Why I Built My Own Time Machine | Lucas Rizzotto | TED

41,521 views ・ 2023-08-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Banh Ngoc Tram B2013960 CTU Reviewer: Duy Le
00:04
So a couple of years ago,
0
4417
1377
Vài năm về trước,
00:05
I went through a pretty brutal breakup,
1
5794
2043
tôi trải qua một cuộc tan vỡ tình cảm,
00:07
and to keep myself distracted,
2
7837
1460
và để cho bản thân không nghĩ về nó,
00:09
I decided to set myself a ridiculous art challenge:
3
9297
3003
tôi quyết định tham gia vào một thử thách nghệ thuật lố bịch:
00:12
o create the closest thing to a real-life time machine
4
12342
2586
tạo ra một thứ giống nhất với một bộ máy thời gian
00:14
with very little technical experience
5
14970
1793
bằng một chút hiểu biết kĩ thuật
00:16
and the bank account of a college graduate.
6
16763
2294
và tài khoản ngân hàng của một sinh viên cao đẳng.
00:19
Now, I know this sounds crazy,
7
19099
2377
Giờ đây, tôi biết điều này nghe thật điên rồ,
00:21
but avoiding your feelings is a very powerful force.
8
21518
3086
nhưng trốn tránh cảm xúc là một việc rất nặng nề.
00:24
And I had a plan.
9
24646
1168
Và tôi có một kế hoạch.
00:25
You see, all I had to do
10
25814
1710
Bạn thấy đấy, tất cả những gì tôi phải làm là
00:27
was to spend an entire year wearing 3D cameras on my face,
11
27524
3128
dùng cả một năm mang những chiếc máy ảnh 3D,
00:30
record my life in first person for 365 days,
12
30694
2836
ghi lại cuộc sống tôi trong suốt 365 ngày,
00:33
transfer that into a series of hard drives
13
33572
2127
chuyển dời nó vào một chuỗi ổ cứng
00:35
and then build a virtual reality simulation
14
35740
2169
và sau đó tạo ra một mô phỏng thực tế ảo
00:37
that will let me experience those memories in 3D.
15
37951
2294
cho phép tôi trải nghiệm những kí ức dưới dạng 3D.
00:40
That's all I had to do.
16
40245
1918
Đó là tất cả những gì tôi phải làm.
00:42
In other words, I was going to create a personal time machine,
17
42163
2920
Nói cách khác, tôi đã tạo ra một bộ máy thời gian độc lập,
00:45
a virtual-reality invention that will let me go back in time
18
45125
2836
một phát minh thực tế ảo mà đưa tôi đi ngược thời gian
00:47
and experience moments from my past.
19
47961
2085
và trải nghiệm những khoảnh khắc quá khứ.
00:50
And building this was pretty insane.
20
50088
2544
Việc chế tạo khá là điên rồ.
00:52
I had to learn a lot of technical skills in a really short span of time,
21
52674
3420
Tôi phải học vô số kĩ thuật trong một khoảng thời gian ngắn,
00:56
and for an entire year, my Tinder profile looked like this.
22
56094
3253
và trong suốt một năm, cấu hình Tinder của tôi trong như này.
00:59
(Laughter)
23
59389
3545
(Cười)
01:02
But in the end, it was all worth it
24
62934
1710
Nhưng cuối cùng, nó hoàn toàn xứng đáng
01:04
because the final result was so much cooler
25
64644
2044
bởi kết quả cuối cùng ngầu hơn nhiều
01:06
than I could have ever imagined.
26
66688
1543
thứ mà tôi có thể tưởng tượng.
01:08
So this is how it works.
27
68273
1168
Đây là cách nó hoạt động.
01:09
You put on a VR headset, you select a date and time you’d like to go back to,
28
69482
3629
Bạn đeo một thiết bị VR, chọn ngày và thời gian bạn muốn quay trở lại,
01:13
you pull a lever and then, bam.
29
73111
3045
bạn đẩy cần gạt và sau đó, bam.
01:16
I got to see exactly what I saw at that given point in time.
30
76197
2962
Tôi sẽ thấy những gì tôi đã thấy ở thời điểm đó trong quá khứ.
01:19
And in this case, I was eating a bagel in a tree,
31
79200
2294
Và lúc đó, tôi đang ăn bánh mì ở trên cây,
01:21
which was the thing that I used to do.
32
81536
1835
chính xác là thứ tôi từng trải qua.
01:23
And now I could go back in time and re-experience a past trip,
33
83371
3337
Giờ tôi có thể quay trở lại quá khứ và trải nghiệm lại chuyến du lịch,
01:26
try a meal again for the first time
34
86708
1752
lại ăn một bữa ăn lần đầu tiên,
01:28
and even hang out with a friend who is no longer with us.
35
88460
3295
và kể cả đi chơi với một người bạn chẳng còn ở đây với chúng tôi nữa.
01:31
And the longer I spent with this time machine,
36
91796
2586
Và tôi càng dành thời gian cho bộ máy thời gian,
01:34
the more I realized that I had accidentally built something
37
94424
2794
tôi càng nhận ra rằng mình đã vô tình tạo ra một thứ
01:37
that was much more meaningful than I initially imagined.
38
97218
2670
mà nó có ý nghĩa hơn những gì tôi tưởng tượng ban đầu.
01:39
Because this wasn't just an entirely new way for you to experience your memories.
39
99929
3838
Bởi nó không chỉ đơn giản là một cách hoàn toàn mới để trải nghiệm kí ức.
01:43
This was an entirely new way for you to understand yourself.
40
103767
3086
Nó là một cách hoàn toàn mới để bạn hiểu bản thân mình hơn.
01:46
As I used the time machine,
41
106895
1460
Sử dụng bộ máy thời gian,
01:48
I started to become hyper aware of how much of our lives we forget
42
108355
3128
tôi nhận thức được việc chúng ta đã bỏ quên quá nhiều thứ suốt những năm qua
01:51
over the years
43
111483
1168
01:52
and how important it is for us to enjoy the moments we have
44
112692
2795
và tầm quan trọng của việc trân trọng những khoảnh khắc
trước khi tâm trí chúng ta dần lãng quên chúng.
01:55
before our minds inevitably forget them.
45
115487
1960
Tôi trở nên tử tế hơn với bản thân,
01:57
I learned to be kinder to myself,
46
117447
1585
khi trải nghiệm cuộc sống ở một góc nhìn thứ ba
01:59
as watching myself wander through life in third person
47
119032
2544
02:01
kind of taught me how much of a dick I am to myself
48
121576
2419
điều đó khiến tôi nhận ra rằng bản thân tồi tệ đến mức nào
02:03
when things get rough.
49
123995
1210
khi mọi việc trở nên khó khăn.
02:05
And I even started to have an active friendship with myself,
50
125246
3921
Và tôi thậm chí bắt đầu có một tình bạn tích cực với bản thân,
02:09
as in many of my recordings, you find me talking to future me,
51
129209
3128
ở nhiều bản ghi, bạn sẽ thấy tôi trò chuyện với tôi của tương lai
02:12
sending thoughts, hopes and feelings across time.
52
132379
3169
gửi gắm suy nghĩ, hi vọng và cảm xúc xuyên thời gian.
02:16
And this was really cool.
53
136132
2044
Và điều này ngầu thực sự.
02:18
And it was also really confusing.
54
138176
2419
Và nó cũng gây ra nhiều rắc rối.
02:20
Because I was just trying to get over my ex with some art.
55
140595
2920
Bởi tôi chỉ đơn giản cố gắng vượt qua một cuộc tình tan vỡ.
02:23
But somehow by mixing art and technology,
56
143556
2503
Bằng cách nào đấy việc pha trộn nghệ thuật và công nghệ,
02:26
we ended up in a really interesting place.
57
146059
2377
ta đã dừng ở một vị trí hay ho.
02:28
And the world agreed.
58
148478
1293
Và cả thế giới đồng tình.
02:29
The time machine went super viral,
59
149813
1626
Bộ máy trở nên nổi tiếng,
02:31
50 million people saw it,
60
151439
1293
50 triệu người đã thấy nó,
02:32
and it even inspired people to start entire companies
61
152732
2670
và nó còn truyền cảm hứng cho mọi người thành lập công ty
02:35
based off this concept.
62
155443
1585
dựa trên ý tưởng này.
02:37
So it seemed that by mixing art and tech,
63
157028
3212
Nên việc pha trộn giữa nghệ thuật và công nghệ,
02:40
I created something innovative by accident.
64
160240
2085
tôi đã tạo ra sáng kiến mới trong vô tình,
02:42
And because that made me feel pretty good,
65
162367
2002
Và bởi tôi làm nó khá tốt,
02:44
I was like, can we do that again?
66
164411
2210
tôi kiểu, liệu chúng ta có thể làm lại không?
tôi có thể thực hiện những công nghệ mới,
02:47
Could I just take emerging technology,
67
167038
1835
02:48
you know, the stuff that's weird, the stuff that we don't understand,
68
168915
3253
điều này khá kì lạ, điều mà ta chẳng hiểu nổi,
liệu một số tác phẩm nghệ thuật có cải tiến gì không?
02:52
do some art and just accidentally innovate?
69
172210
2002
02:54
And so our journey begins.
70
174254
2002
Hành trình của chúng ta sẽ bắt đầu.
02:56
A couple of months go by, and ladies and gentlemen,
71
176297
2420
Một vài tháng trôi qua, thưa quý ông và quý bà,
02:58
I was back in the game.
72
178758
1126
tôi đã quay trở lại.
02:59
I had a new girlfriend.
73
179926
1585
Tôi có bạn gái mới.
03:01
Her name was Max, and things were going well,
74
181553
2127
Tên cô ấy là Max, và mọi thứ phát triển khá tốt,
03:03
and Valentine's Day was just around the corner.
75
183680
2210
và lễ Tình Nhân tới gần.
03:05
So me being me, I decided to gift her a little bit of an art project.
76
185932
3962
Tôi quyết định tặng cô ấy một phần của dự án nghệ thuật.
03:09
So we're about to see is what I can see from my perspective.
77
189936
3754
Chúng tôi sẽ xem những gì tôi đã thấy từ góc nhìn của tôi.
03:13
I'm wearing an AR headset that's tracking her body in real time.
78
193732
3044
Tôi đeo một thiết bị AR để theo dõi biến đổi thực tế của cô ấy.
03:16
So here we go.
79
196776
1168
Đây rồi.
Vì tình yêu là một cảm giác trừu tượng.
03:20
So love is a really abstract feeling.
80
200029
2586
Nó là thứ ta cảm nhận được nhưng không thấy hay nghe được.
03:22
It's something we all feel but we can't see or hear.
81
202657
2753
03:25
So I created this experience that turned the touch between two lovers
82
205410
3253
Tôi tạo ra một trải nghiệm biến những tiếp xúc của hai người yêu
03:28
into this visual and auditory symphony,
83
208705
3170
thành một bản hòa tấu của thính giác và thị giác,
03:31
basically transforming intimacy into visuals and sounds,
84
211875
3920
đơn giản chuyển những tình cảm thân mật thành trực quan và âm thanh,
03:35
which I thought was pretty cool.
85
215795
1669
điều tôi nghĩ là khá tuyệt đấy.
03:37
And Max got to play me too, which I think she liked.
86
217505
3295
Và Max cũng phải tham gia, tôi nghĩ rằng cô ấy sẽ thích.
03:40
But when I posted this online,
87
220842
1460
Nhưng khi tôi vừa đăng nó lên mạng,
03:42
people started telling me that I had built something completely different.
88
222302
3503
mọi người bắt đầu nói với tôi rằng tôi đã tạo ra một thứ hoàn toàn khác.
03:45
And that is when I realized
89
225805
1335
Đó là lúc tôi nhận ra
03:47
that by engaging in this artistic exploration of intimacy,
90
227140
2961
việc tham gia vào việc khám phá những thân mật tình cảm,
03:50
I created a new kind of musical instrument,
91
230101
2127
tôi có thể tạo ra một loại nhạc cụ mới,
03:52
a particle synthesizer that lets you play complex sounds in midair like this.
92
232228
3837
một bộ tổng hợp phân tử có thể chơi những âm thanh trong không trung như này.
03:56
(Music)
93
236107
6465
(Nhạc)
Khá ngầu, phải không?
04:08
Pretty cool, right?
94
248161
1209
04:09
(Applause)
95
249370
2795
(Vỗ tay)
04:12
Wait, we're not done.
96
252165
1627
Đợi đã, ta chưa xong đâu.
04:13
Just for good measure,
97
253792
1209
Để đo lường tốt hơn,
04:15
I took those instruments, and I attached them to a piece of clothing
98
255043
3211
tôi mang theo những dụng cụ này, và gắn nó vào một phần trang phục
04:18
so I could now play my own clothes with my hand in mid-air,
99
258254
3003
giờ tôi chơi nhạc bằng quần áo và đôi tay trong không trung,
04:21
which is ridiculous.
100
261299
1168
thật lố bịch.
04:22
And I think it's the first example of interactive digital musical fashion.
101
262509
4296
Và tôi nghĩ rằng đó là ví dụ đầu tiên của phong cách kĩ thuật số âm nhạc ứng dụng.
04:26
So for better or for worse,
102
266805
2252
Nên dù tốt hơn hay tệ hơn,
04:29
art took us to some really interesting ideas.
103
269057
2461
nghệ thuật đưa ta những ý tưởng vô cùng thú vị.
04:31
And at this point, I thought I was onto something.
104
271518
2585
Và ở điểm này, tôi nghĩ tôi đang hướng tới điều gì đó.
04:34
But then I had another breakup.
105
274145
2461
Nhưng rồi tôi lại tan vỡ tình cảm.
04:36
Audience: Aww.
106
276648
1668
Khán giả: Aww.
04:38
LR: But it’s OK because an artist can do what an artist does best,
107
278358
3253
LR: Nhưng nó ổn thôi vì nghệ sĩ có thể làm những gì họ tốt nhất,
04:41
which is to turn heartbreak into art.
108
281611
2544
đó là việc biến những tan vỡ thành nghệ thuật.
04:44
So jokes aside, this was actually a really difficult time in my life
109
284197
3795
Bên cạnh đó, đây thực sự là một khoảng thời gian khó khăn trong đời tôi
04:47
because not only I was going through all of that emotional turmoil,
110
287992
3170
bởi tôi không chỉ trải qua tình trạng hỗn loạn về cảm xúc,
04:51
I was also moving to an entirely new country.
111
291204
2127
tôi còn chuyển tới một quốc gia hoàn toàn mới.
04:53
I was leaving my hometown from Brazil
112
293331
1793
Tôi đã dời quê nhà Brazil
04:55
and moving into the United States, thousands of miles away from family,
113
295166
3379
và chuyển tới Hoa Kỳ, hàng nghìn dặm rời xa gia đình,
04:58
no friends, didn't know anybody.
114
298545
2002
không bạn bè, không biết ai cả.
05:00
So it was probably the loneliest I've been in my entire life.
115
300588
3879
Nên nó có lẽ là khoảng thời gian cô độc nhất trong cuộc đời tôi.
05:04
So why not use this opportunity to take my misery and make something cool?
116
304926
4087
Tại sao không dùng cơ hội này để thoát khỏi hoàn cảnh và làm gì đó ngầu tí?
05:09
What if we use VR to create an experience
117
309472
2461
Nếu chúng ta sử dụng VR để tạo ra một trải nghiệm
05:11
that's specifically designed to foster the connection that I needed
118
311975
3169
mà được thiết kế cụ thể để thúc đẩy mối liên kết mà tôi cần
05:15
to make me feel closer to strangers?
119
315144
1919
giúp tôi tới gần tới những người khác?
05:17
And that was the genesis of "Where Thoughts Go."
120
317105
2669
Và đó là nguồn gốc của “Những suy nghĩ tới đâu”
05:19
So this is how it works.
121
319816
1334
Đây là cách nó hoạt động.
05:21
You enter these virtual worlds
122
321192
1752
Bạn tiến vào những thế giới ảo
05:22
in which you're surrounded by these sleeping creatures.
123
322944
2586
nơi mà bạn sẽ bị bao quanh bởi những sinh vật ngủ.
05:25
Each one of them is a voice message left by another user
124
325572
2794
Mỗi người trong họ là một tin nhắn thoại được để lại từ người dùng khác
05:28
who was there before you were.
125
328408
1501
05:29
If you raise your fingers and touch them gently,
126
329951
2252
người ở đó trước khi bạn tới.
Nếu bạn giơ ngón tay lên và chạm vào chúng nhẹ,
05:32
you can listen to the voice messages that people have left behind.
127
332203
3337
bạn có thể nghe thấy những tin nhắn thoại mà người ta bỏ lại phía sau.
05:35
And in each one of these worlds,
128
335582
1543
Và ở mỗi thế giới ấy,
05:37
you're asked a different personal question.
129
337166
2294
bạn sẽ được hỏi một câu hỏi riêng tư khác nhau.
05:39
So by playing this experience,
130
339460
1460
05:40
you're essentially going down an intimacy funnel
131
340920
2461
Bằng cách tham gia trải nghiệm,
về bản chất bạn sẽ chuyển xuống một kênh thân mật
05:43
in which you're getting to learn about deeply intimate aspects
132
343423
3462
nơi mà bạn sẽ học về những khía cạnh sâu hơn của sự gần gũi
05:46
of other people's lives.
133
346926
1168
trong cuộc sống mọi người.
05:48
And of course, at the end of each one of these worlds,
134
348094
2544
Tất nhiên, chặng cuối của từng thế giới,
05:50
you can put your hands together, give birth to your own little creature,
135
350680
3420
bạn sẽ đặt tay vào nhau, tạo ra sinh vật của chính mình,
05:54
speak into it, and leave your messages behind for others to find.
136
354100
3545
nói với nó, và để lại tin nhắn của bạn để người khác có thể tìm thấy.
05:57
It was sweet, beautiful, anonymous.
137
357687
2252
Ngọt ngào, đẹp đẽ và ẩn danh.
05:59
And people would say things in this experience
138
359939
2169
Mọi người sẽ nói những điều trong trải nghiệm
06:02
that they wouldn't share with their closest friends.
139
362150
2461
mà họ sẽ không chia sẻ với người bạn thân thiết.
06:04
And when I was making this,
140
364611
1293
Và khi tôi tạo ra điều này,
06:05
everyone told me it was a horrible idea.
141
365945
2086
mọi người đều nói rằng đó là một ý tồi tệ.
06:08
People would tell me that trolls would destroy the entire app,
142
368448
2919
Họ nói tôi rằng những người sẽ phá hủy hoàn toàn ứng dụng,
06:11
that people would be mean to each other,
143
371409
1919
người đó sẽ trở nên ác độc,
06:13
they would make each other cry.
144
373328
1501
họ sẽ khiến người khác đau đớn.
06:14
And you know what?
145
374871
1168
Và bạn biết không?
Mọi người nói không sai.
06:16
They weren't wrong.
146
376080
1544
06:17
(Laughter)
147
377665
2628
(Cười)
vì vậy, khi tôi bắt đầu thử nghiệm ” nơi suy nghĩ đi đâu ”
06:20
So when I started testing "Where Thoughts Go"
148
380919
2460
với hàng trăm người dùng đầu tiên,
06:23
with the first couple of hundred users,
149
383421
1877
tôi đã phát hiện ra khoảng 20% trong số họ
06:25
I found out that roughly 20 percent of them
150
385298
2002
đã khóc ít nhất 1 lần một buổi.
06:27
were crying at least once per session.
151
387342
1835
đó là những gì tôi thích gọi số lần khóc của ” nơi suy nghĩ đi đâu ”
06:29
This is what I like to call "Where Thoughts Go's" cry rate.
152
389177
3336
Nhưng mọi người không khóc vì họ bị bắt nạt.
06:32
But people weren't crying because they were being bullied.
153
392513
2753
họ khóc vì cảm thấy xúc động
06:35
People were crying because they were feeling emotionally moved
154
395266
2961
bởi những thông điệp của người khác.
06:38
by the messages of others.
155
398269
1251
06:39
We had created a system that instilled a deep sense of empathy and connection
156
399520
3712
Chúng tôi tạo ra một hệ thống thấm nhuần cảm giác đồng cảm và kết nối sâu sắc.
06:43
in a really short span of time.
157
403232
1877
trong khoảng thời gian thực sự ngắn.
06:45
And by making this, not only I was able to get the connection that I was craving,
158
405151
3837
bằng cách làm điều này, không chỉ tôi có thể có liên kết mà tôi khao khát,
06:48
but I was able to give it to others as well.
159
408988
2336
nhưng tôi cũng có thể đưa cho người khác.
06:51
And because of how this experience was designed,
160
411324
2252
và vì vậy làm thế nào để trải nghiệm được thiết kế này,
06:53
there were virtually zero trolls in the system.
161
413618
2294
06:55
It's like people were walking into a church
162
415912
2085
hầu như không có trolls trong hệ thống.
06:57
and instinctively knew to lower their voices,
163
417997
2294
Nó giống như đang bước vào nhà thờ
và theo bản năng ta hạ giọng xuống,
07:00
treat each other respectfully
164
420333
1585
07:01
and treat the space they were in as sacred,
165
421960
2460
đối xủa với nhau một cách tôn trọng
và coi không gian họ ở là thiêng liêng,
07:04
which is a cool thing you can only do in VR.
166
424420
2086
07:06
And when I put things that way,
167
426506
2085
đó là điều thú vị mà chỉ có thể làm trong VR
07:08
it's clear that there's something interesting here.
168
428633
2419
khi tôi đặt mọi thứ theo cách đó,
rõ ràng có gì đó thích thú ở đây.
07:11
Some innovative ideas that could be used,
169
431052
2461
một số ý tưởng sáng tạo có thể được sử dụng
07:13
designs and lessons and approach that could be applied
170
433554
2920
thiết kế, bài học và cách tiếp cận có thể được sử dụng
07:16
towards the entire internet.
171
436516
1376
hướng tới toàn bộ mạng xã hội.
07:17
But at this point, you might go like, Lucas,
172
437934
2085
Nhưng thời điểm này, bạn có thể nói, Lucas
bạn không thật sự mới mẽ nữa .
07:20
you're not really innovating anymore.
173
440019
1794
07:21
There's a lot of thought behind this.
174
441813
1793
có nhiều suy nghĩ sau điều này.
07:23
And yes, but no, because a year after I launched this,
175
443606
2711
và vâng, nhưng không, vì một năm sau tôi đã ra mắt sản phẩm này,
07:26
medical doctors contacted me and told me I invented a new form of group therapy.
176
446359
4379
các bác sĩ đã liên lạc và nói với tôi rằng tôi đã phát minh ra hình thức
07:30
And now this art piece is being used in a medical trial
177
450738
3796
trị liệu mới.
và giờ tác phẩm nghệ thuật đang được sử dụng trong một thử nghiệm y tế
07:34
as an anxiety treatment tool.
178
454534
1543
như một công cụ điều trị lo lắng.
07:36
And shortly after that,
179
456077
1251
và ngay sau đó,
07:37
I got to collaborate with SpaceX and St Jude's
180
457328
2628
tôi đã hợp tác với SpaceX và St Jude
07:39
to make a version of this that astronauts could use
181
459998
2460
để tạo ra một phiên bản mà các phi hành gia có thể sử dụng
07:42
so they could emotionally connect with kids on Earth.
182
462500
2669
để họ có thể kết nối cảm xúc với các con trên trái đất.
07:45
This is not what I was trying to do.
183
465169
2586
nó không phải là những gì tôi cố gắng làm.
07:47
(Laughter)
184
467755
1543
( cười )
07:49
(Applause)
185
469340
6298
( vỗ tay )
07:57
But that's when it started to make sense.
186
477181
1961
Nhưng đó là khi bắt đầu có ý nghĩa.
07:59
And it's really simple.
187
479183
1168
và nó rất đơn giản.
08:00
When you take technology that we don't understand
188
480393
2294
khi bạn sử dụng công nghệ mà chúng tôi không hiểu
08:02
and you approach it as an artist,
189
482729
1584
và bạn tiếp cận nó như một nghệ sĩ.
08:04
you do things that the conventional engineer would never think of doing.
190
484313
3421
bạn làm những việc các kỹ sư thông thường không bao giờ làm .
08:07
And when you do that in a space brimming with possibility, like emerging tech,
191
487775
3671
và khi bạn làm điều đó trong không gian đầy triển vọng, như công nghệ đổi mới,
08:11
it's only a matter of time before you stumble upon something of value.
192
491446
3420
đó chỉ là vẫn đề thời gian trước khi bạn tình cờ gặp điều gì đó giá trị.
08:14
That is why mixing art and tech is a great way to accidentally innovate.
193
494907
3420
đó là lí do tại sao kết hợp nghệ thuật
và công nghệ là một cách tuyệt vời để đổi mới ngẫu nhiên.
08:18
It takes you off the beaten path, it removes creative constraints,
194
498327
3379
nó đưa bạn ra khỏi lối mòn, nó loại bỏ những ràng buộc sáng tạo,
08:21
and it allows you to approach technology in a way that's unique to you,
195
501748
3420
nó cho pháp bạn tiệp cận công nghệ một cách độc đáo nhất,
08:25
that leverages your passions and your interests
196
505168
2711
thúc đầy niềm đam mê và sở thích của bạn
08:27
and your life events and breakups.
197
507920
2545
sự kiện và cuộc chia tay trong cuộc sống.
08:30
And all of this just comes together and gives you a unique angle of approach.
198
510506
3629
tất cả những điều này kết hợp với nhau mang đến bạn một cách tiếp cận độc đáo.
08:34
And that unique angle is everything.
199
514135
1877
và góc nhìn độc đáo đó là tất cả.
08:36
Because here's the thing about emerging technology,
200
516012
2419
Bởi đây là điều về công nghệ mới nổi,
và điều nay áp dụng cho mọi thứ, VR, AI, não-máy tính và bất cứ điều gì tiếp theo.
08:38
and this applies to everything, VR, AI, brain computers and whatever’s next.
201
518431
3920
08:42
No one knows what they're doing.
202
522727
2044
không ai biết họ đang làm gì.
08:44
Everyone is just following blind hunches.
203
524812
2711
Mọi người chỉ làm theo linh cảm mù quáng.
08:47
It's too early in a technology's life cycle
204
527565
2127
Còn quá sớm trong vòng đời công nghệ
08:49
for anyone to have a comprehensive view of what it's good for.
205
529734
2961
cho mọi người cái nhìn toàn diện về
điều gì là tốt.
08:52
And in a world where no one knows what they're doing,
206
532737
2502
và trong thế giới noi không ai biết họ đang làm gì,
08:55
just following your gut is a really great thing to do.
207
535239
3254
làm theo trực giác của bạn là một điều rất tuyệt vời.
08:58
Because what we have here is unlimited creative potential.
208
538534
4004
vì những gì chúng ta có ở đây là tiềm năng sáng tạo không giới hạn.
09:02
It's the ability to create impossible objects out of thin air
209
542580
3212
Đó là khả năng tạo vật thể không dễ dàng ngoài hư không
09:05
at no carbon costs,
210
545833
1293
không tốn phí carbon,
09:07
the ability to connect people in ways never possible before.
211
547168
3128
khả năng kết nối mọi người theo những cách chưa từng có trước đây.
09:10
And it's the ability to create technology that changes how we look at ourselves
212
550338
3754
và chính khả năng tạo ra công nghệ đã thay đổi cách chúng ta nhìn nhận bản thân
09:14
and the world around us.
213
554092
1918
và thế giới xung quanh.
09:16
We have all the tools we need to create a future
214
556052
2335
chúng ta có tất cả công cụ cần thiết để tạo ra tương lai
09:18
that's beautiful and human and exciting.
215
558429
1919
đó là vẻ đẹp, con người, niềm say mê.
09:20
And the only thing that threatens this
216
560348
1877
và điều duy nhất đe dọa điều này là
09:22
is if we have a massive lapse of imagination.
217
562266
4421
nếu chúng ta có một sự thiếu sót trong trí tưởng tượng.
vì thế...
09:27
So ...
218
567146
1168
09:29
Today I’m working on a new project called “Pillow,”
219
569148
4171
Hôm nay tôi thực hiện một dự án mới gọi là ” Gối ”
09:33
and I'm trying to turn your bed, the most comfortable place in your home,
220
573361
3879
và tôi cố xoay chiếc giường của bạn, nơi thoải mái nhất trong nhà,
vào một sân chơi hỗn hợp thực tế về sức khỏe, vui chơi và kết nối con người.
09:37
into a mixed reality playground of wellness, play and human connection.
221
577281
4922
09:42
And this is an early prototype, but look how beautiful this is.
222
582245
4254
Và đây là mẫu ban đầu,
nhưng trông chúng đẹp làm sao.
09:46
We're using mixed reality to connect two beds together
223
586499
2544
chúng tôi đang sử dụng hỗn hợp thực tế để kết nối hai giường với nhau
09:49
and give people a way to engage that's never been possible before.
224
589043
3670
và cung cấp cho mọi người cách tương tác chưa từng có trước đây.
và mặc dù điều này là sớm,
09:53
And even though this is early,
225
593172
1502
09:54
there's so much that we're learning
226
594715
1710
có rất nhiều thứ mà chúng ta đang học
09:56
about how to create meaningful connections
227
596425
2128
về việc làm thế nào để tạo ra kết nối có ý nghĩa
09:58
between people and virtual environments,
228
598594
2294
giữa người và môi trường ảo,
10:00
how to use artificial intelligence to create immersive experiences
229
600930
3462
cách sử dụng trí tuệ nhân tạo để tạo ra trãi nghiệm nhập vai
thực sự cảm nhận chính mình
10:04
that really feel personal
230
604392
1501
10:05
and how to approach products with accessibility in mind
231
605893
3295
và cách tiếp cận sản phẩm với khả năng tiếp cận trong tâm trí
từ nhận - phản hồi.
10:09
from the get-go.
232
609230
1168
những điều đó chỉ hoạt động tốt khi nằm trên một chiếc ghế dài
10:10
Things that work just as well lying down on a couch
233
610398
2419
10:12
as they do in a hospital bed.
234
612817
1877
như họ làm trên giường bệnh.
10:14
And I don't know where this is going to go,
235
614694
2002
và tôi không biết việc này sẽ đi đến đâu,
10:16
but it's going to be somewhere interesting.
236
616737
2002
nhưng nó sẽ ở nơi nào đó thú vị.
10:18
And when I look at this, I just don't see art.
237
618781
2169
và khi nhìn nó, tôi không thấy nghệ thuật.
10:20
I see research.
238
620992
1168
tôi thấy nghiên cứu.
Tôi thấy những thứ có thể biến thành sản phẩm và những công ty.
10:22
I see things that could be turned into products and companies.
239
622201
2920
và tôi muốn nhiều nghệ sĩ thành lập công ty công nghệ.
10:25
And I want more artists to start tech companies.
240
625121
2419
10:27
We need more artists in technology,
241
627582
2210
chúng ta cần nhiều nghệ sĩ hơn trong công nghệ,
10:29
but we also just need more technologists to think a little bit like artists.
242
629792
4296
nhưng chúng ta chỉ cần nhiều nhà công nghệ suy nghĩ giống như các nghệ sĩ hơn.
10:34
Because some of the world's most important ideas,
243
634964
2669
bởi vì một số ý tưởng quan trọng nhất thế giới,
10:37
you really can't stumble upon them
244
637633
1627
bạn thực sự không thể vấp phải chúng
10:39
by just trying to chase the highest valuation.
245
639302
2210
chỉ bằng cách cố gắng theo đuổi giá trị cao nhất.
10:41
Sometimes you only stumble upon them
246
641512
1960
Đôi khi bạn vấp phải chúng
10:43
when you approach technology from a place of truth.
247
643472
2545
khi bạn tiếp cân công nghệ từ nơi của sự thật
khi bạn xây dựng những điều đó chỉ vì bạn cần thực hiện chúng
10:46
When you build things just because you need to make them
248
646017
3336
và bạn không biết nình đang đi đâu, nhưng nếu bạn làm theo trực giác,
10:49
and you don't know where you're going, but if you follow your gut,
249
649395
3128
10:52
you will be rewarded.
250
652523
1126
bạn sẽ nhận được phần thưởng.
10:53
And I don't know how or when,
251
653691
1919
và tôi không biết như thế nào và khi nào,
10:55
like with anything else that I told you about today,
252
655610
2586
giống với mọi thứ khác mà tôi đã nói hôm nay,
10:58
but you will be rewarded.
253
658237
1293
nhưng bạn sẽ được ban thưởng.
10:59
We will all be rewarded.
254
659530
1627
tất cả chúng ta sẽ được ban thưởng.
Thành thật với mình chính là một chiến lược dài hạn thực sự tốt.
11:02
And being true to yourself is just a really good long-term strategy.
255
662074
3212
11:05
Technology gives us the tools, but art shows us the way.
256
665328
3587
Công nghệ cho chúng ta những công cụ, nhưng nghệ thuật chỉ đường chúng ta.
11:08
It's always been like this.
257
668956
1543
nó luôn luôn như vậy.
11:10
It's hard to find a single futuristic startup
258
670499
2169
thật khó để tìm thấy một công ty khởi nghiệp tương lai duy nhất
11:12
that hasn't been deeply inspired by some kind of science fiction material.
259
672710
3545
điều đó không được truyền cảm hứng
sâu sắc bằng một số tài liệu khoa học viễn tưởng.
11:16
Engineers have always followed the imaginations of artists,
260
676255
2836
các kỹ sư luôn theo sát trí tưởng tượng của các nghệ sĩ,
11:19
and that's not going to change anytime soon.
261
679133
2086
và điều đó sẽ không xảy ra để sớm thay đổi bất cứ lúc nào.
11:21
But what is changing is that technology is becoming easier to use.
262
681260
4254
nhưng điều đang thay đổi là công nghệ đang trở nên dễ sử dụng hơn.
11:25
I didn't know how to do any of this five years ago.
263
685514
2420
Tôi không biết như thế nào để làm bất cứ điều gì trong số đó vào năm năm trước.
11:27
Artists don't have to be in the background anymore.
264
687975
2544
các nghệ sĩ không phải có kiến thức nữa.
11:30
We can get our hands dirty and build science nonfiction instead
265
690561
3545
chúng có thể bị bẩn tay và xây dựng khoa học phi hư cấu thay thế
11:34
to create projects and companies
266
694106
1627
để tạo ra các dự án và các Công ty
11:35
that challenge the engineer-dominated visions of technology
267
695775
2794
thách hức tầm nhìn công nghệ do kỹ sư thống trị
11:38
and propose something new,
268
698569
1251
và đề sức một cái gì đó mới,
11:39
something a little weirder with a little more heart.
269
699820
2670
một cái gì đó mới lạ hơn nữa với tình cảm hơn.
11:42
And I think in the process, we can unlock new realities
270
702490
2919
và tôi nghĩ trong quá trình này, chúng ta có thể mở ra một thực tế mới
11:45
that not only we are excited to live in,
271
705451
1919
mà không chỉ chúng ta hào hứng sống
11:47
but that we're excited to see our children grow up in.
272
707370
2544
nhưng chúng ta rất vui khi thấy con mình lớn lên.
11:49
For the longest time in technology artists imagine so engineers can build.
273
709956
4838
khoảng thời gian dài nhất trong công nghệ các nghệ sĩ tưởng tượng để các kỹ sư
11:54
But I think engineers build, so artists can imagine.
274
714794
2961
có thể xây dựng.
Nhưng tôi nghĩ rằng các kỹ sư xây dựng, vì thế các nghệ sĩ có thể tưởng tượng.
11:58
So if you have a crazy project in your back pocket,
275
718172
3003
vì vậy nếu bạn có một dự án điên rồ trong tư thế sẵn sàng làm,
12:01
something you always wanted to do but never got around to,
276
721217
2711
một cái gì đó bạn luôn muốn làm nhưng không bao giờ có xung quanh,
12:03
you should go for it.
277
723970
1209
bạn nên làm tới luôn.
12:05
You will never know what you're going to find on the other side.
278
725221
3670
bạn sẽ không bao giờ biết những gì bạn sẽ thấy ở phía sau đó.
12:08
Thank you.
279
728933
1168
xin cảm ơn
12:10
(Applause and cheers)
280
730142
6882
( vỗ tay và hoan hô )
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7