How scientists are creating real-life invisibility cloaks - Max G. Levy

331,007 views ・ 2024-12-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Emel Çırakoğlu Gözden geçirme: Eren Gokce
00:07
A spy presses a button on their suit and blinks out of sight.
0
7003
4046
Bir casus takım elbisesinin üzerinde bir düğmeye basar ve gözden kaybolur.
00:11
A wizard wraps himself in a cloak and disappears limb by limb.
1
11215
4213
Bir sihirbaz kendini bir pelerinle sarar ve uzuv uzuv kaybolur.
00:15
A star pilot flicks a switch and their ship vanishes into space.
2
15678
5464
Bir uzay gemisi pilotu bir düğmeye basar ve gemileri uzayda kaybolur.
00:21
Invisibility is one of the most tantalizing powers in fiction,
3
21434
4671
Görünmezlik, her türlü hikâyeyi kapsayan kurgudaki
00:26
spanning all kinds of stories.
4
26230
2211
en cezbedici güçlerden biridir.
00:28
But could this fantasy ever become a reality?
5
28524
3546
Peki bu fantezi bir gün gerçeğe dönüşebilecek mi?
00:32
Well, invisibility is a relative term.
6
32570
3337
Görünmezlik göreceli bir terimdir.
00:36
Researchers and engineers working in stealth technology
7
36157
3629
Gizli teknolojide çalışan araştırmacılar ve mühendisler,
00:39
have developed planes nearly undetectable to radar,
8
39786
3753
radar tarafından neredeyse tespit edilemeyen uçaklar ve
00:43
and cloaks that conceal tanks from thermal cameras.
9
43706
4213
tankları termal kameralardan gizleyen pelerinler geliştirdiler.
00:48
But these innovations don't make things invisible to the human eye.
10
48127
4713
Ancak bu yenilikler, varlıkları insan gözüne görünmez kılmaz.
00:53
Our eyes see by taking in the visible light waves that reflect off objects.
11
53424
5798
Gözlerimiz, nesneleri yansıtan görünür ışık dalgalarını alarak görür.
00:59
So to make an object invisible without turning off the lights,
12
59430
4046
Bu nedenle ışıkları kapatmadan bir nesneyi görünmez yapmak için,
01:03
our eyes would need to see the light from behind that object,
13
63559
4004
gözlerimizin nesnenin kendisinden sıçrayan ışık yerine
01:07
rather than the light bouncing off the object itself.
14
67647
3670
o nesnenin arkasındaki ışığı görmesi gerekir.
01:11
And to do that, we need to be able to control these visible light waves.
15
71567
5422
Bunu yapmak için, bu görünür ışık dalgalarını
kontrol edebilmemiz gerekiyor.
01:17
One way to do this is through reflection.
16
77448
2878
Bunu yapmanın bir yolu yansımadır.
01:20
This method is predictable,
17
80576
1752
Bu yöntem tahmin edilebilir,
01:22
but it requires maintaining angles too precise for most moving targets.
18
82328
5547
ancak çoğu hareketli hedef için açıların çok hassas tutulmasını gerektirir.
01:28
Researchers can also absorb light with ultra-black surfaces
19
88292
4547
Araştırmacılar ayrıca ışığı yakalayan nanotüplerle kaplı
01:32
covered in light-capturing nanotubes,
20
92922
2836
ultra siyah yüzeylerle ışığı absorbe edebilirler,
01:35
but painting something black doesn’t exactly make it invisible.
21
95758
4004
ancak bir şeyi siyah boyamak onu tam olarak görünmez yapmaz.
01:40
So instead, many researchers are trying to reroute wavelengths around an object
22
100346
6381
Bunun yerine, birçok araştırmacı kırılma kullanarak
bir nesnenin etrafındaki dalga boylarını yeniden yönlendirmeye çalışıyor.
01:46
using refraction.
23
106727
1752
01:49
Refraction describes how light changes direction
24
109105
3795
Kırılma, ışığın farklı yoğunluktaki malzemeler arasında geçerken
01:52
when it passes between materials of differing density.
25
112900
3629
yönünü nasıl değiştirdiğini açıklar.
01:57
When light passes from a less dense medium into a denser one,
26
117071
3962
Işık daha az yoğun bir ortamdan daha yoğun bir ortama geçtiğinde,
02:01
its path gets slightly bent.
27
121117
2335
yolu hafifçe bükülür.
02:03
Consider how someone’s legs look when you sit at the edge of a pool.
28
123953
4421
Bir havuzun kenarında oturduğunuzda
birinin bacaklarının nasıl göründüğünü düşünün.
02:08
Since water is denser than air,
29
128666
2711
Su havadan daha yoğun olduğu için sudan
02:11
the light waves reflecting from the water to your eyes speed up and bend.
30
131377
5047
gözlerinize yansıyan ışık dalgaları hızlanır ve bükülür.
02:16
In nature, this effect has limits.
31
136591
2419
Doğada, bu etkinin sınırları vardır.
02:19
Even when passing through natural materials
32
139135
2544
En yüksek kırılma indeksine sahip doğal malzemelerden geçerken bile,
02:21
with the highest refractive indexes,
33
141679
2544
02:24
light can only bend so far.
34
144223
2503
ışık sadece belli bir miktarda bükülebilir.
02:27
But in the lab, we can shatter those limits.
35
147226
3295
Ama laboratuvarda, bu sınırları kırabiliriz.
02:30
In the 1990s, theoretical physicist John Pendry
36
150813
4046
1990′larda teorik fizikçi John Pendry,
02:34
was working with a defense lab to create a way to absorb radar signals.
37
154859
5547
radar sinyallerini absorbe etmenin bir yolunu oluşturmak için
bir savunma laboratuvarıyla çalışıyordu.
02:40
The result was a mesh of carbon fibers so thin and densely woven
38
160865
5130
Sonuç, normal karbondan tamamen farklı bir şekilde
02:46
that they interacted with light in an entirely different way
39
166078
3963
ışıkla etkileşime girecek kadar
ince ve yoğun dokunmuş bir karbon elyaf ağıydı.
02:50
from regular carbon.
40
170082
1418
02:52
This inspired Pendry to try similar tricks with other materials.
41
172126
4797
Bu, Pendry’e diğer malzemelerle benzer hileler denemesi için ilham verdi.
02:57
By altering them at the microscopic level,
42
177298
2920
Bunları mikroskobik düzeyde değiştirerek
03:00
Pendry could add tiny microstructures
43
180218
2961
Pendry, daha önce imkânsız olduğu düşünülen şekillerde
03:03
capable of capturing and bending light in ways previously thought impossible.
44
183179
6006
ışığı yakalayabilen ve bükebilen küçük mikro yapılar ekleyebildi.
03:09
He called this technology metamaterials and developed his most famous example:
45
189810
5673
Bu teknolojiyi ″Meta Malzemeler″ olarak adlandırdı ve en ünlü örneğini geliştirdi:
03:15
a split ring resonator—
46
195608
2336
Bölünmüş halka rezonatörü—
03:18
a metamaterial structure which allowed him to bend light past the theorized limit.
47
198277
6173
ışığı teorik sınırın ötesine geçmesine izin veren bir meta malzeme yapısı.
03:24
The discovery of negative refraction
48
204951
2544
Negatif kırılmanın keşfi,
03:27
kicked off the modern wave of invisibility research.
49
207495
3754
görünmezlik araştırmalarının modern dalgasını başlattı.
03:31
To date, labs have designed metamaterials that can completely steer away microwaves.
50
211457
6757
Bugüne kadar, laboratuvarlar mikrodalgaları tamamen uzaklaştırabilen
meta malzemeler tasarladı.
03:38
But a true invisibility cloak would need to bend all wavelengths of visible light
51
218339
6381
Ancak gerçek bir görünmezlik pelerininin görünür ışığın tüm dalga boylarını
03:44
simultaneously and without distortion,
52
224845
3295
aynı anda ve bozulma olmadan bükmesi gerekir ve
03:48
and refraction doesn’t treat all wavelengths equally.
53
228266
4129
kırılma tüm dalga boylarını eşit şekilde ele almaz.
03:52
Consider how refractive materials produce rainbows with varying colors.
54
232937
5255
Kırılma malzemelerinin değişen renklerdeki gökkuşaklarını nasıl ürettiğini düşünün.
03:58
Despite leading the field, metamaterials aren't the only route toward invisibility.
55
238818
5464
Sektörde lider olmasına rağmen, görünmezliğe giden tek yol
meta malzemeler değil.
04:04
One lab was able to create a controlled desert mirage using hot air
56
244532
5380
Bir laboratuvar, çarpıklıklar ve yanılsamalar yaratmak adına
etrafındaki soğuk havadan gelen ışığı kırmak için
04:09
just above the ground to refract light from the cooler air around it
57
249912
4713
yerin hemen üzerindeki sıcak havayı kullanarak
04:14
to create distortions and illusions.
58
254709
3461
kontrollü bir çöl serajı yaratmayı başardı.
04:18
Unfortunately, this model only operates at thousands of degrees.
59
258504
5380
Ne yazık ki, bu model sadece binlerce derecede çalışıyor.
04:24
Another lab created a unique configuration of glass lenses
60
264635
4421
Başka bir laboratuvar, mercekteki halka şeklindeki bir alan içindeki bir nesnenin
04:29
which can bend the light around an object within a ring-shaped area
61
269181
4463
etrafındaki ışığı bükebilen
benzersiz bir cam lens konfigürasyonu yarattı.
04:33
in the lens.
62
273644
1210
04:35
This lens could be made large enough to obscure an entire person,
63
275104
4880
Bu lens, tüm bir kişiyi gizleyecek kadar büyük yapılabilir,
04:40
but its effect only works when both the observer and the obscured
64
280151
4796
ancak etkisi yalnızca hem gözlemci hem de gizlenmiş
04:44
stand in the exact right positions.
65
284947
2669
doğru konumlarda olduğunda çalışır.
04:47
And attempts using cameras to record environments and project them over a cloak
66
287992
5255
Ortamları kaydetmek ve bunları bir pelerin üzerine yansıtmak için
kamera kullanma girişimleri
04:53
have been hindered by lag and color distortion.
67
293372
3545
gecikme ve renk bozulması nedeniyle engellendi.
04:57
These efforts, and many more,
68
297501
1752
Bu çabaların ve daha fazlasının
04:59
still have a ways to go towards bringing this magical technology to life.
69
299253
4880
hâlâ bu büyülü teknolojiyi hayata geçirmeye yönelik bir sürü yolu var.
05:04
But if one thing is true about science,
70
304633
2336
Ama bilim hakkında bir şey doğruysa,
05:07
it’s that the limitations we see today could simply disappear.
71
307053
4796
o da bugün gördüğümüz sınırlamaların basitçe ortadan kalkabileceğidir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7