How scientists are creating real-life invisibility cloaks - Max G. Levy
307,966 views ・ 2024-12-05
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kim Mona
검토: Jinsol Song
00:07
A spy presses a button on their suit
and blinks out of sight.
0
7003
4046
스파이가 슈트의 버튼을
누르면 시야에서 사라집니다.
00:11
A wizard wraps himself in a cloak
and disappears limb by limb.
1
11215
4213
마법사가 투명 망토를 덮으면
팔다리가 하나씩 사라집니다.
00:15
A star pilot flicks a switch
and their ship vanishes into space.
2
15678
5464
행성 파일럿이 스위치를 누르면
우주선이 우주속으로 사라집니다.
00:21
Invisibility is one of the most
tantalizing powers in fiction,
3
21434
4671
투명화는 모든 종류의 소설에서 나오는
00:26
spanning all kinds of stories.
4
26230
2211
가장 매력적인 능력 중 한 가지입니다.
00:28
But could this fantasy
ever become a reality?
5
28524
3546
하지만 과연 이 판타지가
현실로 실현될 수 있을까요?
00:32
Well, invisibility is a relative term.
6
32570
3337
글쎄요, 투명성은 상대적인 용어입니다.
00:36
Researchers and engineers working
in stealth technology
7
36157
3629
스텔스 기술을 연구하는
연구자와 엔지니어들은
00:39
have developed planes
nearly undetectable to radar,
8
39786
3753
레이더로는 거의 탐지할 수 없는
비행기와 적외선 카메라로부터
00:43
and cloaks that conceal tanks
from thermal cameras.
9
43706
4213
탱크를 숨기는 망토를 개발했습니다.
00:48
But these innovations don't make things
invisible to the human eye.
10
48127
4713
하지만 이러한 혁신들의 경우
사람의 눈에 보이지 않는 것을
만드는 것이 아닙니다.
00:53
Our eyes see by taking in the visible
light waves that reflect off objects.
11
53424
5798
우리 눈은 물체에 반사되는 가시광선을
받아들여 볼 수 있습니다.
00:59
So to make an object invisible without
turning off the lights,
12
59430
4046
그래서 조명을 끄지 않고
물체를 숨기려면
01:03
our eyes would need to see the light
from behind that object,
13
63559
4004
우리 눈이 물체에 반사되어
오는 빛이 아니라
01:07
rather than the light bouncing
off the object itself.
14
67647
3670
물체 뒤에서 오는 빛을
볼 수 있어야 합니다.
01:11
And to do that, we need to be able
to control these visible light waves.
15
71567
5422
그러기 위해서는 이러한 가시광선 파동을
제어할 수 있어야 합니다.
01:17
One way to do this is through reflection.
16
77448
2878
이를 위한 한 가지 방법은
반사를 이용하는 것입니다.
01:20
This method is predictable,
17
80576
1752
이 방법은 예측가능하지만
01:22
but it requires maintaining angles
too precise for most moving targets.
18
82328
5547
대부분의 움직이는 대상의 각도를
아주 정밀하게 유지해야 합니다.
01:28
Researchers can also absorb light
with ultra-black surfaces
19
88292
4547
연구자들은 빛을 흡수하는
01:32
covered in light-capturing nanotubes,
20
92922
2836
나노튜브로 덮인 엄청난
검은색 표면을 개발했지만
01:35
but painting something black
doesn’t exactly make it invisible.
21
95758
4004
단순히 검은색으로 칠한다고 해서
완전히 사라지는 것은 없습니다.
01:40
So instead, many researchers are trying
to reroute wavelengths around an object
22
100346
6381
그래서 많은 연구자들은 굴절을 이용하여
01:46
using refraction.
23
106727
1752
물체 주위의 파장을
우회하는 방법을 시도하고 있습니다.
01:49
Refraction describes how light
changes direction
24
109105
3795
굴절은 밀도가 다른 물질 사이를
01:52
when it passes between materials
of differing density.
25
112900
3629
빛이 통과할 때 방향이
변하는 현상을 말합니다.
01:57
When light passes from a less dense
medium into a denser one,
26
117071
3962
빛이 밀도가 낮은 매체에서 밀도가
높은 매체로 전달되면
02:01
its path gets slightly bent.
27
121117
2335
경로가 약간 구부러집니다.
02:03
Consider how someone’s legs look
when you sit at the edge of a pool.
28
123953
4421
수영장 가장자리에 앉았을 때
사람의 다리가 어떻게 보이는지
생각해 보세요.
02:08
Since water is denser than air,
29
128666
2711
물은 공기보다 밀도가 높기 때문에
02:11
the light waves reflecting from the water
to your eyes speed up and bend.
30
131377
5047
물에서 눈으로 반사되는
광파의 속도가 빨라지고 꺾입니다.
02:16
In nature, this effect has limits.
31
136591
2419
자연에서 이러한 효과는
한계가 있습니다.
02:19
Even when passing
through natural materials
32
139135
2544
심지어 자연에서 굴절률이
가장 높은 물질을
02:21
with the highest refractive indexes,
33
141679
2544
통과하더라도
02:24
light can only bend so far.
34
144223
2503
빛은 구부러질 수 있는 정도에
한계가 있습니다.
02:27
But in the lab,
we can shatter those limits.
35
147226
3295
하지만 실험실에서는 이러한 한계를
극복할 수 있습니다.
02:30
In the 1990s, theoretical physicist
John Pendry
36
150813
4046
1990년대에 이론 물리학자
존 펜드리는
02:34
was working with a defense lab to create
a way to absorb radar signals.
37
154859
5547
방위 연구소와 협력하여 레이더 신호를
흡수하는 방법을 개발했습니다.
02:40
The result was a mesh of carbon fibers
so thin and densely woven
38
160865
5130
그 결과 탄소 섬유가
아주 얇고 촘촘하게 짜여져 있어
02:46
that they interacted with light
in an entirely different way
39
166078
3963
일반 탄소와는 전혀 다른 방식으로
02:50
from regular carbon.
40
170082
1418
빛과 상호작용하게 되었습니다.
02:52
This inspired Pendry to try similar tricks
with other materials.
41
172126
4797
이를 계기로 펜드리는 다른 소재에도
비슷한 기술을 시도하게 되었습니다.
02:57
By altering them at the microscopic level,
42
177298
2920
펜드리는 이를 미세한 수준에서
변경함으로써
03:00
Pendry could add tiny microstructures
43
180218
2961
이전에는 불가능하다고 생각했던 방식으로
03:03
capable of capturing and bending light
in ways previously thought impossible.
44
183179
6006
빛을 포착하고 구부릴 수 있는
작은 미세 구조를
추가할 수 있었습니다.
03:09
He called this technology metamaterials
and developed his most famous example:
45
189810
5673
그는 이 기술을 ‘메타물질’이라고 부르고
03:15
a split ring resonator—
46
195608
2336
그 중에서도 가장 유명한 예시로
‘스플릿 링 공진기’를 개발했습니다.
03:18
a metamaterial structure which allowed him
to bend light past the theorized limit.
47
198277
6173
이 메타물질 구조는 이론적 한계를 넘어
빛을 굽히는 것을 가능하게 했습니다.
03:24
The discovery of negative refraction
48
204951
2544
음의 굴절이 발견되면서
03:27
kicked off the modern wave
of invisibility research.
49
207495
3754
현대의 투명 연구에 시동이 걸렸습니다.
03:31
To date, labs have designed metamaterials
that can completely steer away microwaves.
50
211457
6757
지금까지 연구실에서는 마이크로파를
완전히 차단할 수 있는
메타물질을 설계했습니다.
03:38
But a true invisibility cloak would need
to bend all wavelengths of visible light
51
218339
6381
하지만 진정한 투명 망토를 만들려면
가시광선의 모든 파장을 왜곡 없이
03:44
simultaneously and without distortion,
52
224845
3295
동시에 구부려야 하는데
03:48
and refraction doesn’t treat
all wavelengths equally.
53
228266
4129
굴절은 모든 파장을
동일하게 취급하지 않습니다.
03:52
Consider how refractive materials produce
rainbows with varying colors.
54
232937
5255
굴절 재료가 어떻게 다양한 색상의
무지개를 만들어내는지 생각해 보세요.
03:58
Despite leading the field, metamaterials
aren't the only route toward invisibility.
55
238818
5464
메타물질이 업계를 선도하지만
이것이 투명 망토의
유일한 방법은 아닙니다.
04:04
One lab was able to create a controlled
desert mirage using hot air
56
244532
5380
한 연구실에서는 지면 바로 위의
뜨거운 공기를 이용해
04:09
just above the ground to refract light
from the cooler air around it
57
249912
4713
주변의 차가운 공기에서
나오는 빛을 굴절시켜
04:14
to create distortions and illusions.
58
254709
3461
왜곡과 착시 현상을 일으키는
사막 신기루를 만들 수 있었습니다.
04:18
Unfortunately, this model only operates
at thousands of degrees.
59
258504
5380
안타깝게도 이건
수천 도의 온도에서만 작동합니다.
04:24
Another lab created a unique configuration
of glass lenses
60
264635
4421
또 다른 연구실에서는
렌즈의 고리 모양 영역 안에서
04:29
which can bend the light around an object
within a ring-shaped area
61
269181
4463
물체 주위로 빛을 구부릴 수 있는
04:33
in the lens.
62
273644
1210
독특한 유리 렌즈 배열을 만들었습니다.
04:35
This lens could be made large
enough to obscure an entire person,
63
275104
4880
이 렌즈는 사람 전체를 가릴 수
있을 정도로 크게 만들 수 있지만
04:40
but its effect only works when both
the observer and the obscured
64
280151
4796
그 효과는 관찰자와 숨는 자가
04:44
stand in the exact right positions.
65
284947
2669
모두 정확히 올바른 위치에
서 있을 때만 효과가 있습니다.
04:47
And attempts using cameras to record
environments and project them over a cloak
66
287992
5255
또한 카메라로 환경을 녹화하고
망토 위에 투사하려는 시도는
04:53
have been hindered by lag
and color distortion.
67
293372
3545
지연과 색상 왜곡으로 인해
어려움을 겪었습니다.
04:57
These efforts, and many more,
68
297501
1752
이러한 노력들과
더 많은 노력이 있어도
04:59
still have a ways to go towards bringing
this magical technology to life.
69
299253
4880
마법 같은 기술을 현실로 만들기 위해선
아직 갈 길이 멉니다.
05:04
But if one thing is true about science,
70
304633
2336
하지만 과학에 관한
한 가지 사실이 있다면
05:07
it’s that the limitations we see today
could simply disappear.
71
307053
4796
오늘날 우리가 보는 한계가
사라질 수 있다는 것입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.