Can you solve the cursed dice riddle? - Dan Finkel

897,314 views ・ 2023-09-07

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: pablo soutullo parada Reviewer: traduceTED USC
00:07
Ah, spring.
0
7128
1168
Oh, primavera.
00:08
As Demeter, goddess of the harvest, it’s your favorite season.
1
8504
4088
Como Deméter, deusa da agricultura, é a túa estación preferida.
00:12
Humans and animals look to you to balance the bounty of the natural world,
2
12759
4671
Humanos e animais esperan que equilibres os recursos naturais
00:17
which, like any self-respecting goddess, you do with a pair of magical dice.
3
17430
5047
e, como calquera deusa que se respecte, falo cun par de dados máxicos.
00:22
Every day you roll the dice at dawn,
4
22560
2586
Todos os días tiras os dados ao albor
00:25
and all lands that match the sum of the two dice produce their resources.
5
25146
5130
e a terra que coincida coa suma do par de dados produce os seus recursos.
00:30
The resulting frequency of sums across the season
6
30276
3337
A frecuencia resultante das sumas ao longo da estación
00:33
keeps your land in perfect harmony; any other rates would spell ruin.
7
33613
4921
mantén a túa terra en perfecto equilibrio; outras porcentaxes significarían a ruína.
00:38
And that’s why it was particularly rotten when Loki, the Norse trickster god,
8
38576
5130
Por iso che pareceu desprezable que Loki, o deus nórdico máis tramposo,
00:43
invaded your land and cursed your dice, causing all the dots to fall off.
9
43706
5714
invadise a túa terra e maldixese os dados, o que fixo que todos os puntos caesen.
00:49
When you try to reaffix them,
10
49587
1877
Cando trataches de reparalos,
00:51
you find that one die won’t accept more than four dots on any of its sides,
11
51464
5672
decatácheste de que un dado non permitía máis de catro puntos nun dos seus lados,
00:57
though the other has no such constraint.
12
57136
2670
pero o outro non tiña tal impedimento.
01:00
You can use Hephaestus’ furnace to seal the dots in place before the sun rises,
13
60348
5630
Podes usar a fragua de Hefesto para gravar os puntos antes do amencer,
01:05
but once sealed you can’t move or remove them again.
14
65978
4046
pero, unha vez gravados, non podes movelos nin quitalos de novo.
01:10
How can you craft your dice so that, when rolled and summed,
15
70358
3920
Como podes crear o dado de maneira que, cando o tires e sumes o resultado,
01:14
every total comes up with the exact same frequency
16
74278
3712
todas as sumas totais teñan a mesma frecuencia
01:17
as it would with standard 6-sided dice?
17
77990
3087
que a que teñen os dados normais?
01:21
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
18
81077
2878
[Pausa aquí e trata de resolvelo. Resposta en: 3]
01:23
Answer in 2
19
83955
2711
[Resposta en: 2]
01:26
Answer in 1
20
86666
2794
[Resposta en: 1]
01:29
Normal dice can roll any sum from 2 to 12,
21
89544
3461
Un par de dados normais pode sacar calquera suma de 2 a 12,
01:33
but sums in the middle tend to come up more frequently than ones on the ends.
22
93005
5464
pero as sumas da metade tenden a ser máis frecuentes que as que están ao final.
01:38
We can see the odds of rolling any sum by making a table,
23
98719
3462
Podemos ver as probabilidades de calquera suma creando unha táboa
01:42
with all the possibilities for one die represented on the top,
24
102181
3921
con todas as posibilidades para un dado representadas na parte de arriba
01:46
and those for the other on the side.
25
106102
2335
e as do outro no lateral.
01:48
The table lets us see at a glance that there are six ways to roll a 7,
26
108855
4671
A táboa permítenos ver rapidamente que hai seis formas de sacar un 7,
01:53
but only two ways to roll a 3.
27
113526
2169
pero só dúas de sacar un 3.
01:55
This also gives us an approach to crafting our new set of dice.
28
115987
4754
Isto tamén nos dá unha idea de como crear o noso novo par de dados.
02:00
Matching the original sum frequencies means that the locations of the sums
29
120825
4421
Conseguir a frecuencia das sumas orixinais significa que a posición das sumas
02:05
in this table may change,
30
125246
2085
desta táboa pode variar,
02:07
but the numbers and quantities of each sum must stay the same.
31
127331
4255
pero que os números e cantidades de cada suma deben manterse.
02:11
In other words, there still must be exactly one 2, two 3s, and so on.
32
131586
5505
Noutras palabras, sempre ten que aparecer exactamente un 2, dous 3 e así co resto.
02:17
To start, we’ve got to roll that 2,
33
137550
2502
Para empezar, temos que sacar ese 2
02:20
and since we have to use positive, whole numbers,
34
140052
2795
e, como temos que empregar números positivos enteiros,
02:22
there’s only one choice: each die needs a 1 on it.
35
142847
3295
só hai unha opción: cada par de dados necesita un 1.
02:26
What else do we know?
36
146642
1293
Que máis sabemos?
02:28
Assuming we have a 4— the highest number possible— on the cursed die,
37
148102
4838
Asumindo que temos un 4, o número máis alto posible, no dado maldito,
02:32
the other one would need an 8 in order to have one way to roll 12.
38
152982
4880
o outro ten que ter un 8 para poder sacar dalgunha forma o 12.
02:37
In fact, we know we require a single 1 and a single 4 on the cursed die,
39
157987
5631
De feito, sabemos que temos un só 1 e un só 4 no dado maldito,
02:43
or we’d have too many ways to roll a 2 or a 12.
40
163618
3795
porque se non teríamos moitas formas de sacar un 2 ou 12,
02:47
So the cursed dies remaining four sides must have a mix of 2s and 3s.
41
167997
5964
polo que o dado maldito ten nos catro ocos unha mestura de 2 e 3.
02:54
If we have three or four 2s, we can roll the sum 3 too many ways.
42
174128
4671
Se temos tres ou catro 2, poderiamos sacar 3 de demasiadas formas.
02:58
Similarly, if we have three or four 3s, we’d get the sum 11 too often.
43
178799
5506
Se temos tres ou catro 3, obtemos a suma de 11 demasiadas veces.
03:04
So the only possibility is for the cursed die to have two 2s and two 3s.
44
184305
5672
Así, a única posibilidade é que o dado maldito teña dous 2 e dous 3.
03:10
With one die completed,
45
190728
1668
Cun dado completado,
03:12
we should be able to figure out the missing values on the second.
46
192396
3587
deberiamos poder saber os datos que faltan no segundo.
03:16
First, we need one more way to make 10 and 4,
47
196442
3504
Primeiro, necesitamos unha maneira máis para sacar 10 e 4,
03:19
so we must have one 3 and one 6.
48
199946
3211
polo que debemos ter o valor 3 e 6.
03:23
We now need one more way to make 5 and 9.
49
203616
3211
Agora necesitamos unha maneira máis para sacar 5 e 9,
03:26
That forces us to choose 4 and 5 for the final sides.
50
206827
4213
o que nos forza a escoller 4 e 5 para os últimos lados.
03:31
Fill them in, and lo and behold,
51
211207
1877
Colócaos e grávaos
03:33
we have a distribution table where every possible sum
52
213084
3336
e xa temos unha táboa de distribucións onde toda posible suma
03:36
shows up the same number of times as with our original dice!
53
216420
4088
aparece o mesmo número de veces que cos nosos dados orixinais!
03:40
The discovery of these dice was made in 1978 by George Sicherman,
54
220800
5881
O descubrimento deste par de dados fíxoo George Sicherman en 1978,
03:46
which is why they’re referred to as “Sicherman dice.”
55
226681
3003
por iso se coñecen como “dados de Sicherman”.
03:50
Incredibly, this is the only alternate way to make two 6-sided dice
56
230268
5547
Incriblemente, esta é a única maneira de crear dous dados de 6 caras
03:55
with the same distribution of sums as standard dice.
57
235815
3587
que teñan a mesma distribución de sumas que os dados estándares.
03:59
You send the dice to be reforged, confident that you’ve averted disaster.
58
239485
4880
Envías os dados a gravar, segura de que previches un desastre.
04:04
Now it’s time to repay the Norse gods with a gift of your own.
59
244824
4337
Agora é tempo de facerlles pagar aos deuses nórdicos cun agasallo propio.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7