:04
And when I was making this,
140
364611
1293
ตอนที่ผมทำสิ่งนี้
06:05
everyone told me it was a horrible idea.
141
365945
2086
ผู้คนบอกผมว่ามันเป็นไอเดียที่แย่มาก
06:08
People would tell me that trolls would destroy the entire app,
142
368448
2919
พวกเขาบอกว่าคนปั่นๆจะมาทำลายแอปนี้
06:11
that people would be mean to each other,
143
371409
1919
ผู้คนจะพูดจาแย่ๆใส่กัน
06:13
they would make each other cry.
144
373328
1501
พวกเขาจะทำกันร้องไห้
06:14
And you know what?
145
374871
1168
และคุณรู้อะไรไหม
06:16
They weren't wrong.
146
376080
1544
พวกเขาพูดไม่ผิดเลย
06:17
(Laughter)
147
377665
2628
(เสียงหัวเราะ)
06:20
So when I started testing "Where Thoughts Go"
148
380919
2460
ตอนที่ผมเริ่มทดลอง “Where Thoughts Go”
06:23
with the first couple of hundred users,
149
383421
1877
จากผู้ใช้งานร้อยๆคนแรก
06:25
I found out that roughly 20 percent of them
150
385298
2002
ผมค้นพบว่าโดยประมาณ 20%
06:27
were crying at least once per session.
151
387342
1835
จะร้องไห้ในอย่างน้อย1โลกนั้น
06:29
This is what I like to call "Where Thoughts Go's" cry rate.
152
389177
3336
และผมขอเรียกมันว่า เปอร์เซ็นต์ร้องไห้ของ “Where Thoughts Go”
06:32
But people weren't crying because they were being bullied.
153
392513
2753
แต่พวกเขาไม่ได้ร้องไห้เพราะเขาโดนบุลลี่กัน
06:35
People were crying because they were feeling emotionally moved
154
395266
2961
เขาร้องเพราะเขารู้สึกอ่อนไหวทางอารมณ์
06:38
by the messages of others.
155
398269
1251
ด้วยข้อความจากคนอื่นๆ
06:39
We had created a system that instilled a deep sense of empathy and connection
156
399520
3712
เราได้สร้างระบบที่ปลูกฝังการเชื่อมต่อ และความรู้สึกเข้าอกเข้าใจอย่างลึกซึ้ง
06:43
in a really short span of time.
157
403232
1877
ภายใต้ช่วงเวลาที่น้อยนิดมากๆ
06:45
And by making this, not only I was able to get the connection that I was craving,
158
405151
3837
และการสร้างสิ่งนี้ ไม่ได้ทำให้ผมได้แค่การเชื่อมต่อที่ต้องการ
06:48
but I was able to give it to others as well.
159
408988
2336
แต่ผมกลับได้แบ่งมันให้กับคนอื่นๆด้วย
06:51
And because of how this experience was designed,
160
411324
2252
และด้วยวิธีที่มันถูกสร้าง
06:53
there were virtually zero trolls in the system.
161
413618
2294
เลยทำให้มันมีคนปั่นแทบเป็นศูนย์
06:55
It's like people were walking into a church
162
415912
2085
มันเหมือนผู้คนกำลังเดินเข้าโบสถ์
06:57
and instinctively knew to lower their voices,
163
417997
2294
โดยสัญชาตญาณที่รู้ว่าจะต้องเบาเสียง
07:00
treat each other respectfully
164
420333
1585
ปฏิบัติตัวอย่างเคารพ
07:01
and treat the space they were in as sacred,
165
421960
2460
และให้เกียรติสถานที่ดั่งสถานที่ศักดิ์สิทธิ
07:04
which is a cool thing you can only do in VR.
166
424420
2086
ซึ่งเป็นสิ่งที่เจ๋งมากที่คุณทำได้แค่ใน VR
07:06
And when I put things that way,
167
426506
2085
และพอผมพูดอย่างนี้
07:08
it's clear that there's something interesting here.
168
428633
2419
แน่นอนว่ามันมีบางอย่างที่น่าสนใจแน่นอน
07:11
Some innovative ideas that could be used,
169
431052
2461
ไอเดียสิ่งประดิษฐ์บางอันที่น่าเอามาใช้ได้
07:13
designs and lessons and approach that could be applied
170
433554
2920
การออกแบบและบทเรียนและการประยุกต์ ที่สามารถนำมาปรับ
07:16
towards the entire internet.
171
436516
1376
ให้ใช้ได้กับทั้งอินเทอร์เน็ต
07:17
But at this point, you might go like, Lucas,
172
437934
2085
แต่ณ จุดนี้ คุณอาจจะพูดว่า
07:20
you're not really innovating anymore.
173
440019
1794
“ลูคัส คุณไม่ได้ทำสิ่งประดิษฐ์แล้ว”
07:21
There's a lot of thought behind this.
174
441813
1793
เบื้องหลังมันมีความคิดหลายอย่างเลย
07:23
And yes, but no, because a year after I launched this,
175
443606
2711
และใช่ แต่ไม่ เพราะหนึ่งปี หลังจากที่ผมปล่อยสิ่งนี้
07:26
medical doctors contacted me and told me I invented a new form of group therapy.
176
446359
4379
คุณหมอติดต่อผมมา บอกว่าผมได้คิดค้น การบำบัดแบบกลุ่มขึ้นมาใหม่
07:30
And now this art piece is being used in a medical trial
177
450738
3796
และตอนนี้งานศิลปะได้ถูกใช้ เป็นอุปกรณ์การแพทย์
07:34
as an anxiety treatment tool.
178
454534
1543
เป็นเครื่องมือบำบัดความวิตกกังวล
07:36
And shortly after that,
179
456077
1251
หลังจากนั้นไม่นาน
07:37
I got to collaborate with SpaceX and St Jude's
180
457328
2628
ผมได้โอกาสร่วมงานกับ SpaceX และ St Jude’s
07:39
to make a version of this that astronauts could use
181
459998
2460
ที่จะสร้างสิ่งนี้ในเวอร์ชั่นของนักบินอวกาศ
07:42
so they could emotionally connect with kids on Earth.
182
462500
2669
เพื่อที่พวกเขาจะได้เชื่อมต่อ กับเด็กๆบนโลกได้ทางจิตใจ
07:45
This is not what I was trying to do.
183
465169
2586
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ผมพยายามจะทำนะ
07:47
(Laughter)
184
467755
1543
(เสียงหัวเราะ)
07:49
(Applause)
185
469340
6298
(เสียงปรบมือ)
07:57
But that's when it started to make sense.
186
477181
1961
แต่นั่นคือเมื่อทุกอย่าง เริ่มจะสมเหตุสมผล
07:59
And it's really simple.
187
479183
1168
และมันง่ายเพียงนิดเดียว
08:00
When you take technology that we don't understand
188
480393
2294
เมื่อคุณนำเทคโนโลยีที่เราไม่เข้าใจมา
08:02
and you approach it as an artist,
189
482729
1584
แล้วคุณเข้าหามันในฐานะศิลปิน
08:04
you do things that the conventional engineer would never think of doing.
190
484313
3421
คุณจะได้ในสิ่งที่ แม้แต่นักวิศวกรยังคิดไม่ถึง
08:07
And when you do that in a space brimming with possibility, like emerging tech,
191
487775
3671
พอคุณทำในพื้นที่ๆ ท่วมด้วยความเป็นไปได้
ก็เหมือนกับการขยายตัวเทคโนโลยี
08:11
it's only a matter of time before you stumble upon something of value.
192
491446
3420
เพียงแค่เสี้ยวเวลาก่อนที่คุณ จะพบกับสิ่งที่มีค่า
08:14
That is why mixing art and tech is a great way to accidentally innovate.
193
494907
3420
เป็นเหตุว่าพอผสมศิลปะกับเทคโนโลยี
จะกลายเป็นวิธีบังเอิญประดิษฐ์ที่ดี
08:18
It takes you off the beaten path, it removes creative constraints,
194
498327
3379
มันจะพาคุณออกนอกเส้นทางเก่าๆ ลบข้อจำกัดต่างๆ
08:21
and it allows you to approach technology in a way that's unique to you,
195
501748
3420
มันจะสามารถทำให้คุณเข้าถึงเทคโนโลยี ในแบบที่ต่างไปของคุณ
08:25
that leverages your passions and your interests
196
505168
2711
ที่จะงัดกับแรงบันดาลใจและความสนใจของคุณ
08:27
and your life events and breakups.
197
507920
2545
และกิจกรรมต่างๆของคุณและการบอกเลิกราของคุณ
08:30
And all of this just comes together and gives you a unique angle of approach.
198
510506
3629
ทุกอย่างนี้จะมาพร้อมกันและ มอบมุมมองที่แตกต่าง
08:34
And that unique angle is everything.
199
514135
1877
และมุมมองที่แตกต่างนั้นคือทุกอย่าง
08:36
Because here's the thing about emerging technology,
200
516012
2419
เพราะว่าเทคโนโลยีเนี่ย
08:38
and this applies to everything, VR, AI, brain computers and whatever’s next.
201
518431
3920
สามารถปรับใช้ได้กับทุกอย่าง VR, AI, คอมพิวเตอร์ และอีกหลายๆอย่าง
08:42
No one knows what they're doing.
202
522727
2044
ไม่มีใครรู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่หรอก
08:44
Everyone is just following blind hunches.
203
524812
2711
ทุกคนแค่กำลังทำตามลางสังหรณ์เฉยๆ
08:47
It's too early in a technology's life cycle
204
527565
2127
มันเร็วเกินไปในวงจรของเทคโนโลยี
08:49
for anyone to have a comprehensive view of what it's good for.
205
529734
2961
เพื่อให้ใครก็ตามมีมุมมอง ที่ครอบคลุมว่าอะไรเหมาะกับอะไร
08:52
And in a world where no one knows what they're doing,
206
532737
2502
และในโลกนี้ไม่มีใครรู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่
08:55
just following your gut is a really great thing to do.
207
535239
3254
แค่ทำตามสัญชาตญาณของตัวเอง เป็นสิ่งที่ดีที่จะทำ
08:58
Because what we have here is unlimited creative potential.
208
538534
4004
เพราะสิ่งที่เรามีคือ ความสามารถคิดสร้างสรรค์ที่ไม่สิ้นสุด
09:02
It's the ability to create impossible objects out of thin air
209
542580
3212
ความสามารถที่จะสร้างสิ่งของ ที่เป็นไปไม่ได้ขึ้นมาทันทีอย่างไม่คาดคิด
09:05
at no carbon costs,
210
545833
1293
และไม่เสียหายด้วย
09:07
the ability to connect people in ways never possible before.
211
547168
3128
ความสามารถในการเชื่อมต่อผู้คน ในแบบที่ไม่เคยมีมาก่อน
09:10
And it's the ability to create technology that changes how we look at ourselves
212
550338
3754
และมันคือความสามารถที่จะสร้างเทคโนโลยี ที่เปลี่ยนมุมมองที่เรามองตัวเอง
09:14
and the world around us.
213
554092
1918
และมุมมองที่โลกมองเรา
09:16
We have all the tools we need to create a future
214
556052
2335
เรามีเครื่องมือที่เราใช้สร้างอนาคต
09:18
that's beautiful and human and exciting.
215
558429
1919
และนั่นมันสวยงามและมนุษย์และน่าตื่นเต้น
09:20
And the only thing that threatens this
216
560348
1877
และอย่างเดียวที่คุกคามมัน
09:22
is if we have a massive lapse of imagination.
217
562266
4421
คือเรามีจินตนาการที่มากเกินล่วงเลยไป
09:27
So ...
218
567146
1168
เพราะงั้น
09:29
Today I’m working on a new project called “Pillow,”
219
569148
4171
วันนี้ผมยังคงดำเนินทำงานโปรเจกต์ ที่เรียกว่า “Pillow”
09:33
and I'm trying to turn your bed, the most comfortable place in your home,
220
573361
3879
และผมกำลังพยายามทำให้เตียงนอนของคุณ ซึ่งเป็นที่ที่สบายที่สุดในบ้าน
09:37
into a mixed reality playground of wellness, play and human connection.
221
577281
4922
กลายเป็นสนามเด็กเล่นจากเทคโนโลยี เสมือนจริง,การเล่นและปฏิสัมพันธ์ของมนุษย์
09:42
And this is an early prototype, but look how beautiful this is.
222
582245
4254
และนี่เป็นแค่เบื้องต้นเท่านั้น แต่ดูความสวยงามของมันสิ
09:46
We're using mixed reality to connect two beds together
223
586499
2544
เรากำลังใช้เทคโนโลยีเสมือนจริง เชื่อมต่อสองเตียงนอน
09:49
and give people a way to engage that's never been possible before.
224
589043
3670
และสามารถมอบวิธีให้ผู้คนเชื่อมกัน ในแบบที่ไม่เคยทำมาก่อน
09:53
And even though this is early,
225
593172
1502
และแม้ว่าจะยังเร็วเกินไป
09:54
there's so much that we're learning
226
594715
1710
แต่ยังมีอีกหลายอย่างให้เราเรียนรู้
09:56
about how to create meaningful connections
227
596425
2128
เกี่ยวกับการสร้างสัมพันธไมตรีที่มีค่า
09:58
between people and virtual environments,
228
598594
2294
ระหว่างผู้คนและสิ่งแวดล้อมเสมือนจริง
10:00
how to use artificial intelligence to create immersive experiences
229
600930
3462
และการใช้ความรู้ AI เพื่อ สร้างสรรค์ประสบการณ์
10:04
that really feel personal
230
604392
1501
ที่มอบความเป็นส่วนตัว
10:05
and how to approach products with accessibility in mind
231
605893
3295
และได้เรียนรู้การเข้าใช้งาน สิ่งเหล่านี้ด้วยความคิด
10:09
from the get-go.
232
609230
1168
จากตอนเริ่มต้น
10:10
Things that work just as well lying down on a couch
233
610398
2419
สิ่งต่างๆผ่านไปได้ง่ายๆ เหมือนการนอนเล่นบนโซฟา
10:12
as they do in a hospital bed.
234
612817
1877
ที่เหมือนที่นอนบนเตียงโรงพยาบาล
10:14
And I don't know where this is going to go,
235
614694
2002
และผมเองก็ไม่รู้ว่ามันจะไปจบที่ตรงไหน
10:16
but it's going to be somewhere interesting.
236
616737
2002
แต่มันคงเป็นที่ที่น่าสนใจเลยทีเดียว
10:18
And when I look at this, I just don't see art.
237
618781
2169
พอผมมองที่สิ่งนี้ ผมไม่ได้เห็นแค่ศิลปะ
10:20
I see research.
238
620992
1168
ผมเห็นโครงงานวิจัย
10:22
I see things that could be turned into products and companies.
239
622201
2920
ผมเห็นสิ่งที่สามารถกลายเป็นชิ้นงานในบริษัท
10:25
And I want more artists to start tech companies.
240
625121
2419
และผมอยากให้ศิลปินริเริ่มทำบริษัทเทคโนโลยี
10:27
We need more artists in technology,
241
627582
2210
เราต้องการศิลปินในวงการเทคโนโลยีมากกว่านี้
10:29
but we also just need more technologists to think a little bit like artists.
242
629792
4296
แต่เราก็ยังต้องการให้นักเทคโนโลยี คิดอย่างศิลปินมากกว่านี้เช่นกัน
10:34
Because some of the world's most important ideas,
243
634964
2669
เพราะไอเดียสำคัญๆบางอย่างบนโลกนี้
10:37
you really can't stumble upon them
244
637633
1627
คุณไม่สามารถแค่พบมันได้โดยบังเอิญ
10:39
by just trying to chase the highest valuation.
245
639302
2210
โดยเพียงแค่พยายามไล่ล่ามูลค่าของมัน
10:41
Sometimes you only stumble upon them
246
641512
1960
บางครั้งคุณพบเจอมันได้โดยบังเอิญ
10:43
when you approach technology from a place of truth.
247
643472
2545
ตอนที่คุณเข้าหาเทคโนโลยีด้วยสถานะจริงๆ
10:46
When you build things just because you need to make them
248
646017
3336
ตอนที่คุณสร้างบางสิ่งขึ้นมา เพียงเพราะคุณต้องการมัน
10:49
and you don't know where you're going, but if you follow your gut,
249
649395
3128
และคุณก็ไม่ได้รู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ แต่คุณเพียงแค่ทำตามสัญชาตญาณ
10:52
you will be rewarded.
250
652523
1126
คุณจะได้รับรางวัล
10:53
And I don't know how or when,
251
653691
1919
และคุณก็จะไม่รู้หรอกว่ามันคือเมื่อไหร่
10:55
like with anything else that I told you about today,
252
655610
2586
เหมือนกับทุกๆอย่างที่ผมบอกคุณไปในวันนี้
10:58
but you will be rewarded.
253
658237
1293
แต่คุณจะได้รับรางวัล
10:59
We will all be rewarded.
254
659530
1627
พวกเราจะได้รับรางวัล
11:02
And being true to yourself is just a really good long-term strategy.
255
662074
3212
และการซื่อสัตย์ต่อตัวเองนั้น เป็นกลยุทธ์ในระยะยาวที่ดีมาก
11:05
Technology gives us the tools, but art shows us the way.
256
665328
3587
เทคโนโลยีมอบเครื่องมือ แต่ศิลปะนั้นมอบเส้นทาง
11:08
It's always been like this.
257
668956
1543
มันเป็นเช่นนี้มาโดยตลอด
11:10
It's hard to find a single futuristic startup
258
670499
2169
มันยากที่จะหาไอเดียนวัตกรรมใหม่ๆหนึ่งงาน
11:12
that hasn't been deeply inspired by some kind of science fiction material.
259
672710
3545
ที่ไม่ได้ลึกๆแอบได้รับแรงบันดาลใจ จากนิยายวิทยาศาสตร์
11:16
Engineers have always followed the imaginations of artists,
260
676255
2836
วิศวกรตามรอยจินตนาการของศิลปินมาโดยตลอด
11:19
and that's not going to change anytime soon.
261
679133
2086
และก็คงไม่เปลี่ยนไปในเร็วๆนี้ด้วย
11:21
But what is changing is that technology is becoming easier to use.
262
681260
4254
แต่สิ่งจะเปลี่ยนคือเทคโนโลยี จะสามารถถูกใช้งานได้ง่ายขึ้น
11:25
I didn't know how to do any of this five years ago.
263
685514
2420
ห้าปีที่แล้วผมก็ทำพวกนี้ไม่เป็นสักอย่างเลย
11:27
Artists don't have to be in the background anymore.
264
687975
2544
ศิลปินไม่จำเป็นต้องอยู่แค่ใน เงาอีกต่อไปแล้ว
11:30
We can get our hands dirty and build science nonfiction instead
265
690561
3545
เราสามารถทำให้มือของพวกเราเปื้อน แล้วสร้างวิทยาศาสตร์ของจริงแทนได้
11:34
to create projects and companies
266
694106
1627
สร้างผลงานและก่อตั้งบริษัท
11:35
that challenge the engineer-dominated visions of technology
267
695775
2794
ที่จะแข่งกับวิศวกรที่มี มุมมองฝั่งเทคโนโลยี
11:38
and propose something new,
268
698569
1251
และเสนอสิ่งใหม่ๆ
11:39
something a little weirder with a little more heart.
269
699820
2670
สิ่งที่แปลกขึ้นนิดๆกับ การใช้ใจเพิ่มอีกหน่อยๆ
11:42
And I think in the process, we can unlock new realities
270
702490
2919
และผมว่าในระหว่างกระบวนการ เราสามารถปลดล็อกความจริงใหม่ๆได้
11:45
that not only we are excited to live in,
271
705451
1919
ว่าพวกเราไม่ได้แค่สนใจโลกที่เราอาศัยอยู่
11:47
but that we're excited to see our children grow up in.
272
707370
2544
แต่เราก็ตื่นเต้นที่จะเห็น ลูกหลานของเราเติบโตเช่นกัน
11:49
For the longest time in technology artists imagine so engineers can build.
273
709956
4838
เป็นระยะเวลามานานมากๆแล้ว ที่ศิลปินจะจินตนาการเพื่อที่วิศวกรจะสร้าง
11:54
But I think engineers build, so artists can imagine.
274
714794
2961
แต่ผมกลับคิดว่าวิศวกรสร้าง เพื่อที่ศิลปินจะได้จินตนาการ
11:58
So if you have a crazy project in your back pocket,
275
718172
3003
เพราะงั้นหากคุณมีไอเดียเจ๋งๆแอบอยู่
12:01
something you always wanted to do but never got around to,
276
721217
2711
บางสิ่งที่คุณอยากจะทำมาโดยตลอด แต่ไม่เคยได้ลอง
12:03
you should go for it.
277
723970
1209
คุณควรจะลองทำนะ
12:05
You will never know what you're going to find on the other side.
278
725221
3670
คุณไม่มีวันรู้หรอกว่า คุณจะได้พบเจอกับอะไรจริงๆ
12:08
Thank you.
279
728933
1168
ขอบคุณครับ
12:10
(Applause and cheers)
280
730142
6882
(เสียงปรบมือและชื่นชม)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7