A Controversial Play — and What It Taught Me About the Psychology of Climate | David Finnigan | TED

400,308 views ・ 2024-09-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:03
Hi, I’m David.
0
3625
1835
مرحبا، أنا ديفيد.
00:05
I'm a playwright from Ngunnawal country,
1
5502
2544
أنا كاتب مسرحي من بلد نغونوال، الأراضي غير المأهولة
00:08
the unceded lands of the Ngunnawal people
2
8046
3253
لشعب نغوناوال
00:11
in southeast Australia.
3
11299
1669
في جنوب شرق أستراليا.
00:13
I come from a family of climate scientists,
4
13385
2377
لقد جئت من عائلة من علماء المناخ،
00:15
and in 2014 I wrote a play entitled "Kill Climate Deniers."
5
15804
4671
وفي عام 2014 كتبت مسرحية بعنوان «اقتل منكري المناخ».
00:20
(Laughter)
6
20475
1293
(ضحك)
00:21
The play follows the story of a group of eco-terrorists
7
21810
3420
تتبع المسرحية قصة مجموعة من الإرهابيين البيئيين
00:25
who take over Australia's Parliament House
8
25230
2627
الذين استولوا على مبنى البرلمان الأسترالي
00:27
during a Fleetwood Mac concert
9
27857
1961
خلال حفل فليتوود ماك
00:29
and hold the entire government hostage,
10
29818
2586
واحتجزوا الحكومة بأكملها كرهينة،
00:32
demanding an instant end to climate change.
11
32404
3128
مطالبين بوضع حد فوري لتغير المناخ.
00:35
So the story is ridiculous,
12
35949
1627
لذا فإن القصة سخيفة،
00:37
but I wanted the play to start a conversation
13
37617
2419
لكنني أردت أن تبدأ المسرحية محادثة
00:40
about what happens when the unstoppable force of climate change
14
40078
4588
حول ما يحدث عندما
00:44
meets the immovable object of politics.
15
44666
3295
تلتقي قوة تغير المناخ التي لا يمكن وقفها مع الهدف الثابت للسياسة.
00:49
OK so obviously the title “Kill Climate Deniers” is provocative.
16
49212
4046
حسنًا، من الواضح أن عنوان «اقتل منكري المناخ» استفزازي.
00:53
But just to be clear, when I wrote it, I wasn't targeting anyone real.
17
53258
5172
لكن لأكون واضحًا، عندما كتبتها، لم أكن أستهدف أي شخص حقيقي.
00:59
Now thanks to the work of journalists and scientists like Naomi Oreskes,
18
59431
3712
الآن بفضل عمل الصحفيين والعلماء مثل نعومي أوريسكس،
01:03
we know how climate denial began.
19
63184
2336
نعرف كيف بدأ إنكار المناخ.
01:05
Oil and gas companies recognized the issue of greenhouse gas emissions
20
65562
3670
أدركت شركات النفط والغاز قضية انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في
01:09
back in the 1950s and '60s.
21
69232
2628
الخمسينيات والستينيات.
01:11
They set out to cast doubt on the science.
22
71901
3295
شرعوا في التشكيك في العلم.
01:15
They funded lobby groups, marketing firms, politicians.
23
75196
3421
قاموا بتمويل مجموعات الضغط وشركات التسويق والسياسيين.
01:18
They astroturfed an entire climate denial movement into being.
24
78658
4546
لقد قاموا بتحويل حركة إنكار المناخ بأكملها إلى حيز الوجود.
01:23
So now there's this industry of pundits and journalists
25
83246
2669
والآن هناك صناعة النقاد والصحفيين
01:25
who make a living denying the reality of climate change.
26
85957
3003
الذين يكسبون عيشهم من إنكار حقيقة تغير المناخ.
01:29
When I made the statement "Kill Climate Deniers,"
27
89002
3128
عندما أدليت بعبارة «اقتل منكري المناخ»،
01:32
I expected outrage from these people.
28
92130
2586
كنت أتوقع غضب هؤلاء الناس.
01:35
But I did not expect pushback from the general public.
29
95383
3754
لكنني لم أتوقع معارضة من عامة الناس.
01:39
I figured there are no real climate deniers.
30
99471
3753
اعتقدت أنه لا يوجد منكرون حقيقيون للمناخ.
01:43
If there are regular, normal people who don't believe in climate science,
31
103224
4463
إذا كان هناك أشخاص عاديون عاديون لا يؤمنون بعلوم المناخ، فلا
01:47
they can't be that passionate.
32
107729
1668
يمكنهم أن يتحمسوا لهذه الدرجة.
01:50
So I was very wrong.
33
110899
1793
لذلك كنت مخطئًا جدًا.
01:52
(Laughter)
34
112734
1585
(ضحك)
01:54
Now to begin with, the play received exactly the attention I expected
35
114361
3628
في البداية، تلقت المسرحية بالضبط الاهتمام الذي كنت أتوقعه
01:58
from exactly the people I expected.
36
118031
2294
من الأشخاص الذين كنت أتوقعهم بالضبط.
02:00
When the first production was announced in 2014,
37
120784
2752
عندما تم الإعلان عن الإنتاج الأول في عام 2014،
02:03
a conservative politician in my hometown of Canberra
38
123578
2961
دعا سياسي محافظ في مسقط رأسي في كانبيرا
02:06
called for the play to be shut down.
39
126581
2086
إلى إيقاف المسرحية.
02:08
There were angry articles in the Murdoch press
40
128708
2586
كانت هناك مقالات غاضبة في صحافة مردوخ،
02:11
Breitbart, Infowars,
41
131336
1752
وبريتبارت، وإنفوورز،
02:13
all the usual suspects in the right-wing media machine.
42
133088
3128
وجميع المشتبه بهم المعتادين في آلة الإعلام اليمينية.
02:16
Some of these pundits accused the play of being an "incitement to terrorism,"
43
136716
5631
بعض هؤلاء النقاد اتهموا المسرحية بأنها «تحريض على الإرهاب»،
02:22
and they referred me to the police.
44
142389
2085
وأحالوني إلى الشرطة.
02:24
Their argument was that people would see the show
45
144474
2294
كانت حجتهم هي أن الناس سيشاهدون العرض
02:26
and be inspired to take an entire government hostage
46
146810
3211
وسيتم إلهامهم لأخذ الحكومة بأكملها كرهينة
02:30
to end climate change.
47
150063
1835
لإنهاء تغير المناخ.
02:31
Now the theater company didn’t have money for lawyers
48
151940
2586
الآن لم يكن لدى شركة المسرح أموال للمحامين
02:34
or a crisis communications team,
49
154526
2043
أو فريق اتصالات الأزمات،
02:36
so out of concern for the actors' safety, the production was cancelled.
50
156569
4797
لذلك بدافع القلق على سلامة الممثلين، تم إلغاء الإنتاج.
02:42
But I didn't like backing down.
51
162492
2794
لكنني لم أحب التراجع.
02:45
It didn't feel good.
52
165328
1460
لم أشعر أنني بحالة جيدة.
02:46
I felt as if giving up on the project
53
166830
3169
شعرت كما لو أن التخلي عن المشروع يشبه
02:50
was like agreeing with the people attacking it.
54
170041
3921
الاتفاق مع الأشخاص الذين يهاجمونه.
02:54
And I did not agree with them.
55
174462
1669
وأنا لم أتفق معهم.
02:56
The play was not an incitement to terrorism.
56
176131
3378
لم تكن المسرحية تحريضًا على الإرهاب.
03:00
But no theater company was willing to take the risk
57
180927
2628
لكن لم تكن أي شركة مسرحية مستعدة للمخاطرة
03:03
of being referred to the police.
58
183596
1544
بالإحالة إلى الشرطة.
03:05
I couldn't get it up as a show.
59
185140
2002
لم أستطع تقديمه كعرض.
03:07
So instead, my musician friend Reuben Engel turned it into an album.
60
187183
5172
وبدلاً من ذلك، قام صديقي الموسيقي روبن إنجل بتحويله إلى ألبوم.
03:12
Reuben sampled dialogue from the play
61
192856
2460
أخذ روبن عينة من الحوار من المسرحية
03:15
and wove it into a series of original electronic tracks.
62
195358
4088
ونسجها في سلسلة من المقطوعات الإلكترونية الأصلية.
03:19
We toured that record around Australia.
63
199446
2127
قمنا بجولة برقم القياسي في أنحاء أستراليا.
03:21
We couldn't get into theaters,
64
201614
1460
لم نتمكن من دخول المسارح،
03:23
so we went to nightclubs, we held dance parties.
65
203116
3170
لذلك ذهبنا إلى النوادي الليلية، وأقمنا حفلات الرقص.
03:26
Then we launched an unauthorized covert walking tour of Parliament House.
66
206995
4796
ثم أطلقنا جولة سير سرية غير مصرح بها في مبنى البرلمان.
03:31
People downloaded a special version of the album on headphones
67
211833
3211
قام الأشخاص بتنزيل نسخة خاصة من الألبوم على سماعات الرأس
03:35
and listened to the music and the story
68
215086
2419
واستمعوا إلى الموسيقى والقصة
03:37
while walking around the real-life setting of Australia's halls of power.
69
217505
3879
أثناء التجول في بيئة الحياة الواقعية لقاعات السلطة في أستراليا.
03:42
Like so.
70
222093
1168
مثل ذلك.
03:43
(Applause)
71
223261
1585
(تصفيق)
03:44
(Music)
72
224846
4713
(موسيقى)
03:57
(Music ends)
73
237567
2002
(تنتهي الموسيقى)
04:00
Now all of this helped to build up an audience for the project.
74
240779
3169
الآن كل هذا ساعد على بناء جمهور للمشروع.
04:03
But even more importantly, there were no real-life copycats.
75
243990
3837
ولكن الأهم من ذلك، لم يكن هناك مقلدون من الحياة الواقعية.
04:07
Not one government building was taken hostage by eco-terrorists
76
247827
4088
لم يتم أخذ أي مبنى حكومي كرهينة من قبل الإرهابيين البيئيين
04:11
during a Fleetwood Mac concert.
77
251915
1543
خلال حفل فليتوود ماك.
04:14
So four years after the original production was canceled,
78
254292
2961
بعد أربع سنوات من إلغاء الإنتاج الأصلي،
04:17
the play finally made it to the stage in 2018
79
257295
2836
وصلت المسرحية أخيرًا إلى المسرح في عام 2018
04:20
at the Griffin Theatre in Sydney,
80
260173
1793
في مسرح غريفين في سيدني،
04:21
followed by productions in Prague, London, Los Angeles and so on.
81
261966
3963
تليها إنتاجات في براغ ولندن ولوس أنجلوس وما إلى ذلك.
04:26
Obviously I was very happy.
82
266638
2544
من الواضح أنني كنت سعيدًا جدًا.
04:29
And in one version of the story,
83
269224
2294
وفي نسخة واحدة من القصة،
04:31
that's where it ends.
84
271559
1293
هنا تنتهي فيه.
04:32
This project just joins a long list of things
85
272894
3003
ينضم هذا المشروع للتو إلى قائمة طويلة من الأشياء
04:35
right-wing commentators have found to be outraged about,
86
275939
3503
التي وجد المعلقون اليمينيون أنهم غاضبون منها،
04:39
alongside Elvis, smartphones,
87
279484
2294
جنبًا إلى جنب مع إلفيس، والهواتف الذكية،
04:41
twerking, Miley Cyrus, Fortnite,
88
281778
2461
والتويركينغ، ومايلي سايروس، وفورنيت،
04:44
the Beat Generation, skateboarding,
89
284239
1918
وذا بيت جينيريشن، والتزلج على الألواح،
04:46
Woodstock, Woodstock '99,
90
286199
1918
وودستوك، وودستوك 99،
04:48
sugary cereal, TikTok,
91
288117
1794
والحبوب السكرية، وتيك توك،
04:49
gay marriage, NWA, feminism,
92
289911
2377
وزواج المثليين، و NWA، والنسوية،
04:52
the Twist, Dungeons and Dragons,
93
292330
1919
وذا تويست، وزواج الأبراج والتنينات،
04:54
LiveJournal, shopping malls and women reading novels.
94
294249
3336
وليفجورنال، ومراكز التسوق والنساء اللواتي يقرأن الروايات
04:57
(Laughter)
95
297585
1001
(ضحك)
04:58
But as the play made its way into the world,
96
298628
3003
ولكن بينما كانت المسرحية تشق طريقها إلى العالم، بدأ
05:01
something else started happening.
97
301673
2294
شيء آخر يحدث.
05:04
I started hearing from climate deniers.
98
304008
2878
بدأت أسمع من منكري المناخ.
05:06
And not fossil-fuel pundits
99
306928
1752
وليس خبراء الوقود الأحفوري
05:08
or right-wing journalists,
100
308680
1585
أو الصحفيين اليمينيين،
05:10
real climate deniers.
101
310265
2127
الذين ينكرون المناخ الحقيقيون.
05:12
Regular, normal people.
102
312392
2502
أشخاص عاديون وطبيعيون.
05:16
And I couldn't get my head around it.
103
316145
1794
ولم أستطع استيعاب الأمر.
05:17
Like, why did they care so much?
104
317939
2210
مثل، لماذا اهتموا كثيرًا؟
05:20
Like, if you're an ExxonMobil executive,
105
320191
2127
مثلا، إذا كنت مديرًا تنفيذيًا في ExxonMobil،
05:22
then you have a financial incentive to downplay climate science.
106
322318
3963
فلديك حافز مالي للتقليل من أهمية علوم المناخ.
05:26
But if you're a high school teacher in Queensland
107
326322
3420
ولكن إذا كنت مدرسًا في مدرسة ثانوية في كوينزلاند
05:29
or a massage therapist in Massachusetts,
108
329742
3420
أو معالجًا بالتدليك في ماساتشوستس،
05:33
why would you spend your nights and weekends
109
333162
2878
فلماذا تقضي لياليك وعطلات نهاية الأسبوع في محاولة
05:36
desperately trying to debunk Earth science research?
110
336040
3671
يائسة لفضح أبحاث علوم الأرض؟
05:40
Now it turns out that although climate denial began
111
340628
2795
الآن اتضح أنه على الرغم من أن إنكار المناخ بدأ
05:43
as an astroturfed movement created by fossil fuel companies,
112
343423
3712
كحركة فضائية أنشأتها شركات الوقود الأحفوري،
05:47
it caught on because it connects with a certain group of people
113
347176
4130
إلا أنه انتشر لأنه يتواصل مع مجموعة معينة من الناس
05:51
in a very real way.
114
351347
2545
بطريقة حقيقية للغاية.
05:54
I got emails, I got physical letters, I got phone calls.
115
354392
4004
تلقيت رسائل بريد إلكتروني، تلقيت رسائل مادية، تلقيت مكالمات هاتفية.
05:58
They started showing up to performances of the play.
116
358396
2920
بدأوا في الظهور في عروض المسرحية.
06:01
And as the show got bigger and bigger,
117
361316
2335
ومع ازدياد حجم العرض،
06:03
there were more and more of them, and they were passionate.
118
363693
4129
ازداد عددهم أكثر فأكثر، وكانوا متحمسين.
06:08
I wanted this play to start a conversation, and it did.
119
368615
4087
أردت أن تبدأ هذه المسرحية محادثة، وقد فعلت ذلك.
06:13
It just was not the conversation I thought I was starting.
120
373244
3754
لم تكن المحادثة التي اعتقدت أنني بدأتها.
06:17
I ended up speaking with hundreds of climate deniers
121
377415
3795
انتهى بي الأمر بالتحدث مع المئات من منكري المناخ
06:21
over the course of this project.
122
381252
1960
على مدار هذا المشروع.
06:23
Now some of them wanted to insult me and threaten me.
123
383212
2753
الآن أراد بعضهم إهانتي وتهديدي.
06:26
Some of them wanted to tell me variations on the same gag,
124
386007
3003
أراد بعضهم أن يخبرني ببعض الاختلافات في نفس الكمامة،
06:29
like, "What if I wrote a play called 'Kill Climate Scientists?'"
125
389052
3879
مثل، «ماذا لو كتبت مسرحية بعنوان «اقتل علماء المناخ؟»
06:32
But some of them were interesting.
126
392972
1627
لكن بعضها كان مثيرًا للاهتمام.
06:34
These deniers wanted to explain to me why climate science was wrong.
127
394599
4046
أراد هؤلاء المنكرون أن يشرحوا لي سبب خطأ علم المناخ.
06:38
They had a whole worldview.
128
398645
1793
كان لديهم رؤية عالمية كاملة.
06:40
They said, "The reality is, David,
129
400730
3545
قالوا، «الحقيقة هي، ديفيد،
06:44
that climate change is a made up excuse
130
404317
2461
أن تغير المناخ هو ذريعة مختلقة
06:46
for a huge program of top-down intervention.
131
406778
3211
لبرنامج ضخم للتدخل من أعلى إلى أسفل.
06:50
What climate activists really want is to stifle our freedoms.
132
410031
4254
ما يريده نشطاء المناخ حقًا هو خنق حرياتنا.
06:54
They want to control what we eat,
133
414327
1710
إنهم يريدون التحكم في ما نأكله،
06:56
they want to choke the life out of rural communities,
134
416079
2627
ويريدون خنق الحياة في المجتمعات الريفية،
06:58
and they want to throw the doors open to massive global migration."
135
418748
3503
ويريدون فتح الأبواب أمام الهجرة العالمية الضخمة».
07:03
Now I wanted to respond to these people and say,
136
423461
2294
الآن أردت أن أرد على هؤلاء الناس وأقول،
07:05
"I'm sorry, you're wrong.
137
425797
1334
«أنا آسف، أنت مخطئ.
07:07
That's not what it's about."
138
427173
1627
هذا ليس ما يدور حوله الأمر.»
07:08
But the more I talked with them, the more I realized...
139
428841
3587
لكن كلما تحدثت معهم أكثر ، أدركت أكثر...
07:13
They're right.
140
433680
1418
إنهم على حق.
07:15
They are completely correct.
141
435640
3045
إنها صحيحة تمامًا.
07:19
I mean, they're not correct about climate change being a made up excuse.
142
439978
3420
أعني، إنهم ليسوا على صواب بشأن تغير المناخ باعتباره عذرًا مختلقًا.
07:23
That, sadly, is not true.
143
443398
2085
هذا، للأسف، ليس صحيحًا.
07:26
But the consequences of climate change?
144
446109
3253
لكن عواقب تغير المناخ؟
07:30
Yes, diets are going to change.
145
450029
1919
نعم، سوف تتغير الأنظمة الغذائية.
07:31
Yes, a lot of communities in exposed locations will be forced to leave.
146
451948
4129
نعم، ستضطر الكثير من المجتمعات في المواقع المكشوفة إلى المغادرة.
07:36
Yes, there will be huge movements of people
147
456119
2460
نعم، ستكون هناك تحركات ضخمة للأشخاص
07:38
within and between countries, they're right.
148
458621
2503
داخل البلدان وفيما بينها، فهم على حق.
07:41
And we don't even realize how right they are.
149
461958
3003
ونحن لا ندرك حتى مدى صوابهم.
07:45
I believe in the science of climate change,
150
465837
2836
أنا أؤمن بعلم تغير المناخ،
07:48
and so do probably most of the people in this room.
151
468715
3378
وربما يفعل ذلك معظم الناس في هذه القاعة.
07:52
But more often than not,
152
472802
1210
ولكن في أغلب الأحيان،
07:54
we go about our lives as if it's not real.
153
474053
3045
نمارس حياتنا كما لو أنها ليست حقيقية.
07:57
We plan our careers, we build houses,
154
477598
2962
نحن نخطط لمهننا، ونبني المنازل،
08:00
we educate our children as if the future will look like the past.
155
480601
4672
ونعلم أطفالنا كما لو أن المستقبل سيبدو مثل الماضي.
08:05
But the world we're educating them for no longer exists.
156
485982
4337
لكن العالم الذي نعلمهم من أجله لم يعد موجودًا.
08:10
At one degree warming,
157
490319
1168
مع ارتفاع الحرارة قليلا،
08:11
we are already on a planet unlike anywhere humans have ever lived in the past,
158
491529
4338
أصبحنا بالفعل على كوكب مختلف عن أي مكان عاش فيه البشر في الماضي،
08:15
and our systems are starting to buckle under the strain.
159
495867
3211
وبدأت أنظمتنا في الانهيار تحت الضغط.
08:19
Now whether you believe that we are sleepwalking into disaster
160
499996
3837
الآن سواء كنت تعتقد أننا نسير نائمين إلى كارثة
08:23
or if you think we're going to turn things around through high-tech solutions
161
503875
3670
أو إذا كنت تعتقد أننا سنغير الأمور من خلال حلول التكنولوجيا الفائقة
08:27
or massive social movements,
162
507545
1752
أو الحركات الاجتماعية الضخمة،
08:29
whatever climate future you believe in,
163
509297
3462
مهما كان مستقبل المناخ الذي تؤمن به، فإن
08:32
our lives are going to radically change.
164
512759
2085
حياتنا ستتغير جذريًا.
08:34
Our future will not look like our past.
165
514886
3336
لن يبدو مستقبلنا مثل ماضينا.
08:39
We accept the science,
166
519057
2085
نحن نقبل العلم،
08:41
but we haven't processed the consequences.
167
521142
3045
لكننا لم نعالج العواقب.
08:44
We don't explicitly deny climate change,
168
524187
3128
نحن لا ننكر تغير المناخ صراحة،
08:47
but in our actions, we're like soft deniers,
169
527315
4379
ولكن في أفعالنا، نحن مثل المنكرين اللطيفين، المنكرين
08:51
stealth deniers.
170
531694
1710
الخفيين.
08:54
I'm one of these people.
171
534280
1293
أنا واحد من هؤلاء الناس.
08:55
Maybe you are too.
172
535573
1710
ربما أنت أيضًا.
08:57
I keep my carbon footprint as low as possible.
173
537283
3462
أبقي بصمتي الكربونية منخفضة قدر الإمكان.
09:01
But then I got on a plane to give this talk.
174
541120
2544
ولكن بعد ذلك ركبت طائرة لإلقاء هذا الحديث.
09:04
I read research reports about which cities will be vulnerable in future decades
175
544373
4714
قرأت تقارير بحثية حول المدن التي ستكون عرضة في العقود
09:09
to climate shocks, resource shocks.
176
549128
2586
المقبلة للصدمات المناخية وصدمات الموارد.
09:11
And then I forget all that and think,
177
551714
1960
ثم أنسى كل ذلك وأفكر،
09:13
I just want to buy a flat in my hometown.
178
553674
2753
أريد فقط شراء شقة في مسقط رأسي.
09:16
If you believe something but you act like you don't believe it,
179
556844
5130
إذا كنت تؤمن بشيء ما ولكنك تتصرف وكأنك لا تصدقه،
09:21
do you really believe it?
180
561974
1627
فهل تصدقه حقًا؟
09:24
Now climate deniers understand the consequences of the science,
181
564560
3087
الآن يفهم منكرو المناخ عواقب العلم،
09:27
so they don't accept the science.
182
567688
2670
لذلك لا يقبلون العلم.
09:30
They know what it means if it's true, so they won't allow it to be true.
183
570399
4463
إنهم يعرفون ما يعنيه إذا كان ذلك صحيحًا، لذلك لن يسمحوا له بأن يكون صحيحًا.
09:36
I think we can learn from climate deniers.
184
576239
2711
أعتقد أننا يمكن أن نتعلم من منكري المناخ.
09:38
I want to be more like that high school teacher in Queensland,
185
578991
3963
أريد أن أكون مثل مدرس المدرسة الثانوية في كوينزلاند،
09:42
that massage therapist in Massachusetts,
186
582954
2669
معالج التدليك في ماساتشوستس،
09:45
because they live what they believe.
187
585623
2878
لأنهم يعيشون ما يؤمنون به.
09:48
You and I, we think we know better.
188
588960
2711
أنا وأنت، نعتقد أننا نعرف بشكل أفضل.
09:52
We are the ones in denial.
189
592672
1751
نحن الذين في حالة إنكار.
09:54
And I know deep down that the longer we deny reality,
190
594882
3462
وأنا أعلم في أعماقي أنه كلما طالت مدة إنكار الواقع،
09:58
the harder the shock when it hits.
191
598344
2252
زادت صعوبة الصدمة عندما تصيبه.
10:01
Thank you.
192
601305
1168
شكرًا لكم.
10:02
(Applause)
193
602473
4171
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7