아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Eunso Jung
검토: DK Kim
00:07
In 1624, 23-year-old King Louis the XIII
of France was in crisis.
0
7045
5422
1624년, 스물세 살인 프랑스 왕
루이 13세는 위기에 처했습니다.
00:12
He was balding.
1
12925
1252
그는 탈모를 겪고 있었어요.
00:14
What would people say, at a time
when a monarch's hair
2
14719
3378
군주의 머리카락이
권력과 고귀함을 상징하던 시대에
00:18
had come to symbolize
his power and nobility?
3
18097
2711
왕의 탈모를 알게 된 사람들이
뭐라고 수근거릴까요?
00:20
Louis was not interested in finding out.
4
20975
2544
루이 13세는 사람들의 생각에는
관심이 없었습니다.
00:23
Instead, he made a decision that kicked
off a 150-year fashion craze:
5
23644
4964
그의 해결책은 이후 150년 동안
패션 열풍을 일으켰습니다.
00:28
he wore a particularly full wig.
6
28775
3336
바로 통가발이었죠.
00:32
Long before Louis people adopted wigs
for various reasons—
7
32862
3545
루이 13세 훨씬 이전부터 사람들은
다양한 이유로 가발을 사용했습니다.
00:36
including hygiene, theater,
and anti-aging endeavors.
8
36407
3629
위생, 연극이나
노화 방지 노력 등 다양했죠.
00:40
Wigs date at least as far back
as ancient Egypt,
9
40203
3169
가발의 역사는 적어도
고대 이집트까지 거슬러 올라가며
00:43
where well-regarded hairdressers crafted
them into intricate styles.
10
43372
4213
유명한 미용사들이 정교하게
가발을 제작했습니다.
00:48
And under certain ancient Roman dynasties,
women's wigs became particularly ornate,
11
48211
5171
몇몇 고대 로마 왕조 시대에는
여성용 가발이 더욱 화려해졌는데
00:53
one poet mocking their numerous tiers.
12
53549
3379
한 시인은 수많은 층을 이룬 가발을
조롱하기도 했습니다.
00:57
During the Middle Ages, the Catholic
Church discouraged wig-wearing,
13
57261
4129
중세 시대의 가톨릭 교회는
가발 사용을 억제하면서
01:01
emphasizing instead humility
and austerity.
14
61390
3546
겸손과 금욕을 강조했습니다.
01:05
So, those who did wig
in medieval western Europe
15
65228
3044
그래서 중세 서유럽에서
가발을 쓰던 사람들은
01:08
generally wore more
natural-looking styles.
16
68272
3170
일반적으로 좀 더 자연스러운
스타일을 찾았습니다.
01:12
But as rules relaxed in the 1500s,
wigs became more acceptable accessories.
17
72193
6381
하지만 1500년대에 규정이 완화되면서
가발은 더욱 인정받는
장신구가 되었습니다.
01:19
Queen Elizabeth I of England
owned over 80 red wigs,
18
79075
4713
영국의 엘리자베스 1세 여왕은
빨간색 가발이 80개 넘게 있었고
01:23
which she used to augment her hair
and conceal it as it thinned and grayed.
19
83871
4088
머리가 세면서 가늘어지는 것을
감추기 위해 사용하였습니다.
01:28
One of these wigs even adorned
her funeral effigy.
20
88209
3420
이 중 하나는 그녀의 장례식 조상을
장식하기도 했습니다.
01:32
Yet it wasn't until Louis XIII unveiled
his magnificent mane
21
92296
4505
하지만 수십 년 후 루이 13세가
자신의 장엄한 갈기를 공개하고 나서야
01:36
a couple of decades later that
big wigs truly began booming.
22
96801
4421
비로소 대형 가발이
진정한 호황을 누리기 시작했습니다.
01:41
Members of Louis' court,
perhaps eager to gain favor,
23
101722
3295
루이 13세 궁정의 구성원들은
아마도 호의를 얻고자 썼고,
01:45
bewigged themselves and aristocrats
elsewhere soon followed suit.
24
105017
4463
귀족들도 곧 그 뒤를 따랐습니다.
01:49
The fast-growing popularity of wigs
might have been accentuated
25
109730
3546
가발의 인기가 급속히 올라간
또 다른 이유로
01:53
by concerns over hair loss
caused by mercury,
26
113276
3169
의사들이 매독과 다른 질병을
치료하기 위해 처방한
01:56
which doctors then prescribed to treat
syphilis and other ailments.
27
116612
4547
수은으로 인한 탈모 부작용을
꼽을 수 있습니다.
02:01
But people also heralded wigs
as convenient,
28
121450
3045
또한 매일 머리를 감고
관리할 필요가 없기 때문에
02:04
since they eliminated the need for daily
hair cleaning and styling.
29
124495
4254
가발이 편리하다고 생각하기도 했습니다.
02:09
In the mid-1600s, the trend amplified
under Louis XIII's son, Louis XIV.
30
129333
6090
1600년대 중반, 루이 14세 시대에
가발 유행은 더욱 확산하였습니다.
02:15
At the time, Europe took its couture cues
from Madrid.
31
135923
4213
당시 유럽의 고급 의류 패션은
마드리드가 중심이었습니다.
02:20
But Louis XIV's government changed that
32
140303
2752
하지만 루이 14세 정부는
프랑스 명품 산업에 막대한 투자를 하여
상황을 바꾸었습니다.
02:23
by investing heavily
in France's luxury industry.
33
143055
3546
02:27
They created specialized guilds,
formalized seasonal releases,
34
147268
3962
그들은 전문 조합을 만들고
계절별 출시를 정형화하였으며
02:31
enforced a dress code at court,
35
151230
1710
궁정에서 복장 규정을 시행하였고
02:32
and banned imports that could have been
made in France or its colonies.
36
152940
4380
프랑스나 프랑스 식민지에서 생산할 수
있는 물품은 수입을 금지했습니다.
02:37
Louis XIV once even ordered his son—
yet another Louis—
37
157612
3837
루이 14세는 심지어 자신의
아들인 루이에게
02:41
to burn his coat because it was made
of foreign cloth.
38
161449
3295
외국 옷감으로 만든 외투를
태우라고 명령한 적도 있습니다.
02:45
Buoyed by its growing colonial empire,
39
165411
2669
성장하는 식민지 제국에 힘입어
02:48
France amassed wealth and influence,
40
168080
2378
프랑스는 부와 영향력을 축적했고
02:50
and Parisian-style big wigs soon
perched atop many European heads.
41
170458
5589
파리 풍 커다란 가발은 수많은 유럽인의
머리 위에 자리잡았습니다.
02:56
These full-bottom men's hairpieces
demanded such thick, long locks
42
176505
5131
남성용 통가발은
두껍고 긴 머리카락이 필요해서
03:01
that ten heads of hair
could go into just one.
43
181636
3545
가발 하나를 만들기 위해
열 명의 머리카락을 쓰기도 했습니다.
03:05
Within a century, the number of Parisian
wigmakers quadrupled.
44
185556
3879
한 세기 만에 파리의 가발 제작자는
네 배로 늘어났습니다.
03:09
Even small villages often boasted
at least one wigmaker.
45
189560
3754
작은 마을에조차 가발 제작자가
대개 한 명 이상 있었습니다.
03:13
They generally fabricated their
merchandise from human hair—
46
193689
3754
그들은 가난한 여성에게서
제공받은 머리카락이나
03:17
probably sourced from poor women—
47
197443
2211
양털이나 말털 같은 값싼 재료로
가발을 만들었습니다.
03:19
or from cheaper materials like wool
or horsehair.
48
199779
2961
03:23
To clean their wigs, eliminate odors,
and absorb sweat,
49
203282
3921
가발을 깨끗하게 하고 냄새를 없애고
땀을 흡수하기 위해
03:27
people showered them in perfumed powders
of flour, chalk, and aromatics
50
207328
5631
밀가루, 분필, 그리고
제비꽃, 장미, 정향, 레몬 같은
03:32
like violet, rose, clove, and lemon.
51
212959
2877
다양한 향이 나는
가루로 가발을 씻었습니다.
03:36
It was a messy business,
with entire rooms designated for the task.
52
216587
4505
그 작업에 방 하나를
써야 하는 번거로운 일이었죠.
03:41
In fact, that's where the term "powder
room" is thought to have originated.
53
221259
4421
‘파우더룸’이라는 용어가
여기서 유래됐다는 설도 있습니다.
03:46
By the mid-1700s, men's wigs remained
popular but became simpler,
54
226681
5130
1700년대 중반에 이르러
남성용 가발은 계속 인기 있었지만
점점 더 단순해졌으며
03:51
often styled with curls around the face
and a ponytail in back.
55
231894
4505
얼굴 주변에 말림이 있고
뒷쪽은 묶은 형태가 흔했습니다.
03:56
Women's wigs, however,
soared to new heights,
56
236816
3086
하지만 여성용 가발은 점점 더 높아져
03:59
literally towering up to a meter.
57
239902
2461
1m까지 높이 치솟았습니다.
04:02
Wigmakers often constructed these using
rods, ribbons, and wool stuffing.
58
242738
4838
이 가발은 대개 막대, 리본 그리고
양모 충전재를 써서 지탱했습니다.
04:07
And once covered with hair,
59
247702
1293
가발을 일단 머리털로 덮은 후에는
04:08
the wig could be adorned
with all manner of accoutrements.
60
248995
3169
온갖 종류의 장신구로
장식할 수 있었습니다.
04:12
Lighter colored wigs became fashionable
and were only enhanced with powders,
61
252498
5005
밝은 색상 가발이 유행을 타면서
보라색, 분홍색 또는 파란색
염색 분말로 보강되었습니다.
04:17
sometimes tinted purple, pink, or blue.
62
257503
3212
04:21
But not everyone bought into the trend.
63
261007
2168
하지만 모두가 이 유행을
받아들인 것은 아닙니다.
04:23
Caricaturists mocked big wig-wearers,
framing them as frivolously flamboyant.
64
263301
4796
만화가들은 가발이
지나치게 화려하다고 조롱했습니다.
04:28
And the hotter temperatures
in some of Europe's colonies
65
268264
2794
기온이 높은 일부 유럽 식민지에서는
04:31
might have made heavy powdered wigs
a nuisance.
66
271058
2878
무거운 가발이 오히려
성가셨을 것입니다.
04:34
In 1740, a visitor in Maryland observed
that so few people wore wigs,
67
274353
5089
1740년, 메릴랜드의 한 방문객은
가발을 쓴 사람이 극소수인 것을 보고
이렇게 말했습니다.
04:39
he said, "you would imagine they
were all sick, or going to bed."
68
279442
4421
“다들 아픈가, 아니면,
자러 가는 건가 싶을 것입니다.”
04:44
In the late 1700s,
69
284572
1585
1700년대 후반
04:46
a popular backlash against aristocratic
decadence gained steam.
70
286157
4629
귀족 퇴폐에 대한
대중의 반발이 거세졌습니다.
04:51
As France faced a bread shortage,
71
291162
2210
프랑스는 빵이 부족해지면서
04:53
flour-powdered wigs were viewed
as particularly problematic.
72
293372
3963
밀가루를 쓰는 가발이
특히 문제로 인식되었습니다.
04:57
And in 1789, the French Revolution
kicked off.
73
297793
4171
그리고 1789년에
프랑스 혁명이 시작되었습니다.
05:02
In 1795, England's parliament
passed a "powder tax"
74
302631
3754
1795년, 영국 의회는
‘분말세’ 법안을 통과시켰고,
05:06
that led many to abandon their big wigs.
75
306385
2670
이로 인해 많은 사람들이
가발을 버리게 되었습니다.
05:09
And so, they fell out of fashion,
left high and powder-dry,
76
309388
4797
그래서 가발은 유행에서
멀어지고 방치되었습니다.
05:14
like mere relics of a hair-brained
past craze.
77
314310
3879
잠시 반짝하고 지나간
과거 열풍의 유물처럼 말이죠.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.