Why I Built My Own Time Machine | Lucas Rizzotto | TED

40,666 views ・ 2023-08-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Valeria Heraldo Revisor: Sebastian Betti
00:04
So a couple of years ago,
0
4417
1377
Hace un par de años,
00:05
I went through a pretty brutal breakup,
1
5794
2043
pasé por una ruptura amorosa difícil
00:07
and to keep myself distracted,
2
7837
1460
y, para distraerme,
00:09
I decided to set myself a ridiculous art challenge:
3
9297
3003
me planteé un reto artístico ridículo:
00:12
o create the closest thing to a real-life time machine
4
12342
2586
crear algo muy similar a una máquina del tiempo real
00:14
with very little technical experience
5
14970
1793
con poquísima experiencia
00:16
and the bank account of a college graduate.
6
16763
2294
y con la cuenta bancaria de un recién graduado.
00:19
Now, I know this sounds crazy,
7
19099
2377
Sé que parece una locura,
00:21
but avoiding your feelings is a very powerful force.
8
21518
3086
pero querer evitar tus emociones es una fuerza muy poderosa.
00:24
And I had a plan.
9
24646
1168
Y tenía un plan.
00:25
You see, all I had to do
10
25814
1710
Todo lo que tenía que hacer
00:27
was to spend an entire year wearing 3D cameras on my face,
11
27524
3128
era pasarme un año entero llevando gafas 3D,
00:30
record my life in first person for 365 days,
12
30694
2836
grabar mi vida en primera persona durante 365 días,
00:33
transfer that into a series of hard drives
13
33572
2127
transferir eso a varios discos duros,
00:35
and then build a virtual reality simulation
14
35740
2169
y crear una simulación de realidad virtual
00:37
that will let me experience those memories in 3D.
15
37951
2294
para vivir esos recuerdos en 3D.
00:40
That's all I had to do.
16
40245
1918
Era todo lo que tenía que hacer.
00:42
In other words, I was going to create a personal time machine,
17
42163
2920
Crearía una máquina del tiempo personal,
00:45
a virtual-reality invention that will let me go back in time
18
45125
2836
un invento de realidad virtual para volver en el tiempo
00:47
and experience moments from my past.
19
47961
2085
y revivir momentos de mi pasado.
00:50
And building this was pretty insane.
20
50088
2544
Construirlo fue una locura.
00:52
I had to learn a lot of technical skills in a really short span of time,
21
52674
3420
Aprendí mucho sobre aspectos técnicos en muy poco tiempo
y mi perfil de Tinder se vio así durante un año.
00:56
and for an entire year, my Tinder profile looked like this.
22
56094
3253
00:59
(Laughter)
23
59389
3545
(Risas)
01:02
But in the end, it was all worth it
24
62934
1710
Pero valió la pena
01:04
because the final result was so much cooler
25
64644
2044
porque el resultado final fue mucho mejor
01:06
than I could have ever imagined.
26
66688
1543
de lo que jamás imaginé.
Así funciona:
01:08
So this is how it works.
27
68273
1168
01:09
You put on a VR headset, you select a date and time you’d like to go back to,
28
69482
3629
te pones tus cascos de Realidad Virtual, eliges la hora y fecha deseada,
jalas una palanca, y ¡listo!
01:13
you pull a lever and then, bam.
29
73111
3045
01:16
I got to see exactly what I saw at that given point in time.
30
76197
2962
Veo justo lo que vi en aquel momento.
01:19
And in this case, I was eating a bagel in a tree,
31
79200
2294
Aquí estaba comiendo un bagel en un árbol,
01:21
which was the thing that I used to do.
32
81536
1835
como solía hacerlo.
01:23
And now I could go back in time and re-experience a past trip,
33
83371
3337
Ahora puedo retroceder en el tiempo y revivir viajes,
01:26
try a meal again for the first time
34
86708
1752
probar algo por primera vez de nuevo
01:28
and even hang out with a friend who is no longer with us.
35
88460
3295
y hasta salir con algún amigo que ya no esté con nosotros.
01:31
And the longer I spent with this time machine,
36
91796
2586
Mientras más tiempo usaba esta máquina,
01:34
the more I realized that I had accidentally built something
37
94424
2794
más comprendía que accidentalmente creé algo
aún más significativo de lo que pensé en un inicio.
01:37
that was much more meaningful than I initially imagined.
38
97218
2670
01:39
Because this wasn't just an entirely new way for you to experience your memories.
39
99929
3838
No solo es una forma de revivir recuerdos,
es una nueva forma de autoconocimiento.
01:43
This was an entirely new way for you to understand yourself.
40
103767
3086
01:46
As I used the time machine,
41
106895
1460
A medida que usaba la máquina,
01:48
I started to become hyper aware of how much of our lives we forget
42
108355
3128
fui más consciente de cuántas experiencias olvidamos
con los años
01:51
over the years
43
111483
1168
y de la importancia de disfrutar estos momentos
01:52
and how important it is for us to enjoy the moments we have
44
112692
2795
antes de que los olvidemos.
01:55
before our minds inevitably forget them.
45
115487
1960
Aprendí a ser más amable conmigo.
01:57
I learned to be kinder to myself,
46
117447
1585
Verme deambular por la vida en tercera persona
01:59
as watching myself wander through life in third person
47
119032
2544
02:01
kind of taught me how much of a dick I am to myself
48
121576
2419
me enseñó lo cruel que soy conmigo
02:03
when things get rough.
49
123995
1210
cuando las cosas se dificultan.
02:05
And I even started to have an active friendship with myself,
50
125246
3921
Comencé a ser mi propio amigo.
02:09
as in many of my recordings, you find me talking to future me,
51
129209
3128
En muchas de mis grabaciones se me ve hablando a mi yo futuro
02:12
sending thoughts, hopes and feelings across time.
52
132379
3169
enviando pensamientos, esperanzas y sentimientos en el tiempo.
02:16
And this was really cool.
53
136132
2044
Fue maravilloso
02:18
And it was also really confusing.
54
138176
2419
y también confuso.
02:20
Because I was just trying to get over my ex with some art.
55
140595
2920
Intentaba olvidar a mi ex con el arte
02:23
But somehow by mixing art and technology,
56
143556
2503
y de casualidad, mezclando el arte y la tecnología,
02:26
we ended up in a really interesting place.
57
146059
2377
terminé con algo muy interesante.
02:28
And the world agreed.
58
148478
1293
Y muchos concordaron.
02:29
The time machine went super viral,
59
149813
1626
La máquina se hizo superviral, millones de personas la vieron
02:31
50 million people saw it,
60
151439
1293
02:32
and it even inspired people to start entire companies
61
152732
2670
e incluso inspiró a otros a crear empresas enteras
02:35
based off this concept.
62
155443
1585
basándose en este concepto.
02:37
So it seemed that by mixing art and tech,
63
157028
3212
Al parecer al mezclar arte y tecnología,
02:40
I created something innovative by accident.
64
160240
2085
creé algo novedoso por accidente.
02:42
And because that made me feel pretty good,
65
162367
2002
Y como me sentí tan bien,
02:44
I was like, can we do that again?
66
164411
2210
pensé en la posibilidad de hacerlo de nuevo.
02:47
Could I just take emerging technology,
67
167038
1835
¿Podría usar tecnología emergente,
02:48
you know, the stuff that's weird, the stuff that we don't understand,
68
168915
3253
eso raro que no entendemos,
crear arte e innovar por casualidad?
02:52
do some art and just accidentally innovate?
69
172210
2002
02:54
And so our journey begins.
70
174254
2002
Y así comenzó nuestro viaje.
02:56
A couple of months go by, and ladies and gentlemen,
71
176297
2420
Luego de un par de meses, damas y caballeros,
02:58
I was back in the game.
72
178758
1126
volví al juego.
02:59
I had a new girlfriend.
73
179926
1585
Tenía una novia nueva.
03:01
Her name was Max, and things were going well,
74
181553
2127
Su nombre es Max y las cosas iban bien,
03:03
and Valentine's Day was just around the corner.
75
183680
2210
y se acercaba San Valentín.
03:05
So me being me, I decided to gift her a little bit of an art project.
76
185932
3962
Así que, fiel a mi persona,
decidí regalarle un proyecto artístico.
03:09
So we're about to see is what I can see from my perspective.
77
189936
3754
Lo que verán es lo que yo veo desde mi perspectiva.
03:13
I'm wearing an AR headset that's tracking her body in real time.
78
193732
3044
Estoy usando gafas de RV para registrar su cuerpo en tiempo real.
03:16
So here we go.
79
196776
1168
Aquí vamos.
03:20
So love is a really abstract feeling.
80
200029
2586
El amor es un sentimiento muy abstracto.
03:22
It's something we all feel but we can't see or hear.
81
202657
2753
Es algo que sentimos pero no vemos u oímos.
03:25
So I created this experience that turned the touch between two lovers
82
205410
3253
Así que creé está experiencia que convierte el contacto entre amantes
03:28
into this visual and auditory symphony,
83
208705
3170
en una sinfonía auditiva y visual,
03:31
basically transforming intimacy into visuals and sounds,
84
211875
3920
transformando la intimidad en imágenes y sonidos,
03:35
which I thought was pretty cool.
85
215795
1669
lo cual me pareció increíble.
03:37
And Max got to play me too, which I think she liked.
86
217505
3295
Max hizo lo mismo conmigo y creo que le gustó.
03:40
But when I posted this online,
87
220842
1460
Cuando lo publiqué en internet,
03:42
people started telling me that I had built something completely different.
88
222302
3503
me dijeron que había construido algo totalmente diferente.
03:45
And that is when I realized
89
225805
1335
Entonces me di cuenta
de que al hacer esta exploración artística de la intimidad,
03:47
that by engaging in this artistic exploration of intimacy,
90
227140
2961
03:50
I created a new kind of musical instrument,
91
230101
2127
creé un nuevo tipo de instrumento musical,
03:52
a particle synthesizer that lets you play complex sounds in midair like this.
92
232228
3837
un sintetizador de partículas que reproduce sonidos complejos en el aire
03:56
(Music)
93
236107
6465
(Música)
04:08
Pretty cool, right?
94
248161
1209
¿Genial, no?
04:09
(Applause)
95
249370
2795
(Aplausos)
04:12
Wait, we're not done.
96
252165
1627
Esperen, aún no he terminado.
04:13
Just for good measure,
97
253792
1209
Solo por si acaso,
04:15
I took those instruments, and I attached them to a piece of clothing
98
255043
3211
uní esos instrumentos a prendas de vestir
para reproducir sonidos de mi ropa sin siquiera tocarla
04:18
so I could now play my own clothes with my hand in mid-air,
99
258254
3003
04:21
which is ridiculous.
100
261299
1168
lo cual es increíble
04:22
And I think it's the first example of interactive digital musical fashion.
101
262509
4296
Creo que es el primer ejemplo de moda musical digital interactiva.
04:26
So for better or for worse,
102
266805
2252
Así que, para bien o para mal,
04:29
art took us to some really interesting ideas.
103
269057
2461
el arte conlleva ideas muy interesantes.
04:31
And at this point, I thought I was onto something.
104
271518
2585
Creí que estaba en mi mejor momento
04:34
But then I had another breakup.
105
274145
2461
pero terminé con mi novia.
04:36
Audience: Aww.
106
276648
1668
Públioco: Aah.
04:38
LR: But it’s OK because an artist can do what an artist does best,
107
278358
3253
Está bien porque así un artista puede hacer lo que mejor hace:
04:41
which is to turn heartbreak into art.
108
281611
2544
convertir el sufrimiento en arte.
04:44
So jokes aside, this was actually a really difficult time in my life
109
284197
3795
En realidad fue un momento duro de mi vida
04:47
because not only I was going through all of that emotional turmoil,
110
287992
3170
por la confusión emocional que atravesaba
04:51
I was also moving to an entirely new country.
111
291204
2127
y porque me estaba mudando a otro país.
04:53
I was leaving my hometown from Brazil
112
293331
1793
Dejaba atrás mi país Brasil
04:55
and moving into the United States, thousands of miles away from family,
113
295166
3379
para mudarme a Estados Unidos, a kilómetros de mi familia,
04:58
no friends, didn't know anybody.
114
298545
2002
sin amigos y sin conocer a nadie.
05:00
So it was probably the loneliest I've been in my entire life.
115
300588
3879
Es probable que sea lo más solo que he estado en mi vida.
05:04
So why not use this opportunity to take my misery and make something cool?
116
304926
4087
así que, ¿por qué no convertir mi desdicha en algo genial?
05:09
What if we use VR to create an experience
117
309472
2461
¿Y si usamos RV para crear una experiencia
05:11
that's specifically designed to foster the connection that I needed
118
311975
3169
diseñada específicamente para fomentar la conexión que necesitaba
05:15
to make me feel closer to strangers?
119
315144
1919
para sentirme más cerca de desconocidos?
05:17
And that was the genesis of "Where Thoughts Go."
120
317105
2669
y así nació “Where Thought Go”
05:19
So this is how it works.
121
319816
1334
Así funciona:
05:21
You enter these virtual worlds
122
321192
1752
ingresas a los mundos virtuales
05:22
in which you're surrounded by these sleeping creatures.
123
322944
2586
donde te rodean criaturas que duermen
05:25
Each one of them is a voice message left by another user
124
325572
2794
cada una es un mensaje de voz de otro usuario
05:28
who was there before you were.
125
328408
1501
que entró antes que tú.
05:29
If you raise your fingers and touch them gently,
126
329951
2252
Si los tocas con suavidad,
05:32
you can listen to the voice messages that people have left behind.
127
332203
3337
puedes oír el mensaje que dejó alguien.
05:35
And in each one of these worlds,
128
335582
1543
En cada uno de estos mundos,
05:37
you're asked a different personal question.
129
337166
2294
recibes una pregunta personal diferente.
05:39
So by playing this experience,
130
339460
1460
Por lo que al jugar,
05:40
you're essentially going down an intimacy funnel
131
340920
2461
estás adentrándote en un túnel de intimidad
05:43
in which you're getting to learn about deeply intimate aspects
132
343423
3462
donde conoces los aspectos más íntimos de las vidas
05:46
of other people's lives.
133
346926
1168
de otras personas.
05:48
And of course, at the end of each one of these worlds,
134
348094
2544
Y al final de cada mundo,
05:50
you can put your hands together, give birth to your own little creature,
135
350680
3420
puedes juntar las manos y dar vida a tu propia criaturita,
hablarle, y dejar tu mensaje a otros.
05:54
speak into it, and leave your messages behind for others to find.
136
354100
3545
05:57
It was sweet, beautiful, anonymous.
137
357687
2252
Fue dulce, hermoso y anónimo.
05:59
And people would say things in this experience
138
359939
2169
La gente dijo cosas allí
que no compartían con amigos cercanos.
06:02
that they wouldn't share with their closest friends.
139
362150
2461
06:04
And when I was making this,
140
364611
1293
Cuando estaba creando esto,
06:05
everyone told me it was a horrible idea.
141
365945
2086
todos me decían que era una idea terrible.
06:08
People would tell me that trolls would destroy the entire app,
142
368448
2919
Me decían que los troles destruirían la aplicación,
06:11
that people would be mean to each other,
143
371409
1919
que las personas serían crueles,
06:13
they would make each other cry.
144
373328
1501
y que se harían llorar.
06:14
And you know what?
145
374871
1168
¿Saben qué?
Tenían razón.
06:16
They weren't wrong.
146
376080
1544
06:17
(Laughter)
147
377665
2628
(Risas)
06:20
So when I started testing "Where Thoughts Go"
148
380919
2460
Cuando empecé las pruebas del juego
06:23
with the first couple of hundred users,
149
383421
1877
con los primeros 200 usuarios,
06:25
I found out that roughly 20 percent of them
150
385298
2002
descubrí que alrededor del 20 %
06:27
were crying at least once per session.
151
387342
1835
lloraban al menos una vez por sesión.
Me gusta llamarle la “taza de lágrimas” de Where Thoughts Go
06:29
This is what I like to call "Where Thoughts Go's" cry rate.
152
389177
3336
06:32
But people weren't crying because they were being bullied.
153
392513
2753
Aunque no lloraban porque los molestaran,
06:35
People were crying because they were feeling emotionally moved
154
395266
2961
lloraban porque los mensajes de los demás
los emocionaban.
06:38
by the messages of others.
155
398269
1251
06:39
We had created a system that instilled a deep sense of empathy and connection
156
399520
3712
Creamos un sistema que infundió un sentido profundo de empatía y conexión
06:43
in a really short span of time.
157
403232
1877
en un plazo muy corto de tiempo.
06:45
And by making this, not only I was able to get the connection that I was craving,
158
405151
3837
Al hacerlo, no solo obtuve la conexión que buscaba,
06:48
but I was able to give it to others as well.
159
408988
2336
también pude dársela a otros.
06:51
And because of how this experience was designed,
160
411324
2252
Y gracias a su diseño,
06:53
there were virtually zero trolls in the system.
161
413618
2294
no hubo ningún trol en el sistema.
06:55
It's like people were walking into a church
162
415912
2085
Era como si la gente entrara a una iglesia
06:57
and instinctively knew to lower their voices,
163
417997
2294
y por instinto bajaban la voz,
07:00
treat each other respectfully
164
420333
1585
trataban a todos con respeto
07:01
and treat the space they were in as sacred,
165
421960
2460
y trataban el lugar como un espacio sagrado,
07:04
which is a cool thing you can only do in VR.
166
424420
2086
lo que es genial y puede hacerse solo en RV.
07:06
And when I put things that way,
167
426506
2085
Cuando lo ves así,
07:08
it's clear that there's something interesting here.
168
428633
2419
es evidente que hay algo interesante allí.
07:11
Some innovative ideas that could be used,
169
431052
2461
Ideas innovadoras que podrían usarse,
07:13
designs and lessons and approach that could be applied
170
433554
2920
podrían aplicarse diseños, enseñanzas y enfoques
07:16
towards the entire internet.
171
436516
1376
a todo el internet.
07:17
But at this point, you might go like, Lucas,
172
437934
2085
Podrían decir “Lucas,
ya no estás innovando en realidad.
07:20
you're not really innovating anymore.
173
440019
1794
07:21
There's a lot of thought behind this.
174
441813
1793
Hay mucha reflexión detrás de esto”.
07:23
And yes, but no, because a year after I launched this,
175
443606
2711
Sí y no, porque un año después de lanzarlo
07:26
medical doctors contacted me and told me I invented a new form of group therapy.
176
446359
4379
los médicos me contactaron para decirme que inventé una nueva terapia grupal.
07:30
And now this art piece is being used in a medical trial
177
450738
3796
Ahora utilizan esta obra de arte en un ensayo clínico
07:34
as an anxiety treatment tool.
178
454534
1543
para tratar la ansiedad.
07:36
And shortly after that,
179
456077
1251
Y poco después,
07:37
I got to collaborate with SpaceX and St Jude's
180
457328
2628
colaboré con SpaceX y el hospital de niños St Jude
07:39
to make a version of this that astronauts could use
181
459998
2460
para hacer una versión para astronautas
07:42
so they could emotionally connect with kids on Earth.
182
462500
2669
donde conectaran emocionalmente con los niños en la Tierra.
07:45
This is not what I was trying to do.
183
465169
2586
No era mi propósito,
07:47
(Laughter)
184
467755
1543
(Risas)
07:49
(Applause)
185
469340
6298
(Aplausos)
07:57
But that's when it started to make sense.
186
477181
1961
pero ahí empezó a tener sentido.
Es muy simple.
07:59
And it's really simple.
187
479183
1168
08:00
When you take technology that we don't understand
188
480393
2294
Cuando usas tecnología que no entendemos
08:02
and you approach it as an artist,
189
482729
1584
con un enfoque artístico,
08:04
you do things that the conventional engineer would never think of doing.
190
484313
3421
haces cosas que un ingeniero convencional jamás pensaría en hacer.
08:07
And when you do that in a space brimming with possibility, like emerging tech,
191
487775
3671
Y al hacerlo en un espacio rebosante de posibilidades,
como es la tecnología emergente
08:11
it's only a matter of time before you stumble upon something of value.
192
491446
3420
es cosa de tiempo antes de que encuentres algo valioso.
08:14
That is why mixing art and tech is a great way to accidentally innovate.
193
494907
3420
Combinar el arte y la tecnología es perfecto para innovar por accidente.
08:18
It takes you off the beaten path, it removes creative constraints,
194
498327
3379
Es salir de lo común, eliminar las limitaciones creativas,
08:21
and it allows you to approach technology in a way that's unique to you,
195
501748
3420
y permite abordar la tecnología de una forma única para ti
08:25
that leverages your passions and your interests
196
505168
2711
utilizando tus pasiones e intereses,
08:27
and your life events and breakups.
197
507920
2545
sucesos de la vida y separaciones.
08:30
And all of this just comes together and gives you a unique angle of approach.
198
510506
3629
Todo se une y te da un ángulo de enfoque único.
08:34
And that unique angle is everything.
199
514135
1877
Ese ángulo único lo es todo.
08:36
Because here's the thing about emerging technology,
200
516012
2419
Algo que sucede con la tecnología emergente,
08:38
and this applies to everything, VR, AI, brain computers and whatever’s next.
201
518431
3920
que aplica a RV, RA, interfaces cerebro-computadora y todo.
08:42
No one knows what they're doing.
202
522727
2044
Nadie sabe lo que hace.
08:44
Everyone is just following blind hunches.
203
524812
2711
Todos siguen sus intuiciones.
08:47
It's too early in a technology's life cycle
204
527565
2127
Aún es muy pronto
08:49
for anyone to have a comprehensive view of what it's good for.
205
529734
2961
para que alguien tenga una visión completa de para qué sirve la tecnología
08:52
And in a world where no one knows what they're doing,
206
532737
2502
En un mundo donde nadie sabe lo que hace,
08:55
just following your gut is a really great thing to do.
207
535239
3254
seguir la intuición es algo muy bueno.
08:58
Because what we have here is unlimited creative potential.
208
538534
4004
Así, no hay limite para el potencial creativo.
09:02
It's the ability to create impossible objects out of thin air
209
542580
3212
Es la habilidad para crear objetos imposibles
09:05
at no carbon costs,
210
545833
1293
sin costes de carbono,
09:07
the ability to connect people in ways never possible before.
211
547168
3128
la habilidad de conectar con otros de maneras que eran imposibles
09:10
And it's the ability to create technology that changes how we look at ourselves
212
550338
3754
y de crear tecnología que cambie la imagen que tenemos de nosotros
y la del resto del mundo.
09:14
and the world around us.
213
554092
1918
09:16
We have all the tools we need to create a future
214
556052
2335
Tenemos todo para crear un futuro
09:18
that's beautiful and human and exciting.
215
558429
1919
hermoso, humano y emocionante.
09:20
And the only thing that threatens this
216
560348
1877
Lo único que lo amenaza
09:22
is if we have a massive lapse of imagination.
217
562266
4421
es no tener una enorme imaginación.
09:27
So ...
218
567146
1168
Así que,
09:29
Today I’m working on a new project called “Pillow,”
219
569148
4171
hoy estoy trabajando en un nuevo proyecto llamado “Pillow”,
09:33
and I'm trying to turn your bed, the most comfortable place in your home,
220
573361
3879
donde intento convertir tu cama, el lugar más cómodo de tu hogar,
09:37
into a mixed reality playground of wellness, play and human connection.
221
577281
4922
en un parque de realidad mixta de bienestar, juegos y conexión humana.
09:42
And this is an early prototype, but look how beautiful this is.
222
582245
4254
Es un prototipo inicial, pero vean lo hermoso que es.
09:46
We're using mixed reality to connect two beds together
223
586499
2544
Usamos realidad mixta para unir dos camas
09:49
and give people a way to engage that's never been possible before.
224
589043
3670
y dar a la gente una forma de interactuar nunca antes vista.
09:53
And even though this is early,
225
593172
1502
Aunque es la etapa inicial,
09:54
there's so much that we're learning
226
594715
1710
estamos aprendiendo mucho
09:56
about how to create meaningful connections
227
596425
2128
sobre cómo crear conexiones importantes
09:58
between people and virtual environments,
228
598594
2294
entre personas y entornos virtuales,
10:00
how to use artificial intelligence to create immersive experiences
229
600930
3462
cómo usar inteligencia artificial para crear experiencias inmersivas
10:04
that really feel personal
230
604392
1501
que se sientan muy personales,
10:05
and how to approach products with accessibility in mind
231
605893
3295
y cómo enfocar los productos pensando en la accesibilidad
10:09
from the get-go.
232
609230
1168
desde el principio.
10:10
Things that work just as well lying down on a couch
233
610398
2419
Algo que funcione bien hasta acostado en un sillón
10:12
as they do in a hospital bed.
234
612817
1877
como en las camas de hospitales.
10:14
And I don't know where this is going to go,
235
614694
2002
No sé qué dirección tomará,
10:16
but it's going to be somewhere interesting.
236
616737
2002
pero será algo interesante.
10:18
And when I look at this, I just don't see art.
237
618781
2169
Cuando lo veo, no solo veo arte,
10:20
I see research.
238
620992
1168
veo investigación,
10:22
I see things that could be turned into products and companies.
239
622201
2920
veo lo que podría convertirse en productos y empresas.
Quiero que más artistas creen empresas de arte.
10:25
And I want more artists to start tech companies.
240
625121
2419
10:27
We need more artists in technology,
241
627582
2210
Necesitamos más artistas en la tecnología.
10:29
but we also just need more technologists to think a little bit like artists.
242
629792
4296
También necesitamos más tecnólogos que piensen como artistas.
10:34
Because some of the world's most important ideas,
243
634964
2669
Porque puedes encontrarte
con algunas de las mejores ideas del mundo
10:37
you really can't stumble upon them
244
637633
1627
10:39
by just trying to chase the highest valuation.
245
639302
2210
solo con buscar la máxima valoración
10:41
Sometimes you only stumble upon them
246
641512
1960
pero a veces las encuentras
10:43
when you approach technology from a place of truth.
247
643472
2545
solo cuando abordas la tecnología con sinceridad.
10:46
When you build things just because you need to make them
248
646017
3336
Cuando construyes cosas solo por gusto
10:49
and you don't know where you're going, but if you follow your gut,
249
649395
3128
sin saber lo que haces, pero si sigues tu intuición,
10:52
you will be rewarded.
250
652523
1126
se te recompensará.
10:53
And I don't know how or when,
251
653691
1919
No sé cuándo ni dónde,
10:55
like with anything else that I told you about today,
252
655610
2586
como todo lo que les conté hoy,
10:58
but you will be rewarded.
253
658237
1293
pero se les recompensará.
10:59
We will all be rewarded.
254
659530
1627
A todos se nos recompensará.
11:02
And being true to yourself is just a really good long-term strategy.
255
662074
3212
Ser fiel a uno mismo es una muy buena estrategia a largo plazo.
11:05
Technology gives us the tools, but art shows us the way.
256
665328
3587
La tecnología nos da las herramientas, pero el arte nos muestra el camino.
11:08
It's always been like this.
257
668956
1543
Siempre ha sido así.
11:10
It's hard to find a single futuristic startup
258
670499
2169
Es difícil encontrar una startup futurista
11:12
that hasn't been deeply inspired by some kind of science fiction material.
259
672710
3545
que no se haya inspirado de algún material de ciencia ficción.
11:16
Engineers have always followed the imaginations of artists,
260
676255
2836
Los ingenieros siguen la imaginación de los artistas,
11:19
and that's not going to change anytime soon.
261
679133
2086
y no va a cambiar pronto.
11:21
But what is changing is that technology is becoming easier to use.
262
681260
4254
Lo que sí cambia, es que la tecnología es más fácil de usar.
11:25
I didn't know how to do any of this five years ago.
263
685514
2420
No sabía cómo hacer nada de esto hace cinco años.
11:27
Artists don't have to be in the background anymore.
264
687975
2544
Los artistas ya no están en segundo plano.
11:30
We can get our hands dirty and build science nonfiction instead
265
690561
3545
Podemos meter las manos y construir ciencia que no sea ficción
11:34
to create projects and companies
266
694106
1627
para crear proyectos y empresas
11:35
that challenge the engineer-dominated visions of technology
267
695775
2794
que desafíen la visión ingeniera de la tecnología
11:38
and propose something new,
268
698569
1251
y proponer algo nuevo,
11:39
something a little weirder with a little more heart.
269
699820
2670
más raro y con más corazón.
11:42
And I think in the process, we can unlock new realities
270
702490
2919
En el proceso podemos desbloquear realidades nuevas
11:45
that not only we are excited to live in,
271
705451
1919
en las que ansiemos vivir
11:47
but that we're excited to see our children grow up in.
272
707370
2544
y ver crecer a nuestros hijos.
11:49
For the longest time in technology artists imagine so engineers can build.
273
709956
4838
Durante años, los artistas han imaginado para que los ingenieros construyan.
11:54
But I think engineers build, so artists can imagine.
274
714794
2961
Yo creo que los ingenieros construyen para que los artistas imaginen.
11:58
So if you have a crazy project in your back pocket,
275
718172
3003
Así que si tienen en mente algún proyecto absurdo
12:01
something you always wanted to do but never got around to,
276
721217
2711
que querían hacer pero no tenían la oportunidad,
12:03
you should go for it.
277
723970
1209
háganlo.
12:05
You will never know what you're going to find on the other side.
278
725221
3670
Nunca sabrán lo que pueden encontrar del otro lado.
12:08
Thank you.
279
728933
1168
Gracias.
12:10
(Applause and cheers)
280
730142
6882
(Aplausos y aclamaciones)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7