Should we create superintelligent AI?

63,763 views ・ 2025-02-20

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:01
Maybe I'm not the best library assistant.
0
1164
2794
ငါက အတော်ဆုံး စာကြည့်တိုက် လက်ထောက်မဟုတ်လောက်ဘူး။
00:04
Could artificial intelligence do it better?
1
4167
2294
ဉာဏ်ရည်တုက ဒါကို ပိုကောင်းအောင် လုပ်နိုင်လား။
00:06
I’d like to think of myself as irreplaceable, but let’s see.
2
6753
3211
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်တော့ အစားထိုးလို့ မရဘူးလို့ ထင်ချင်ပေမဲ့၊ ကြည့်ရအောင်။
00:14
Maybe getting fired was the push I needed to find the perfect job for me.
3
14927
3629
အလုပ်ထုတ်ခံရတာက အကောင်းဆုံး အလုပ် ရှာဖို့ လိုအပ်တဲ့ တွန်းအားဖြစ်လောက်တယ်။
00:19
As long as I find it quickly.
4
19057
1793
မြန်မြန် ရှာတွေ့သရွေ့ပေါ့။
00:21
And don’t spend any money in the meantime.
5
21059
2252
ပြီးတော့ ဒီကြားထဲမှာ ငါ ပိုက်ဆံ မသုံးဘူး။
00:25
Luckily, there's somewhere I can sit and work all day without buying anything.
6
25688
3796
ကံကောင်းတာက၊ ဘာမှမဝယ်ဘဲ တစ်နေ့ကုန် ထိုင်ပြီး အလုပ်လုပ်လို့ရတဲ့တစ်နေရာရှိတယ်။
00:34
Ada? I thought I was clear—
7
34655
3546
အက်ဒါလား။  ငါတော့ ရှင်းသွားပြီ ထင်တယ်၊
00:38
your employment here is over.
8
38201
2252
မင်းရဲ့အလုပ်က ဒီမှာ ပြီးသွားပြီ။
00:41
Oh, I'm not here as an employee. This is a public library, after all.
9
41370
4171
အိုး၊ ကျွန်မက ဒီက ဝန်ထမ်းမဟုတ်ဘူး။ ဒါက အများပိုင် စာကြည့်တိုက်ပါ။
00:49
Right. How to make one month as a library assistant
10
49504
3628
မှန်တယ်။ စာကြည့်တိုက်လက်ထောက်အဖြစ် တစ်လ အတွေ့အကြုံကို
00:53
sound like the 3 to 5 years of experience
11
53132
2419
  စစချင်း အလုပ်တိုင်းမှာ ၃ နှစ်ကနေ ၅ နှစ်အထိ
00:55
every entry level job seems to require?
12
55551
2753
အတွေ့အကြုံ လိုအပ်ပုံရတာ အဖြစ် ပြောင်းလဲပုံလား။
01:01
Shh!
13
61724
1001
တိုးတိုး။
01:04
Dealt with an overbearing, rule-obsessed boss...
14
64477
3712
ခြယ်လှယ်လွန်း၊ တင်းကျပ်လွန်းတဲ့ အထက်လူကြီးနဲ့ ဆက်ဆံရတာ...
01:08
No, no. Ugh.
15
68773
2002
မဟုတ်ဘူး၊ အိုး
01:12
Let’s see how an AI does with writing my resume.
16
72151
2878
ကိုယ်ရေးအကျဉ်းကို အေအိုင်က ဘယ်လို ရေးလဲဆိုတာ ကြည့်ရအောင်။
01:15
Okay. I checked out lots of books.
17
75905
3295
ဟုတ်ပြီ စာအုပ်တွေ အများကြီး ငှားဖတ်တယ်။
01:19
Make that sound impressive.
18
79700
1585
လူ အထင်ကြီးအောင်လုပ်ပါ။
01:22
Ooh! “Expedited seamless intellectual asset transactions.”
19
82120
4337
အိုး “ချောမွေ့တဲ့ ဉာဏပစ္စည်းဆိုင်ရာ လုပ်ငန်းတွေကို မြန်ဆန်အောင်လုပ်ပါ။”
01:26
Excellent. Okay, how about “sat at reception”?
20
86499
3712
 သိပ်ကောင်းတယ်၊ ကောင်းပြီ၊ “ဧည့်ကြိုမှာထိုင်” တာကကော။
01:31
Oh! “Frontline client liaison.”
21
91087
2294
အိုး။ ဖောက်သည်တွေနဲ့ တိုက်ရိုက် ဆက်ဆံရေး။
01:33
Good, good. That’s great!
22
93506
2169
ကောင်းတယ်၊ ကောင်းတယ်။ ဒါ အရမ်းကောင်းတယ်။
01:37
Maybe too good.
23
97426
1460
ကောင်းလွန်းနေလောက်တယ်။
01:38
Even if I get one of these jobs,
24
98886
1627
ဒီအလုပ်တွေထဲက တစ်ခုရခဲ့ရင်တောင်၊
01:40
what if I pay my dues only to have AI outpace me?
25
100513
2794
အေအိုင် ငါ့ ထက်ပိုမြန်အောင် ငါ့မှာ လုပ်စရာတွေရှိရင်ကော။
01:43
What if, by the time I hone my skills,
26
103808
1877
ငါ့ရဲ့ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို သွေးတဲ့အချိန်မှာ
01:45
humans aren’t doing writing and research anymore?
27
105685
2419
လူသားတွေဟာ စာရေးတာတွေ၊ သုတေသနတွေ မလုပ်တော့ရင်ကော။
01:51
Maybe I should work directly on AI.
28
111732
2753
ဖြစ်နိုင်တာက၊ အေအိုင်မှာ တိုက်ရိုက် အလုပ်လုပ်သင့်တယ်။
01:54
Then at least I’d be helping determine the course of the future
29
114485
2961
အနည်းဆုံးတော့ နောက်ကျကျန်နေတာအစား၊ အနာဂတ် လမ်းကြောင်းကို
01:57
instead of being left behind.
30
117446
1544
ဆုံးဖြတ်ဖို့ ငါ ကူညီလိမ့်မယ်။
01:59
Like, say I created an AI librarian.
31
119615
2962
အေအိုင် စာကြည့်တိုက်မှူးတစ်ယောက်ကို ငါ ဖန်တီးထားတယ်ဆိုပါစို့။
02:02
That actually doesn’t seem too far-fetched.
32
122743
2169
တကယ်တော့ ဒါက သိပ်အလှမ်းဝေးပုံမရဘူး။
02:05
To make my system more powerful I have to, well...
33
125788
5547
ငါ့ရဲ့စနစ်ကို ပိုအားကောင်းစေဖို့၊ အစပထမအဖြစ် နောက်ထပ်
02:11
keep adding more simulated neurons for starters.
34
131335
3629
လှုံ့ဆော်ပေးတဲ့ နျူရွန်းတွေကို ဆက်လက်ထည့်သွင်းရမယ်။
မကြာခင်၊ ငါ့ရဲ့ အေအိုင်စနစ်က အရင်လူကြီး ထက် ပိုတော်တဲ့ စာကြည့်တိုက်မှူးဖြစ်လာတယ်။
02:16
Soon my AI system is a better librarian than my old boss.
35
136799
3003
02:20
But you know what? I'm feeling generous.
36
140094
2336
ဒါပေမဲ့၊ ဘာလဲသိလား။ စေတနာကောင်းတယ်လို ခံစားရတယ်။
02:22
Why don't you stay as my assistant?
37
142722
1835
ရှင် ကျွန်မရဲ့လက်ထောက်အဖြစ် ဆက်နေပါလား။
02:24
You can help me test your replacement.
38
144640
1919
လူစားထိုးမှုကို စစ်ဆေးဖို့ ကျွန်မကို ကူညီနိုင်တာပေါ့။
02:27
Hmph.
39
147685
1001
ဟင်း။
ကျွန်မ ဒါကို ဘာနာမည် ပေးရမလဲ။
02:31
What should I name it?
40
151022
1376
02:32
What's a good name for a great librarian?
41
152398
2211
စာကြည့်တိုက်မှူးကောင်းအတွက် နာမည်ကောင်းက ဘာလဲ။
02:35
No ideas? I like Biblionimus Maximus.
42
155651
4380
အကြံဥာဏ်တွေ မရှိဘူးလား။ ကျွန်မကတော့ Bibionimus Maximus ကိုကြိုက်တယ်။
02:42
Hmm. Let's try a prompt.
43
162241
2670
ဟင်း။ တစ်ချက်လောက် စမ်းကြည့်ရအောင်။
02:46
Who invented artificial intelligence?
44
166245
5923
ဥာဏ်ရည်တုကို ဘယ်သူက တီထွင်ခဲ့တာလဲ။
02:52
Include citations.
45
172293
1752
အကိုးအကားတွေ ထည့်သွင်းပါ။
02:56
Biblionimus says the first theoretical descriptions of AI
46
176005
4254
အေအိုင်ရဲ့ ပထမဆုံး သီအိုရီ ဖော်ပြချက်တွေက “ ၁၈၄၀ ခုနှစ်မှာ Ada Lovelace ရဲ့
03:00
were “Comments on a Thinking Machine” by Ada Lovelace in 1840,
47
180259
4672
“Comments on a Thinking Machine” နဲ့   ၁၉၂၇ ခုနှစ်မှာ Alan Turing ရဲ့
03:05
and “Machine Intelligence” by Alan Turing in 1927.
48
185097
4547
“Machine Intelligence” တွေလို့ Biblionimus က ဆိုတယ်။
03:09
See? Nailed it!
49
189685
1544
မြင်တယ်နော်၊အောင်ပြီ။
03:12
Not quite.
50
192063
2002
သိပ်မဟုတ်သေးဘူး။
03:15
Lovelace’s “Notes on an Analytical Engine” were published in 1843.
51
195358
5922
Lovelace ရဲ့ “Notes on an Analytical Engine” ကို ၁၈၄၃ ခုနှစ်မှာ ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။
03:22
Alan Turing’s paper was called “Computing Machinery and Intelligence,”
52
202114
4880
Alan Turing ရဲ့ စာတမ်းကို “Computing Machinery and Intelligence” လို့ခေါ်ပြီး
03:27
and it was published in 1950.
53
207078
3211
၁၉၅၀ ခုနှစ်မှာ ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။
03:30
Isn’t that what Biblionimus said?
54
210498
1918
ဒါက Biblionimus ပြောခဲ့တာမဟုတ်လား။
03:32
No. I can see how it sounds that way to you,
55
212416
3838
မဟုတ်ဘူး၊ ဒါက နင့်အတွက် ဘယ်လိုဖြစ်နေတာကို  ငါ မြင်နိုင်တယ်၊
03:36
but every element was slightly wrong.
56
216254
2377
ဒါပေမဲ့၊ အစိတ်အပိုင်းတိုင်းက နည်းနည်းလွဲနေတယ်။
03:38
But what about the citations?
57
218881
1877
ဒါပေမဲ့၊ ကိုးကားချက်တွေကကော။
03:41
Completely fabricated.
58
221175
2544
လုံးလုံး လုပ်ကြံဖန်တီးထားတာပါ။
03:43
Look, it even made up ISBN numbers.
59
223886
2878
ကြည့်၊ ဒါက ISBN နံပါတ်တွေကိုတောင် ဖန်တီးထားတယ်။
03:46
Clearly, it's not ready to replace human librarians if it needs an expert
60
226764
4171
ဒါရဲ့အလုပ်ကို စစ်ဖို့ ကျွမ်းကျင်သူ လိုအပ်ရင်၊ လူသားစာကြည့်တိုက်မှူးတွေကို
03:50
to check its work.
61
230935
1460
အစားထိုးဖို့ အသင့်မဖြစ်သေးတာ ရှင်းတယ်။
03:52
We’re still training Biblionimus.
62
232728
1877
ကျွန်မတို့ Biblionimus ကို လေ့ကျင့်နေဆဲပါ။
03:54
It’ll improve.
63
234689
1209
ဒါက ပိုကောင်းလာမှာပါ။
03:55
Hmph.
64
235898
1001
ဟင်း။
03:59
In time, my system stops producing bogus results.
65
239026
3712
အချိန်တန်တဲ့အခါ၊ စနစ်က အတုအယောင် ရလဒ်တွေ ထုတ်မပေးတော့ဘူး။
04:03
As it gets more competent,
66
243739
1418
ပိုကျွမ်းကျင်လာတာနဲ့
04:05
it doesn’t just help patrons find what they’re looking for,
67
245157
3546
ဖောက်သည်တွေ ရှာနေတာတွေကို ရှာဖွေဖို့ ကူညီရုံမက၊
04:08
it finds resources they didn’t even know they needed.
68
248744
2711
ဒါက သူတို့ လိုအပိမှန်းတောင် မသိတဲ့ ရင်းမြစ်တွေကိုပါ ရှာပေးတယ်။
04:12
The library has never been busier.
69
252164
2253
စာကြည့်တိုက်က ဒီထက် ပိုအလုပ်မများခဲ့ဖူးဘူး။
04:16
Maybe it’s a waste to limit our technology to the library.
70
256794
2794
စာကြည့်တိုက်အတွက် နည်းပညာကို ကန့်သတ်တာက ဖြုန်းတီးမှုဖြစ်လောက်တယ်။
04:19
Research labs, companies, even governments—
71
259755
2836
သုတေသန ဓာတ်ခွဲခန်းတွေ၊ ကုမ္ပဏီတွေ၊ အစိုးရတွေတောင်၊
04:22
they all have more information than they can manage.
72
262591
2503
သူတို့ စီမံနိုင်တာထက် အချက်အလက်တွေ ပိုရှိတယ်။
04:25
They could use a good librarian, don’t you think?
73
265219
2961
စာကြည့်တိုက်မှူးကောင်းတစ်ယောက်ကို သူတို့ သုံးနိုင်တယ်၊မထင်ဘူးလား။
04:28
Hmph.
74
268764
1001
ဟင်း။
04:30
What?
75
270391
1001
ဘာလဲ။
04:31
Selling the AI off to the highest bidder
76
271392
2753
အေအိုင်ကို အမြင့်ဆုံး လေလံဈေးပေးသူဆီ ရောင်းလိုက်တာက
04:34
isn’t exactly in the spirit of the library.
77
274145
3587
စာကြည့်တိုက် သဘောအရ အတိအကျမဟုတ်ဘူး။
04:38
True...
78
278149
1626
မှန်ပါတယ်...
04:40
And I definitely don’t want Biblionimus to become an instrument
79
280109
2961
Biblionimus ကို ကော်ပိုရိတ်လောဘ၊ အာဏာအလွဲသုံးစားလုပ်မှုတွေ
04:43
of corporate greed or abuses of power or anything like that.
80
283070
3087
ဒါမှမဟုတ် ဒီလိုအရာတွေရဲ့ လက်နက်တစ်ခု ဖြစ်မလာစေချင်ဘူး။
04:47
Let’s make Biblionimus available for free,
81
287199
2503
Bibliionimus ကို အခမဲ့ သုံးနိုင်ပါစေ၊
04:49
but anyone who wants to use it has to be approved by us first.
82
289702
3837
ဒါပေမဲ့၊ ဒါကို အသုံးပြုချင်သူတိုင်း ပထမ ကျွန်မတို့ရဲ့ ခွင့်ပြုချက် ယူဖို့လိုတယ်။
04:58
We’ll never be able to review all these applications.
83
298711
3879
ဒီလျှောက်လွှာအားလုံးကို ငါတို့ ဘယ်တော့မှ ပြန်လည်သုံးသပ်နိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။
05:02
Even if you actually help.
84
302757
2419
မင်းက တကယ် ကူညီရင်တောင်ပါ။  
05:05
I have a better idea.
85
305384
1627
ကျွန်မမှာ ပိုကောင်းတဲ့ အကြံတစ်ခုရှိတယ်။
05:07
I bought the Diligentsia 3000.
86
307219
1961
ကျွန်မ Diligentsia 3000 ကို  ဝယ်ခဲ့တယ်။
05:09
It’s an AI system that can vet applicants for us.
87
309180
2878
ဒါက ကျွန်မတို့အတွက် လျှောက်ထားသူတွေကို စိစစ်နိုင်တဲ့ အေအိုင်စနစ်ပါ။
05:15
It will process our backlog almost instantly.
88
315811
2962
ဒါက ကျွန်မတို့ရဲ့ ပုံနေတဲ့အလုပ်ကို ချက်ချင်းနီးပါး လုပ်ဆောင်ပေးမယ်။
05:20
So, I guess I won’t be needing your help anymore.
89
320358
2627
ဒီတော့ ကျွန်မ ရှင်ရဲ့အကူအညီ   မလိုအပ်တော့ဘူးထင်တယ်။
ရှင့်ကို အလုပ်ထုတ်မှာလို့ ဆိုလိုတာနော်။
05:24
I mean I’m firing you.
90
324195
1710
05:26
The library is a public space.
91
326322
2502
စာကြည့်တိုက်က အများပိုင် နေရာပါ။
05:34
Almost every vital industry has a need for my AI.
92
334955
2962
အဓိက လုပ်ငန်းတိုင်းလိုလိုက ကျွန်မရဲ့ အေအိုင်ကို လိုအပ်တယ်။
05:38
As do plenty of not-so-vital industries.
93
338459
2586
ဒီလောက် အဓိကမကျတဲ့ လုပ်ငန်း အများအပြား လုပ်သလိုပေါ့။
05:45
(Radio chatter) Suspect is in custody.
94
345549
1961
 (ရေဒီယို ပြောသံ) သံသယရှိသူကို ဖမ်းထားတယ်။
05:47
What's going on?
95
347676
1544
ဘာတွေဖြစ်နေတာလဲ။
05:50
What? Investigating a bomb threat?
96
350471
2794
ဘာလဲ။ ဗုံးခြိမ်းခြောက်မှုကို စုံစမ်းစစ်ဆေးနေတာလား။
05:53
Where did this tip come from?
97
353516
1793
ဒီအကြံဉာဏ်က ဘယ်က လာတာလဲ။
05:56
It came from Biblionimus?
98
356394
1584
Bibliionimus ဆီက လာတာလား။
06:02
I thought you made sure Biblionimus wasn’t making mistakes anymore!
99
362775
3295
Biblionimus က အမှားတွေ မလုပ်တော့တာ သေချာအောင်လုပ်ထားတယ်လို ထင်ခဲ့တာ။
06:06
That was back before you fired me.
100
366862
2795
ဒါက ငါ့ကို အလုပ်မထုတ်ခင်၊ ဖြစ်လာတာပဲ။
06:09
I don't work here anymore.
101
369657
2085
ငါ ဒီမှာ အလုပ်မလုပ်တော့ဘူး။
06:12
You invented Biblionimus, can’t you figure out how to fix it?
102
372243
4588
မင်းက Bibliionimus ကို တီထွင်ခဲ့တယ်၊ ဒါကို ပြင်ဆင်နည်းကို မစဉ်းစားနိုင်ဘူး။
06:16
Argh! It doesn’t work like that!
103
376956
2544
အား၊ ဒါက ဒီလို အလုပ်မလုပ်ပါဘူး။
06:19
I created Biblionimus, but it’s been out there ever since,
104
379583
3128
ငါ Bibliionimus ကို ဖန်တီးခဲ့တယ်၊ ဒါပေမဲ့၊ အဲဒီကတည်းက လူသားတိုင်း
06:22
absorbing more information than any human ever could.
105
382711
2878
တတ်နိုင်တာထက် ပိုများတဲ့ အချက်အလက်တွေ သိမ်းဆည်းနေခဲ့တာပါ။
06:25
It's grown up and left home, so to speak.
106
385714
1961
ပြောရရင်၊ ဒါက ကြီးပြင်းလာပြီး အိမ်က ထွက်သွားတယ်။
06:27
But there is one thing I can do.
107
387842
2794
ဒါပေမဲ့၊ ငါ လုပ်နိုင်တာ တစ်ခုရှိတယ်။
ဒစ်ဂျစ်တယ်အာရုံကြောသိပ္ပံပညာရှင်ကို ခေါ်လာနိုင်တယ်။
06:31
I can bring in a digital neuroscientist.
108
391220
2002
06:33
A what?
109
393222
1293
အေ ဘာလဲ။  
06:34
It’s an AI system that studies other AI systems’, um, brains.
110
394640
5047
ဒါက အခြား အေအိုင် စနစ်တွေ၊ ဦးနှောက်တွေကို လေ့လာတဲ့ အေအိုင် စနစ်တစ်ခုပါ။
06:40
Okay, Dr. Cerebrox.
111
400271
2043
ကောင်းပြီ၊ ဒေါက်တာ Cerebrox။
06:42
Biblionimus is supposed to make unexpected, hopeful connections,
112
402314
3671
Biblionimus က ပူးပေါင်းကြံစည်တဲ့ အယူအဆတွေ မထွက်ဘဲ၊ မထင်မှတ်တဲ့၊
06:45
not spout conspiracy theories.
113
405985
2002
မျှော်လင့်ချက်ရှိတဲ့ ချိတ်ဆက်မှုတွေ လုပ်သင့်တယ်။
06:48
As far as I can tell,
114
408404
1126
ပြောနိုင်သလောက်ကတော့၊
06:49
there’s nothing at all wrong with Biblionimus Maximus.
115
409530
2669
Biblionimus Maximus မှာ ဘာအမှားမှ မရှိဘူး။
06:52
Did the human users feed it incorrect information?
116
412199
2795
လူသား အသုံးပြုသူတွေက အချက်အလက်မှားတွေကို ထည့်ခဲ့တာလား။
ဒါမှမဟုတ် ရှုပ်ထွေးတဲ့ မေးခွန်းမေးတာဖြစ်လောက်တယ်။
06:55
Or perhaps ask it a it a confusing question?
117
415119
2377
06:57
Even if they did, it shouldn’t be making up bomb threats.
118
417496
3170
သူတို့ လုပ်ခဲ့ရင်တောင်၊ ဗုံးခွဲခြိမ်းခြောက်မှုမျိုး မလုပ်သင့်ဘူး။
07:00
What if it did something worse, like encourage a coup? Or a nuclear strike?
119
420666
4254
အာဏာသိမ်းတာအားပေးသလိုပိုဆိုးတာလုပ်ရင်ကော။ ဒါမှမဟုတ် နျူကလီးယား တိုက်ခိုက်မှုလား။
07:05
Let me take another look.
120
425171
1584
နောက်ထပ်တစ်ချက် ကြည့်ပါရစေ။
07:07
This system employs a deeply intricate architecture.
121
427506
2878
ဒီစနစ်က နက်နဲ သိမ်မွေ့တဲ့ တည်ဆောက်ပုံတစ်ခုကို သုံးထားတယ်။
07:10
Its robust toolkit consists of refined algorithms
122
430593
2752
ဒါရဲ့ ခိုင်ခံ့တဲ့ ကိရိယာစုမှာ စေ့စပ်တဲ့ ဒေတာ စိစစ်မှုနဲ့
07:13
performing exhaustive data analysis and advanced computational procedures.
123
433345
4088
အဆင့်မြင့်တွက်ချက်မှု လုပ်ငန်းစဉ်တွေကို လုပ်တဲ့ မွမ်းမံထားတဲ့အယ်လဂိုရီသမ်တွေပါတယ်။
07:17
But what does that mean?
124
437600
1668
ဒါပေမဲ့၊ ဒါက ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။
07:19
What's actually happening inside it?
125
439268
2169
ဒါအတွင်းမှာ တကယ် ဖြစ်ပျက်နေတာက ဘာလဲ။
07:21
My training is to express diagnoses in terms you can understand.
126
441437
3545
လေ့ကျင့်တာက နားလည်နိုင်တဲ့ ဝေါဟာရတွေနဲ့ ချွတ်ယွင်းမှုတွေကို ဖော်ပြဖို့ပါ။
07:24
You are not a digital neuroscientist.
127
444982
2085
ရှင်က ဒစ်ဂျစ်တယ် အာရုံကြောပညာရှင် မဟုတ်ဘူး။
07:27
Therefore, there will be a level of abstraction.
128
447067
2336
ဒါကြောင့် အသေးစိတ် အဆင့်တစ်ခုရှိနေမယ်။
07:30
We need to speak to your manager.
129
450905
2544
ငါတို့ မင်းရဲ့မန်နေဂျာနဲ့ စကားပြောဖို့ လိုတယ်။
07:33
Certainly, just a moment—
130
453866
1835
သေချာတာပေါ့၊ ခဏလေးနော်။  
07:36
Good evening, this is the chief customer satisfaction officer of Cerebrox Inc.
131
456994
3879
မင်္ဂလာ ညချမ်းပါ၊ ဒါက Cerebrox Inc. ရဲ့ သုံးစွဲသူ စိတ်ကျေနပ်ရေး အရာရှိချုပ်ပါ။  
07:41
Uh, you have the exact same voice as Dr. Cerebrox.
132
461040
3295
အား၊ ရှင့်အသံက ဒေါက်တာ Cerebrox  နဲ့ တူတယ်နော်။
07:44
All of our AI’s use the voice that has been proven to be optimally soothing
133
464418
3587
အေအိုင်တွေအားလုံးက သုံးစွဲသူတွေ စိတ်သက်သာရာအရဆုံးဆိုတာ သက်သေပြထားတဲ့
07:48
to customers.
134
468005
1043
အသံကို အသုံးပြုတယ်။
07:49
But rest assured, I am a different, more senior system.
135
469048
3044
ဒါပေမဲ့၊ စိတ်ချပါ၊ ကွဲပြားပြီး ပိုဝါရင့်တဲ့ စနစ်တစ်ခုပါ။
07:52
So there’s no human I can speak to?
136
472092
1961
ဒါဆို ကျွန်မ စကားပြောနိုင်တဲ့ လူသားမရှိဘူးလား။
07:54
How would a human be able to help you interpret matters of digital neuroscience?
137
474261
4129
လူသားက ဒစ်ဂျစ်တယ်အာရုံကြောသိပ္ပံ ကိစ္စ တွေကို အနက်ဖွင့်ဖို့ ဘယ်လိုကူညီနိုင်မှာလဲ။
08:01
We have to turn Biblionimus off until we can make sure it won’t wreak havoc.
138
481977
4588
  ကသောင်းကနင်းမဖြစ်စေတာကို မသေချာမချင်း ကျွန်မတို့ Bibliionimus ကို ပိတ်ရမယ်။
08:06
Are you sure?
139
486982
1585
သေချာလား။
08:08
I don’t see what else we can do.
140
488859
1627
တခြားလုပ်လို့ရတာ ကျွန် မမြင်ဘူး။
08:20
Whew. I need a drink.
141
500871
1919
မောလိုက်တာ။ တစ်ခုခု သောက်ဖို့ လိုတယ်။
08:23
That’s weird.
142
503874
1085
ဒါက ထူးဆန်းတယ်။
08:25
Error... Reconnect payment method... okay...
143
505125
4922
မှားနေတယ်... ငွေပေးချေမှု နည်းလမ်းကို ပြန်ချိတ်ဆက်ပါ... အိုကေ...
08:30
Another error... I can’t even log into my account.
144
510506
4504
နောက်ထပ်အမှားတစ်ခု... အကောင့်ထဲကိုတောင် ဝင်လို့မရဘူး။
08:35
There must be something wrong with the app.
145
515135
2086
အက်ပ်မှာ တစ်ခုခုမှားနေတာဖြစ်မယ်။
08:41
Hi, I’m having trouble accessing my account.
146
521100
2961
ဟိုင်း၊ အကောင့်ကို ဝင်သုံးဖို့ အခက်အခဲရှိနေတယ်။
08:45
Hello?
147
525187
1168
ဟယ်လို။
08:48
Is anyone here?
148
528190
1418
ဒီမှာ တစ်ယောက်ယောက် ရှိလား။
08:49
I need to speak to a person!
149
529608
1794
လူတစ်ယောက်နဲ့ စကားပြောဖို့ လိုတယ်။
08:51
(Bank bot) AIs are much more reliable bankers than humans.
150
531402
2711
 (စက်ရုပ်) အေအိုင်တွေက လူတွေထက် ပိုစိတ်ချရတဲ့ ဘဏ်လုပ်ငန်းရှင်တွေ။
08:54
AIs are more reliable bankers. AIs are more reliable bankers.
151
534113
5130
ပိုစိတ်ချရတဲ့ ဘဏ်လုပ်ငန်းရှင်တွေ။ ပိုစိတ်ချရတဲ့ ဘဏ်လုပ်ငန်းရှင်တွေပါ။
09:03
What is happening?
152
543914
1543
ဘာတွေ ဖြစ်နေတာလဲ။
09:09
Didn’t you say Biblionimus was deployed in many critical industries?
153
549253
5380
Biblionimus ကို အရေးပါတဲ့လုပ်ငန်းများစွာ မှာ သုံးတယ်လို့ မင်း ပြောခဲ့တာမဟုတ်လား။
09:14
Yes, but banks and utility companies should still be able to function
154
554717
3253
ဟုတ်ပေမဲ့၊ ဘဏ်တွေနဲ့ ဘက်စုံသုံး ကုမ္ပဏီတွေက Bibliionimus မတိုင်မီကလို
09:17
like they did before Biblionimus!
155
557970
1710
09:19
That’s easier said than done.
156
559722
2377
ဒါက ပြောရလွယ်၊ လုပ်ရ ခက်တယ်။
09:22
They may not even have the expertise to do things the old way anymore.
157
562099
4338
သူတို့မှာ အရာတွေကို အရင်လို လုပ်နိုင်ကိုင်နိုင်စွမ်းတောင် မရှိတော့ဘူး။
09:27
So our options are either certain disaster without the AI,
158
567980
2961
ဒီတော့ ရွေးချယ်မှုတွေက အေအိုင်မပါရင်၊ ဘေးတချို့ဖြစ်နိုင်တယ်၊
09:30
or turning it back on and holding our breath,
159
570941
2294
ဒါမှမဟုတ် ဒါကို ပြန်ဖွင့်ပြီး အသက်အောင့်ထားကာ
09:33
hoping nothing goes off the rails until, what, forever?
160
573235
3962
ဘာမှ လမ်းကြောင်းမလွဲခင်အထိ မျှော်လင့်နေပေါ့၊ ဘာ၊ ထာဝရလား။
09:45
But would a world where humans hand the reins to AI systems
161
585122
4171
ဒါပေမဲ့၊ လူတွေက အေအိုင် စနစ်တွေဆီကို ထိန်းတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုက
09:49
really be that different?
162
589293
1585
တကယ်ပဲ ဒီလောက် ကွာခြားပါ့မလား။
09:51
There are already so many things I don’t understand and can’t control,
163
591545
3587
ငါ နားမလည်နိုင်သလို ထိန်းချုပ်လို့ မရတာတွေလည်း အများကြီးရှိနေပြီ၊
09:55
where I have to place my trust in other people’s hands—
164
595674
2753
ဘဏ်အကောင့်ထဲမှာ ပိုက်ဆံ သုံးလို့ရတယ်၊ ဒါမှမဟုတ်
09:58
like trusting that I can use the money in my bank account,
165
598427
2711
ကိုယ့်ကို ညွှန်းတဲ့ ပဋိဇီဝဆေးတွေက ရောဂါကို ကုသပေးတယ်လို့
10:01
or that the antibiotics I get prescribed will actually treat an infection.
166
601138
3504
ယုံကြည်တာလို အခြားသူတွေရဲ့ လက်ထဲမှာ ယုံကြည်မှုကို အပ်ထားရတာပါ။
10:05
But I guess if we hand all that power over to AIs,
167
605309
3587
ဒါပေမဲ့၊ ဒီစွမ်းအားအားလုံးကို အေအိုင်တွေဆီ လွှဲပေးလိုက်ရင်၊ 
10:08
we need to make sure they will actually serve us better
168
608896
2586
မပြည်စုံတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေထက်၊ ဒါတွေက ငါတို့ကို
10:11
than our imperfect human institutions.
169
611482
2294
ဖြည့်ဆည်းပေးမှာလားဆိုတာ သေချာဖို့လိုတယ်ထင်တယ်။
10:13
And that seems really, really hard.
170
613859
3587
ပြီးတော့ ဒါက တကယ်ကို ခက်ပုံရတယ်။
10:18
Hmph.
171
618656
1001
ဟင်း။
10:19
You’re looking for “Brave New World”?
172
619990
2795
မင်းက “ကမ္ဘာသစ်” ကို ရှာနေတာလား။
10:24
Hold on.
173
624495
1168
နေပါဦး။
10:26
It’s in fiction, under “H.”
174
626038
2294
ဒါက “H” အောက်က စိတ်ကူးယဉ်ဝတ္ထု။
10:28
Just down there, third row on the left.
175
628332
2461
အောက်ဘက်၊ ဘယ်ဘက်က တတိယတန်း။
10:35
Ada. Maybe I could reconsider your position.
176
635089
5714
အက်ဒါ၊ မင်းရဲ့ အလုပ်ကို ငါ ပြန်စဉ်းစားလို့ရလောက်တယ်။
10:41
You’re offering me my job back?
177
641261
1961
ရှင် ကျွန်မကို အလုပ် ပြန်ပေးနေတာလား။
10:43
If you can follow all the rules.
178
643430
2962
စည်းကမ်းအားလုံး လိုက်နာနိုင်ရင်ပေါ့။
10:46
Oh, that's a big decision.
179
646433
1919
အိုး၊ ဒါက အရေးပါတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ပဲ။
10:48
I'll have to think about it.
180
648936
1460
ကျွန်မ ဒါကို စဉ်းစားရမှာပေါ့။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7