Top 21 English Book Recommendations

152,684 views ・ 2020-09-11

Speak English With Vanessa


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Hi.
0
160
1000
Chào.
00:01
I'm Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com.
1
1160
2330
Tôi là Vanessa từ SpeakEnglishWithVanessa.com.
00:03
What's a great way to remember vocabulary words?
2
3490
4859
Một cách tuyệt vời để ghi nhớ các từ vựng là gì?
00:08
Let's talk about it.
3
8349
2271
Hãy nói về chuyện đó.
00:10
I get a lot of emails from students that ask me, "Vanessa, how can I remember vocabulary?
4
10620
9130
Tôi nhận được rất nhiều email từ các sinh viên hỏi tôi: "Vanessa, làm cách nào để tôi nhớ được từ vựng?
00:19
I always watch videos, or podcasts, or movies, and then all of the words just flow right
5
19750
5890
Tôi luôn xem video, podcast hoặc phim và sau đó tất cả các từ cứ tuôn
00:25
out of my mind.
6
25640
1180
ra ngay trong đầu tôi.
00:26
They go in one ear and out the other."
7
26820
3029
Chúng nhập vào một tai và ra ngoài."
00:29
One of the keys to remembering vocabulary, or grammar, or really anything in English
8
29849
4821
Một trong những chìa khóa để ghi nhớ từ vựng, ngữ pháp hoặc bất cứ thứ gì thực sự bằng tiếng Anh
00:34
is to have a lot of input, to use it and hear it in a lot of different situations, or to
9
34670
7450
là có nhiều thông tin đầu vào, sử dụng và nghe nó trong nhiều tình huống khác nhau hoặc để
00:42
read.
10
42120
1410
đọc.
00:43
Reading is a fabulous way to remember what you're learning.
11
43530
3799
Đọc là một cách tuyệt vời để ghi nhớ những gì bạn đang học.
00:47
As you're reading, you're going to see real vocabulary, real grammar, beautiful sentences,
12
47329
5210
Khi bạn đang đọc, bạn sẽ thấy từ vựng thực, ngữ pháp thực, câu
00:52
and you're going to immerse yourself in English.
13
52539
2901
hay và bạn sẽ đắm chìm trong tiếng Anh.
00:55
I already have several videos with some easy English book recommendations, more intermediate
14
55440
6259
Tôi đã có một số video với một số đề xuất sách tiếng Anh dễ dàng, nhiều đề xuất sách trung cấp hơn
01:01
book recommendations.
15
61699
1351
.
01:03
And today, I would like to share with you my nonfiction book recommendations for improving
16
63050
5950
Và hôm nay, tôi muốn chia sẻ với các bạn những cuốn sách phi hư cấu mà tôi đề xuất để cải
01:09
your life, expanding your mind, and also learning English.
17
69000
4960
thiện cuộc sống, mở mang trí óc và học tiếng Anh.
01:13
Nonfiction means stories that are real.
18
73960
2050
Phi hư cấu có nghĩa là những câu chuyện có thật.
01:16
These are either stories like biographies, memoirs, historical stories, or they could
19
76010
6350
Đây có thể là những câu chuyện như tiểu sử, hồi ký, câu chuyện lịch sử hoặc chúng có thể
01:22
be some type of self-help book helping to improve various areas of your life.
20
82360
5930
là một loại sách tự lực nào đó giúp cải thiện các lĩnh vực khác nhau trong cuộc sống của bạn.
01:28
Today, this video is going to be divided into two categories.
21
88290
3700
Hôm nay, video này sẽ được chia thành hai loại.
01:31
At the beginning, I'm going to be sharing some nonfiction, memoirs, biographies, historical
22
91990
6930
Mở đầu, tôi sẽ chia sẻ một số sách phi hư cấu, hồi ký, tiểu sử, truyện lịch sử
01:38
stories, these books that tell a story.
23
98920
3350
, những cuốn sách này kể một câu chuyện.
01:42
In my mind, these are a little bit simpler because you're following a story that's happening.
24
102270
5190
Theo tôi, những điều này đơn giản hơn một chút vì bạn đang theo dõi một câu chuyện đang diễn ra.
01:47
And in the second half of this video, I'm going to share some informational books.
25
107460
5220
Và trong nửa sau của video này, tôi sẽ chia sẻ một số cuốn sách cung cấp thông tin.
01:52
These books could be self-help books.
26
112680
2530
Những cuốn sách này có thể là sách tự giúp đỡ.
01:55
These books could be helping you in your business life, helping you to succeed.
27
115210
4500
Những cuốn sách này có thể giúp bạn trong cuộc sống kinh doanh của bạn , giúp bạn thành công.
01:59
But, these are a little more technical, but you can still use them, even if you're learning
28
119710
5430
Tuy nhiên, đây là những kỹ thuật hơn một chút, nhưng bạn vẫn có thể sử dụng chúng, ngay cả khi bạn đang học
02:05
English and you aren't so confident about reading.
29
125140
3570
tiếng Anh và bạn không tự tin lắm về việc đọc.
02:08
These books are a great way to improve your life and also improve your English.
30
128710
4850
Những cuốn sách này là một cách tuyệt vời để cải thiện cuộc sống của bạn và cũng cải thiện tiếng Anh của bạn.
02:13
If you'd like to buy any of these books or if you want to just check out a free sample,
31
133560
4300
Nếu bạn muốn mua bất kỳ cuốn sách nào trong số này hoặc nếu bạn chỉ muốn xem một cuốn sách mẫu miễn phí,
02:17
you can click on the Amazon link in the description where I compiled a list of all of these books,
32
137860
5340
bạn có thể nhấp vào liên kết Amazon trong phần mô tả nơi tôi đã biên soạn danh sách tất cả những cuốn sách này
02:23
and it will be easy for you to just quickly check them out.
33
143200
2500
và sẽ rất dễ dàng cho bạn. bạn chỉ cần nhanh chóng kiểm tra chúng.
02:25
So, make sure you check out the link in the description.
34
145700
1960
Vì vậy, hãy chắc chắn rằng bạn đã kiểm tra liên kết trong phần mô tả.
02:27
All right.
35
147660
1000
Được rồi.
02:28
Let's get started with my first book recommendation in the story section.
36
148660
4910
Hãy bắt đầu với đề xuất cuốn sách đầu tiên của tôi trong phần câu chuyện.
02:33
These are true stories that happened, but I feel like they're a little bit simpler to
37
153570
4210
Đây là những câu chuyện có thật đã xảy ra, nhưng tôi cảm thấy chúng đơn giản hơn một chút để
02:37
read.
38
157780
1000
đọc.
02:38
All right.
39
158780
1000
Được rồi.
02:39
Let's get started with the first one.
40
159780
1000
Hãy bắt đầu với cái đầu tiên.
02:40
My first nonfiction book recommendation is Anne Frank: The Diary of a Young Girl.
41
160780
4200
Đề xuất cuốn sách phi hư cấu đầu tiên của tôi là Anne Frank: Nhật ký của một cô gái trẻ.
02:44
I think everyone knows a little bit about this story, right?
42
164980
3710
Tôi nghĩ mọi người đều biết một chút về câu chuyện này, phải không?
02:48
Anne Frank's family was in hiding because they were Jewish during World War II.
43
168690
5070
Gia đình của Anne Frank phải lẩn trốn vì họ là người Do Thái trong Thế chiến II.
02:53
They were hiding.
44
173760
1000
Họ đang trốn.
02:54
They were caught.
45
174760
1000
Họ đã bị bắt.
02:55
They were sent to a concentration camp.
46
175760
2010
Họ bị gửi đến một trại tập trung.
02:57
It's really a tragic ending, but her book doesn't really have a tragic feeling.
47
177770
7400
Đó thực sự là một kết thúc bi thảm, nhưng cuốn sách của cô ấy không thực sự mang lại cảm giác bi thảm.
03:05
This is the diary of a young girl.
48
185170
1750
Đây là nhật ký của một cô gái trẻ.
03:06
It is her growing up, and it really has this vein of hope throughout this entire book.
49
186920
6350
Đó là sự trưởng thành của cô ấy, và nó thực sự có nguồn hy vọng xuyên suốt toàn bộ cuốn sách này.
03:13
She has a beautiful and complex outlook on life.
50
193270
3530
Cô ấy có một cái nhìn đẹp đẽ và phức tạp về cuộc sống.
03:16
So, I challenge you to read this book in her own words.
51
196800
4290
Vì vậy, tôi thách bạn đọc cuốn sách này theo cách của cô ấy.
03:21
Don't just read a summary of this book.
52
201090
1880
Đừng chỉ đọc một bản tóm tắt của cuốn sách này.
03:22
Read Anne Frank's real words in the story.
53
202970
3350
Hãy đọc những lời thật của Anne Frank trong truyện.
03:26
I'd like to read you a quick sample of this book, as well as a sample of some of the others
54
206320
3560
Tôi muốn đọc cho bạn một bản mẫu nhanh của cuốn sách này, cũng như một bản mẫu của một số cuốn khác
03:29
we're going to look at.
55
209880
1130
mà chúng ta sẽ xem xét.
03:31
Let's look at a sample.
56
211010
1100
Hãy xem một ví dụ.
03:32
"Saturday, June 20th, 1942.
57
212110
3320
"Thứ bảy, ngày 20 tháng 6 năm 1942.
03:35
I haven't written for a few days because I wanted, first of all, to think about my diary.
58
215430
5260
Tôi đã không viết trong vài ngày vì trước hết tôi muốn nghĩ về cuốn nhật ký của mình.
03:40
It's an odd idea for someone like me to keep a diary, not only because I have never done
59
220690
4850
Đối với một người như tôi, viết nhật ký là một ý tưởng kỳ quặc , không chỉ bởi vì tôi chưa bao giờ viết". đã làm
03:45
so before, but because it seems to me that neither I, nor for that matter anyone else,
60
225540
6419
như vậy trước đây, nhưng bởi vì đối với tôi, dường như cả tôi, cũng như bất kỳ ai khác,
03:51
will be interested in unbosomings of a 13-year-old school girl.
61
231959
3871
sẽ không quan tâm đến việc để lộ ngực của một nữ sinh 13 tuổi.
03:55
Still, what does it matter?
62
235830
1500
Tuy nhiên, điều đó có quan trọng gì?
03:57
I want to write.
63
237330
1000
Tôi muốn viết.
03:58
But more than that, I want to bring out all kinds of things that lie buried deep in my
64
238330
5270
Nhưng nhiều hơn hơn thế nữa, tôi muốn mang ra tất cả những điều chôn giấu sâu trong
04:03
heart."
65
243600
1790
trái tim mình."
04:05
What a wonderful introduction to her book.
66
245390
1660
Thật là một lời giới thiệu tuyệt vời cho cuốn sách của cô ấy.
04:07
All right.
67
247050
1000
Được rồi.
04:08
Let's go to my second recommendation.
68
248050
1620
Hãy đi đến đề nghị thứ hai của tôi.
04:09
My second book recommendation is called I am Malala by Malala Yousafzai.
69
249670
4810
Cuốn sách thứ hai mà tôi giới thiệu có tựa đề Tôi là Malala của Malala Yousafzai.
04:14
Malala, when she was a teenager, she was going to school in a peaceful area of Pakistan.
70
254480
7270
Malala, khi cô còn là một thiếu niên, cô đang đi học ở một vùng yên bình của Pakistan.
04:21
But when Pakistan was taken over, or her region was taken over by the Taliban, she ended up
71
261750
6000
Nhưng khi Pakistan bị chiếm đóng, hoặc khu vực của cô ấy bị quân Taliban chiếm giữ, cô ấy đã
04:27
getting shot by just going to school as a girl.
72
267750
4160
bị bắn khi chỉ mới đến trường khi còn là một cô gái.
04:31
This seems also, like Anne Frank, a really tragic story, but hers is also a story of
73
271910
6009
Giống như Anne Frank, đây cũng có vẻ là một câu chuyện thực sự bi thảm, nhưng câu chuyện của cô ấy cũng là một câu chuyện về
04:37
hope because Malala lives, and she goes on to be an advocate for education for girls
74
277919
6091
hy vọng vì Malala còn sống, và cô ấy tiếp tục là người ủng hộ giáo dục cho trẻ em gái
04:44
as a way to lead the world to peace.
75
284010
2760
như một cách để đưa thế giới đến hòa bình.
04:46
That when we educate, we are also bringing more peace to the world.
76
286770
4770
Rằng khi chúng ta giáo dục, chúng ta cũng đang mang lại hòa bình hơn cho thế giới.
04:51
Because her book is written to teens or young adults, the level of writing is relatively
77
291540
6430
Bởi vì cuốn sách của cô ấy được viết cho thanh thiếu niên hoặc thanh niên, mức độ viết tương đối
04:57
simple and it's a fascinating story.
78
297970
2780
đơn giản và đó là một câu chuyện hấp dẫn.
05:00
It's a life-changing story, in fact.
79
300750
2060
Đó là một câu chuyện thay đổi cuộc sống, trên thực tế.
05:02
So, it is a good place to start if you feel a little hesitant about starting to read books
80
302810
5010
Vì vậy, đây là một nơi tốt để bắt đầu nếu bạn cảm thấy hơi do dự khi bắt đầu đọc sách
05:07
in English.
81
307820
1000
bằng tiếng Anh.
05:08
Let me read you a sample.
82
308820
1000
Hãy để tôi đọc cho bạn một mẫu.
05:09
"When our bus was called, we ran down the steps.
83
309820
3450
"Khi xe buýt của chúng tôi được gọi, chúng tôi chạy xuống các bậc thang.
05:13
As usual, I don't remember anything after that, but here's the story that's been told
84
313270
4110
Như thường lệ, tôi không nhớ bất cứ điều gì sau đó, nhưng đây là câu chuyện được kể
05:17
to me.
85
317380
1160
cho tôi.
05:18
Two young men in white robes stepped in front of our truck.
86
318540
3510
Hai thanh niên mặc áo choàng trắng bước lên trước xe tải của chúng tôi.
05:22
'Is this the Khushal school bus?' one of them asked.
87
322050
3480
'Là đây là xe buýt của trường Khushal?' Một trong số họ hỏi.
05:25
The driver laughed.
88
325530
1090
Người lái xe cười
05:26
The name of the school was painted in black letters on the side.
89
326620
3400
. Tên trường học được sơn bằng chữ màu đen ở bên cạnh.
05:30
The other young man jumped onto the tailboard and leaned into the back where we were all
90
330020
4430
Người thanh niên còn lại nhảy lên tấm ván đuôi và dựa vào phía sau nơi tất cả chúng tôi đang
05:34
sitting.
91
334450
1000
ngồi.
05:35
'Who is Malala?' he asked.
92
335450
2130
"Malala là ai?" anh ấy hỏi.
05:37
No one said a word, but a few girls looked in my direction.
93
337580
3670
Không ai nói lời nào, nhưng một vài cô gái nhìn về phía tôi.
05:41
He raised his arm and pointed at me.
94
341250
2560
Anh ấy giơ tay và chỉ vào tôi.
05:43
Some of the girls screamed, and I squeezed Moniba's hand.
95
343810
3780
Một số cô gái hét lên, và tôi siết chặt tay Moniba.
05:47
Who is Malala?
96
347590
1500
Malala là ai?
05:49
I am Malala, and this is my story."
97
349090
2930
Tôi là Malala, và đây là Câu chuyện của tôi."
05:52
Whew.
98
352020
1000
Phù.
05:53
What a strong beginning to a book.
99
353020
1980
Thật là một khởi đầu mạnh mẽ cho một cuốn sách.
05:55
All right.
100
355000
1000
Được rồi.
05:56
Let's go to our next recommendation.
101
356000
1640
Hãy đi đến khuyến nghị tiếp theo của chúng tôi.
05:57
My next book recommendation is Educated by Tara Westover.
102
357640
4880
Đề xuất cuốn sách tiếp theo của tôi là Được giáo dục bởi Tara Westover.
06:02
This book is about to Tara's life growing up in an isolated, extremely religious family
103
362520
5360
Cuốn sách này nói về cuộc sống của Tara lớn lên trong một gia đình cô lập, cực kỳ tôn giáo
06:07
in the US who never went to school and never saw a doctor until she became an adult.
104
367880
5810
ở Mỹ, người không bao giờ đi học và không bao giờ gặp bác sĩ cho đến khi cô trưởng thành.
06:13
Yes, this is a story about becoming educated and how knowledge can change your life.
105
373690
5170
Vâng, đây là câu chuyện về việc trở nên có học thức và kiến ​​thức có thể thay đổi cuộc đời bạn như thế nào.
06:18
But ultimately, this is a book about family, and belonging, and your sense of home.
106
378860
6230
Nhưng cuối cùng, đây là một cuốn sách về gia đình, sự thuộc về và cảm giác về tổ ấm của bạn.
06:25
It's quite complex.
107
385090
1540
Nó khá phức tạp.
06:26
Last year, I read this book.
108
386630
1740
Năm ngoái, tôi đã đọc cuốn sách này.
06:28
My husband, Dan, also read it, and he said this was one of the best books that he has
109
388370
4140
Chồng tôi, Dan, cũng đã đọc nó, và anh ấy nói đây là một trong những cuốn sách hay nhất mà anh ấy
06:32
ever read, so it has his recommendation as well.
110
392510
2860
từng đọc, vì vậy nó cũng được anh ấy giới thiệu.
06:35
Also, with maybe 22,000 positive reviews on Amazon, maybe you should check it out.
111
395370
5860
Ngoài ra, với khoảng 22.000 đánh giá tích cực trên Amazon, có lẽ bạn nên xem thử.
06:41
Let's read a sample.
112
401230
1130
Hãy đọc một ví dụ.
06:42
"My strongest memory is not a memory.
113
402360
3270
"Ký ức mạnh mẽ nhất của tôi không phải là ký ức.
06:45
It's something I imagined then came to remember as if it had happened.
114
405630
5250
Đó là thứ tôi tưởng tượng rồi nhớ lại như thể nó đã xảy ra
06:50
The memory was formed when I was five, just before I turned six, from a story my father
115
410880
5420
. Ký ức được hình thành khi tôi lên năm, ngay trước khi tôi lên sáu, từ một câu chuyện mà cha tôi
06:56
told in such detail that I and my brothers and sister had each conjured our own cinematic
116
416300
7369
kể chi tiết đến mức tôi và các anh chị em của tôi, mỗi người đã tạo ra phiên bản điện ảnh của riêng mình
07:03
version with gunfire and shouts.
117
423669
3511
với tiếng súng và tiếng la hét.
07:07
Mine has crickets."
118
427180
2290
Của tôi có dế."
07:09
Crickets here means silence, quiet.
119
429470
2280
Dế ở đây có nghĩa là im lặng, yên lặng.
07:11
"That's the sound I hear as my family huddles in the kitchen, lights off hiding from the
120
431750
5820
"Đó là âm thanh tôi nghe thấy khi gia đình tôi rúc vào bếp, tắt đèn trốn
07:17
feds," the fed is the federal government," who've surrounded the house.
121
437570
4689
bọn liên bang," bọn cho ăn là chính phủ liên bang," đang bao vây ngôi nhà.
07:22
A woman reaches for a glass of water, and her silhouette is lighted by the moon.
122
442259
5011
Một người phụ nữ với lấy cốc nước, và hình bóng của cô ấy hiện ra được thắp sáng bởi mặt trăng.
07:27
A shot ... echoes like a lash of a whip, and she falls.
123
447270
5610
Một cú sút... vang như roi quất, và mẹ ngã xuống.
07:32
In my memory, it's always mother who falls, and she has a baby in her arms.
124
452880
4890
Trong ký ức của tôi, người ngã bao giờ cũng là mẹ, và mẹ ôm con trong tay.
07:37
The baby doesn't make any sense.
125
457770
1610
Đứa bé chẳng có ý nghĩa gì.
07:39
I'm the youngest of my mother's seven children.
126
459380
2960
Tôi là con út trong bảy người con của mẹ tôi.
07:42
But like I said, none of this happened."
127
462340
2110
Nhưng như tôi đã nói, không có chuyện này xảy ra cả.”
07:44
This is a very complex, deep, sad, but also hopeful story.
128
464450
7030
Đây là một câu chuyện rất phức tạp, sâu sắc, buồn bã nhưng cũng đầy hy vọng.
07:51
I hope you'll enjoy it.
129
471480
1380
Tôi hy vọng bạn sẽ thích nó.
07:52
My next book recommendation is Walking the Nile by Levison Wood.
130
472860
4710
Đề xuất cuốn sách tiếp theo của tôi là Đi bộ trên sông Nile của Levison Wood.
07:57
Levison is a photographer, an adventurer, and also a writer.
131
477570
5170
Levison là một nhiếp ảnh gia, một nhà thám hiểm và cũng là một nhà văn.
08:02
He decides to walk 6,500 kilometers along the entire Nile River through six African
132
482740
6540
Anh quyết định đi bộ 6.500 km dọc theo toàn bộ sông Nile qua sáu
08:09
countries and document his journey.
133
489280
2889
quốc gia châu Phi và ghi lại hành trình của mình.
08:12
You are like his travel partner in this boo., You learn about the cities that he visits,
134
492169
4601
Bạn giống như người bạn đồng hành của anh ấy trong trò lừa bịp này. Bạn tìm hiểu về những thành phố mà anh ấy đến thăm
08:16
the history of each area, about how to escape aggressive hippos, about finding wood, food
135
496770
7130
, lịch sử của từng khu vực, cách thoát khỏi những con hà mã hung hãn, cách tìm gỗ, thức ăn
08:23
in the wild.
136
503900
1000
trong tự nhiên.
08:24
There are a lot of things that happened to him in this book, but they are all extremely
137
504900
4440
Có rất nhiều điều đã xảy ra với anh ấy trong cuốn sách này, nhưng tất cả chúng đều cực kỳ
08:29
fascinating, and it is also a book about gaining knowledge about a region of the world that
138
509340
4989
hấp dẫn, và đây cũng là cuốn sách giúp thu thập kiến ​​thức về một khu vực trên thế giới mà
08:34
maybe you don't know an awful lot about.
139
514329
2120
có thể bạn chưa biết nhiều về nó.
08:36
Let's read a sample.
140
516449
1041
Hãy đọc một ví dụ.
08:37
"Bor, South Sudan, April 2014.
141
517490
3899
"Bor, Nam Sudan, tháng 4 năm
08:41
The moment we entered the compound, I knew things were bad.
142
521389
3831
2014. Ngay khi chúng tôi bước vào khu nhà, tôi biết mọi thứ đang rất tồi tệ.
08:45
The South Sudan hotel had been opened in the run-up to independence in 2011, promoted widely
143
525220
5799
Khách sạn Nam Sudan đã được khai trương trong thời gian chuẩn bị giành độc lập vào năm 2011, được quảng cáo rộng rãi
08:51
as a safe place for foreign dignitaries to stay while visiting Bor.
144
531019
4060
như một nơi an toàn cho các chức sắc nước ngoài ở lại khi đến thăm Bor.
08:55
But as we approached, I saw the hotel mini bus sitting gutted on the side of the road
145
535079
6200
Nhưng khi chúng tôi đến gần, tôi thấy chiếc xe buýt nhỏ của khách sạn nằm trơ trọi bên vệ đường
09:01
riddled with bullet holes."
146
541279
2350
với những lỗ đạn."
09:03
A little ominous start here to his adventure.
147
543629
2841
Một chút đáng ngại bắt đầu từ đây cho cuộc phiêu lưu của anh ấy.
09:06
But, I hope you'll enjoy this book if you enjoy adventure, as well as our next book,
148
546470
4590
Nhưng, tôi hy vọng bạn sẽ thích cuốn sách này nếu bạn thích phiêu lưu, cũng như cuốn sách tiếp theo của chúng tôi
09:11
which is also about adventure.
149
551060
1939
, cũng về phiêu lưu.
09:12
My next book recommendation is Into Thin Air by Jon Krakauer.
150
552999
3351
Đề xuất cuốn sách tiếp theo của tôi là Into Thin Air của Jon Krakauer.
09:16
One of his most famous books is called Into the Wild.
151
556350
3820
Một trong những cuốn sách nổi tiếng nhất của ông có tựa đề Into the Wild.
09:20
And while I enjoyed that book, I felt like this book gripped me in a different way.
152
560170
4440
Và trong khi tôi thích cuốn sách đó, tôi cảm thấy như cuốn sách này thu hút tôi theo một cách khác.
09:24
It's about his adventure, and journey, and really tragedy hiking Mount Everest, climbing
153
564610
6460
Đó là về cuộc phiêu lưu và hành trình của anh ấy, và thực sự là bi kịch khi đi bộ lên đỉnh Everest, leo lên
09:31
Mount Everest.
154
571070
1150
đỉnh Everest.
09:32
He was hired as a journalist.
155
572220
1919
Anh ta được thuê làm nhà báo.
09:34
His career is a journalist.
156
574139
2430
Nghề nghiệp của ông là một nhà báo.
09:36
He was hired to document his experience hiking and climbing up Mount Everest.
157
576569
6921
Anh ta được thuê để ghi lại kinh nghiệm đi bộ đường dài và leo lên đỉnh Everest.
09:43
But what he didn't know is that he would be climbing Mount Everest during the most deadly
158
583490
5230
Nhưng điều anh ấy không biết là anh ấy sẽ leo lên đỉnh Everest vào mùa xuân chết chóc nhất
09:48
spring season in Mount Everest history.
159
588720
3409
trong lịch sử đỉnh Everest.
09:52
When I finished reading this book, my first thought was, "I'm so glad that no one I love
160
592129
5341
Khi tôi đọc xong cuốn sách này, suy nghĩ đầu tiên của tôi là, "Tôi rất vui vì không có người thân yêu nào
09:57
wants to climb Mount Everest.
161
597470
1890
muốn leo lên đỉnh Everest.
09:59
This is crazy.
162
599360
1250
Điều này thật điên rồ.
10:00
It is way too dangerous.
163
600610
1560
Quá nguy hiểm.
10:02
Why would anyone want to do this?"
164
602170
1709
Tại sao lại có người muốn làm điều này?"
10:03
But in the book, he gives some explanations about what draws people to these types of
165
603879
5221
Nhưng trong cuốn sách, ông đưa ra một số lời giải thích về những gì thu hút mọi người đến với những kiểu
10:09
extreme adventures.
166
609100
1799
phiêu lưu mạo hiểm này.
10:10
Let's read a sample.
167
610899
1221
Hãy đọc một ví dụ.
10:12
"On March 1996, Outside Magazine sent me to Nepal to participate in and write about a
168
612120
7409
"Vào tháng 3 năm 1996, Tạp chí Bên ngoài đã cử tôi đến Nepal để tham gia và viết về
10:19
guided ascent of Mount Everest.
169
619529
2410
chuyến đi lên đỉnh Everest có hướng dẫn.
10:21
I went as one of eight clients on an expedition led by a well-known guide from New Zealand
170
621939
5300
Tôi đã tham gia với tư cách là một trong tám khách hàng trong chuyến thám hiểm do một hướng dẫn viên nổi tiếng đến từ New Zealand
10:27
named Rob Hall.
171
627239
1671
tên là Rob Hall dẫn đầu.
10:28
On May 10th, I arrived on the top of the mountain, but the summit came at a terrible cost.
172
628910
5539
Vào tháng 5 Ngày 10, tôi lên đến đỉnh núi, nhưng đỉnh núi đã phải trả một giá đắt khủng khiếp.
10:34
Among my five teammates who reached the top, four, including Hall, perished in a rogue
173
634449
5721
10:40
storm that blew in without warning while we were still high on the peak.
174
640170
4699
đỉnh cao.
10:44
By the time I descended to base camp, nine climbers from the four expeditions were dead,
175
644869
5861
Vào thời điểm tôi đi xuống trại căn cứ, chín người leo núi từ bốn cuộc thám hiểm đã chết,
10:50
and three more lives would be lost before the month was out.
176
650730
4149
và ba người nữa sẽ thiệt mạng trước khi hết tháng.
10:54
"Several authors and editors I respect counseled me not to write the book as quickly as I did.
177
654879
6070
" Một số tác giả và biên tập viên mà tôi tôn trọng đã khuyên tôi không nên viết cuốn sách này quá nhanh như tôi đa lam.
11:00
Their advice was sound."
178
660949
1390
Lời khuyên của họ là âm thanh. "
11:02
Sound means good.
179
662339
1000
Âm thanh có nghĩa là tốt.
11:03
"Their advice was sound.
180
663339
1701
" Lời khuyên của họ là âm thanh.
11:05
But in the end, I ignored it, mostly because what happened on the mountain was gnawing
181
665040
5210
Nhưng cuối cùng, tôi mặc kệ, chủ yếu là vì những gì xảy ra trên núi đang gặm nhấm
11:10
my guts out.
182
670250
1459
ruột gan tôi.
11:11
I thought that writing the book might purge Everest from my life."
183
671709
5490
Tôi đã nghĩ rằng việc viết cuốn sách này có thể xóa sạch Everest khỏi cuộc đời tôi."
11:17
Because of the tragedy that he experienced on Mount Everest, he had this terrible feeling.
184
677199
5221
Vì bi kịch mà anh ấy đã trải qua trên đỉnh Everest, anh ấy đã có cảm giác khủng khiếp này.
11:22
He uses the word gnawing.
185
682420
1350
Anh ấy sử dụng từ gặm nhấm.
11:23
Gnawing is when you're eating and biting something like ... It feels terrible inside of you.
186
683770
7730
Gặm nhấm là khi bạn đang ăn và cắn thứ gì đó giống như .. . Bên trong bạn cảm thấy thật tồi tệ.
11:31
After he climbed Mount Everest, he had this terrible feeling inside of him, and he thought
187
691500
4980
Sau khi leo lên đỉnh Everest, anh ấy có cảm giác khủng khiếp này trong người và anh ấy nghĩ
11:36
that writing this book would help to make him feel better.
188
696480
3889
rằng việc viết cuốn sách này sẽ giúp anh ấy cảm thấy tốt hơn.
11:40
He uses the term to purge.
189
700369
2160
Anh ấy sử dụng thuật ngữ này để thanh lọc.
11:42
This means to get it out of him and make him feel cleansed.
190
702529
4230
Điều này có nghĩa là để có được nó ra khỏi anh ta và khiến anh ta cảm thấy được thanh lọc.
11:46
This didn't really happen from writing this book, but he hoped it would.
191
706759
3390
Điều này không thực sự xảy ra khi viết cuốn sách này, nhưng anh ta hy vọng nó sẽ xảy ra.
11:50
And it is quite an interesting read.
192
710149
1771
Và nó khá thú vị để đọc.
11:51
So if you're interested, hiking, climbing, adventure, check out this one.
193
711920
4070
Vì vậy, nếu bạn quan tâm, đi bộ đường dài, leo núi, phiêu lưu, hãy xem cuốn sách này một
11:55
My next recommendation is Dead Wake by Erik Larson.
194
715990
3259
. Đề xuất tiếp theo của tôi là Dead Wake của Erik Larson.
11:59
I've read a couple Erik Larson books, and I've enjoyed them all, so I tried to find
195
719249
3430
Tôi đã đọc một vài cuốn sách của Erik Larson và tôi rất thích tất cả chúng, vì vậy tôi đã cố gắng tìm cuốn sách
12:02
my top favorite to recommend to you.
196
722679
2280
yêu thích nhất của mình để giới thiệu cho bạn.
12:04
But if you like this book, make sure you check out some of his others.
197
724959
2940
Nhưng nếu bạn thích cuốn sách này, hãy chắc chắn rằng bạn đã xem qua một số tác phẩm khác của anh ấy.
12:07
He always takes one specific piece of history and just makes it come alive.
198
727899
4560
Anh ấy luôn lấy một phần lịch sử cụ thể và chỉ là nó trở nên sống động.
12:12
In this book, he's writing about the last crossing of the Lusitania.
199
732459
4860
Trong cuốn sách này, anh ấy đang viết về chuyến vượt sông Lusitania cuối cùng.
12:17
The Lusitania was a huge ocean cruise ship or liner, kind of like the Titanic, that went
200
737319
6390
Lusitania là một con tàu hoặc tàu du lịch đại dương khổng lồ , giống như tàu Titanic, đi
12:23
from the American side of the Atlantic over to the other side to the UK.
201
743709
6041
từ phía Mỹ của Đại Tây Dương qua phía bên kia của Vương quốc Anh.
12:29
But when it got closer to the UK, it was sunk, and this spurred a lot of changes, especially
202
749750
7920
Nhưng khi đến gần Vương quốc Anh, nó bị chìm, và điều này kéo theo nhiều thay đổi, đặc biệt là
12:37
the US entering into World War I.
203
757670
2909
việc Mỹ tham gia Thế chiến I.
12:40
So the ship, the Lusitania, is quite key in history of the world.
204
760579
5000
Vì vậy, con tàu Lusitania, khá quan trọng trong lịch sử thế giới.
12:45
I thought that I knew this story because I'd heard a little bit about it in history class,
205
765579
4660
Tôi nghĩ rằng tôi biết câu chuyện này vì tôi đã nghe một chút về nó trong lớp lịch sử,
12:50
but it turns out I had no clue.
206
770239
2431
nhưng hóa ra tôi không biết gì cả.
12:52
And I really blasted through this book and couldn't stop thinking about it and talking
207
772670
3839
Và tôi thực sự đã đọc hết cuốn sách này và không thể ngừng nghĩ về nó cũng như nói
12:56
about it with people that were anywhere close to me, I wanted to share this story with them.
208
776509
4360
về nó với những người thân thiết với tôi, tôi muốn chia sẻ câu chuyện này với họ.
13:00
So, I would love to share it with you if you're interested in history, in human interest,
209
780869
4320
Vì vậy, tôi rất muốn chia sẻ nó với bạn nếu bạn quan tâm đến lịch sử, quan tâm đến con người,
13:05
the little human stories that are happening amongst this bigger story.
210
785189
5320
những câu chuyện nhỏ của con người đang xảy ra giữa câu chuyện lớn hơn này.
13:10
I hope that you will enjoy it.
211
790509
1411
Tôi hy vọng rằng bạn sẽ thích nó.
13:11
Let's take a look at a sample.
212
791920
1070
Chúng ta hãy xem một mẫu.
13:12
"On the night of May 6th, 1915, as his ship approached the coast of Ireland, captain William
213
792990
7199
"Vào đêm ngày 6 tháng 5 năm 1915, khi con tàu của ông đến gần bờ biển Ireland, thuyền trưởng William
13:20
Thomas Turner left the bridge and made his way to the first class lounge where passengers
214
800189
5260
Thomas Turner rời cầu và đi đến phòng chờ hạng nhất nơi hành khách
13:25
were taking part in a concert and talent show.
215
805449
3281
đang tham gia một buổi hòa nhạc và biểu diễn tài năng.
13:28
Turner revealed to the audience that earlier in the evening the ship had received a warning
216
808730
5469
Turner tiết lộ với khán giả rằng vào buổi tối trước đó con tàu đã nhận được cảnh báo
13:34
by wireless of fresh submarine activity off the Irish coast.
217
814199
5010
qua mạng không dây về hoạt động mới của tàu ngầm ngoài khơi bờ biển Ailen.
13:39
He assured the audience there was no need for alarm.
218
819209
3170
Anh ấy đảm bảo với khán giả rằng không cần phải báo động.
13:42
He bade them goodnight and returned to the bridge.
219
822379
3150
Anh ấy chúc họ ngủ ngon và quay trở lại đài chỉ huy.
13:45
The talent show continued.
220
825529
1110
Màn so tài tiếp tục.
13:46
A few passengers slept fully clothed in the dining room for fear of being trapped below
221
826639
4940
Một số hành khách mặc nguyên quần áo ngủ trong phòng ăn vì sợ bị mắc kẹt bên dưới
13:51
decks in their cabins if an attack were to occur.
222
831579
3760
boong trong cabin của họ nếu một cuộc tấn công xảy ra.
13:55
One especially anxious traveler, a Greek carpet merchant, put on a life jacket and climbed
223
835339
5470
14:00
into a lifeboat to spend the night."
224
840809
2530
đêm."
14:03
There's a sense of something is about to happen.
225
843339
3391
Có cảm giác sắp có chuyện gì đó xảy ra.
14:06
I'll let you find out what happens when you read the book.
226
846730
3419
Tôi sẽ cho bạn biết điều gì sẽ xảy ra khi bạn đọc cuốn sách.
14:10
My final recommendation in this nonfiction historical section is one of my favorite books
227
850149
6400
Đề xuất cuối cùng của tôi trong phần lịch sử phi hư cấu này là một trong những cuốn sách yêu thích nhất
14:16
of all time.
228
856549
1190
mọi thời đại của tôi.
14:17
It is Captured: The True Story of Abduction by Native Americans on the Texas Frontier.
229
857739
7921
Nó bị bắt: Câu chuyện có thật về vụ bắt cóc của người Mỹ bản địa ở biên giới Texas.
14:25
This story blew my mind.
230
865660
2849
Câu chuyện này thổi tâm trí của tôi.
14:28
I couldn't stop thinking about it for months.
231
868509
2161
Tôi không thể ngừng nghĩ về nó trong nhiều tháng.
14:30
It is fascinating.
232
870670
1000
Nó thật hấp dẫn.
14:31
There is a certain part in Texas where the European settlers were living in the Native
233
871670
8750
Có một phần nhất định ở Texas, nơi những người định cư châu Âu đang sống trong
14:40
American territory where they were living.
234
880420
2039
lãnh thổ của người Mỹ bản địa nơi họ đang sinh sống.
14:42
But, a lot of these children, some of these children, were kidnapped by the local Native
235
882459
7141
Nhưng, rất nhiều trẻ em này, một số trẻ em này, đã bị bắt cóc bởi người Mỹ bản địa địa phương
14:49
Americans, the Apache tribe who was living there.
236
889600
2380
, bộ tộc Apache đang sống ở đó.
14:51
And they were not just kidnapped, but they were adopted into the tribe, treated as their
237
891980
6129
Và họ không chỉ bị bắt cóc, mà còn được nhận vào bộ lạc, được đối xử như con
14:58
own, as their own children, and they were raised as if they were part of the tribe.
238
898109
5940
ruột của họ, như con cái của họ, và họ được nuôi dưỡng như thể là một phần của bộ tộc.
15:04
The author's great-great-great-uncle was one of these children.
239
904049
4530
Ông cố của tác giả là một trong những đứa trẻ này.
15:08
He was adopted into the tribe, and he grew up to be a fierce warrior, sometimes raiding
240
908579
5970
Anh ta được nhận vào bộ lạc, và anh ta lớn lên trở thành một chiến binh hung dữ, đôi khi đột kích
15:14
and kidnapping other children from his home village.
241
914549
3880
và bắt cóc những đứa trẻ khác từ ngôi làng quê hương của anh ta .
15:18
Then, after a few years, he was forcibly returned to his biological family.
242
918429
7361
Sau đó, sau một vài năm, anh ta bị buộc phải trở về với gia đình ruột thịt của mình.
15:25
This cultural shift was shocking for him.
243
925790
3769
Sự thay đổi văn hóa này đã gây sốc cho anh ấy.
15:29
He couldn't cope.
244
929559
2181
Anh ấy không thể đối phó.
15:31
It's just really interesting to see how somebody can be completely immersed in a different
245
931740
5550
Thật thú vị khi xem làm thế nào một người nào đó có thể hoàn toàn đắm chìm trong một
15:37
culture, a culture that is not getting along with your home culture, and try to figure
246
937290
6739
nền văn hóa khác, một nền văn hóa không hòa hợp với văn hóa quê hương của bạn và cố gắng tìm
15:44
out how do you do this type of life.
247
944029
4280
hiểu xem bạn sẽ sống như thế nào.
15:48
The author here, Scott Zesch, follows eight children who were kidnapped by Apache and
248
948309
6810
Tác giả ở đây, Scott Zesch, theo dõi tám đứa trẻ bị Apache và Comanche bắt cóc
15:55
Comanche.
249
955119
1000
.
15:56
These are the tribe names.
250
956119
1280
Đây là những tên bộ lạc.
15:57
These Native American tribes were adopted into their tribe and how they turned out,
251
957399
7240
Những bộ lạc người Mỹ bản địa này đã được nhận vào bộ tộc của họ và họ trở nên như thế nào,
16:04
what life was like for them.
252
964639
2160
cuộc sống của họ như thế nào.
16:06
If you're interested in Native American life, in this type of communication between European
253
966799
8000
Nếu bạn quan tâm đến cuộc sống của người Mỹ bản địa, về kiểu giao tiếp giữa
16:14
settlers and the natives who were living in the US, interested in this at all, I highly
254
974799
6051
những người định cư châu Âu và những người bản địa đang sống ở Mỹ, quan tâm đến điều này, thì tôi thực sự
16:20
recommend this book.
255
980850
1519
khuyên bạn nên đọc cuốn sách này.
16:22
Let's take a look at a quick sample.
256
982369
2070
Chúng ta hãy xem một mẫu nhanh.
16:24
He's talking about his great-great-great uncle who was one of these kidnapped children.
257
984439
4770
Anh ấy đang nói về người chú cố của mình , một trong những đứa trẻ bị bắt cóc.
16:29
"His story was unusual, but not unique.
258
989209
3620
"Câu chuyện của anh ấy thật khác thường, nhưng không phải là duy nhất.
16:32
Dozens of children on the Texas frontier were captured by Southern Plains Indians in the
259
992829
5081
Hàng chục trẻ em ở biên giới Texas đã bị người da đỏ vùng đồng bằng phía Nam bắt giữ vào những
16:37
1800s and adopted into the tribe.
260
997910
3049
năm 1800 và được nhận vào bộ lạc.
16:40
Many came to prefer the Native American way of life, resisting attempts to rescue them.
261
1000959
5421
Nhiều em thích lối sống của người Mỹ bản địa hơn , chống lại những nỗ lực giải cứu chúng.
16:46
Long after they were forced to return to their former biological families, they held fast
262
1006380
6049
Long sau khi buộc phải trở về với gia đình ruột thịt trước đây của mình, họ vẫn giữ vững
16:52
to what they'd learned while they were away.
263
1012429
2810
những gì đã học được khi đi xa.
16:55
Some anthropologists call these assimilated children white Indians.
264
1015239
4871
Một số nhà nhân chủng học gọi những đứa trẻ bị đồng hóa này là người da đỏ da trắng
17:00
Not all of the captives were white, though.
265
1020110
2120
17:02
The Plains American raiders abducted European-Americans, Mexicans, Mexican-Americans, African Americans,
266
1022230
7190
. Người Mỹ gốc Âu, người Mexico, người Mỹ gốc Mexico, người Mỹ gốc Phi
17:09
and Native Americans from other tribes.
267
1029420
2310
và người Mỹ bản địa từ các bộ lạc khác.
17:11
They didn't discriminate as to whom they killed or kidnapped or whom they would eventually
268
1031730
5260
Họ không phân biệt đối xử về việc họ đã giết hoặc bắt cóc ai hoặc cuối cùng họ sẽ
17:16
adopt as their own."
269
1036990
1750
nhận nuôi ai."
17:18
I highly recommend this book.
270
1038740
1950
Tôi thực sự khuyên bạn nên tham khảo cuôn sach nay.
17:20
Read it now.
271
1040690
1000
Đọc nó bây giờ.
17:21
All right.
272
1041690
1000
Được rồi.
17:22
Let's go to our next category, which is nonfiction books that are more informational.
273
1042690
4130
Hãy chuyển sang danh mục tiếp theo của chúng tôi, đó là sách phi hư cấu cung cấp nhiều thông tin hơn.
17:26
My first nonfiction book recommendation that is informational is The Life-Changing Magic
274
1046820
6370
Đề xuất cuốn sách phi hư cấu đầu tiên của tôi mang tính thông tin là Phép thuật thay đổi cuộc sống
17:33
of Tidying up by Marie Kondo.
275
1053190
2930
của việc dọn dẹp của Marie Kondo.
17:36
This book is truly life-changing.
276
1056120
2350
Cuốn sách này thực sự thay đổi cuộc sống.
17:38
I got recommended this book by a friend, decided to read it.
277
1058470
3870
Tôi được một người bạn giới thiệu cuốn sách này, quyết định đọc nó.
17:42
And within two weeks, I had gone through my entire house, cleaned everything, tidied up,
278
1062340
5180
Và trong vòng hai tuần, tôi đã xem xét toàn bộ ngôi nhà của mình, dọn dẹp mọi thứ, sắp xếp gọn gàng,
17:47
everything, and it was all of a sudden so much nicer.
279
1067520
3880
mọi thứ, và đột nhiên nó trở nên đẹp hơn rất nhiều.
17:51
This expression to tidy up is related to cleaning, but it has more to do with organization.
280
1071400
5900
Cụm từ to clean up này liên quan đến việc dọn dẹp, nhưng nó liên quan nhiều hơn đến việc tổ chức.
17:57
The way that your house looks reflects how your mind feels.
281
1077300
5670
Cách mà ngôi nhà của bạn trông phản ánh tâm trí của bạn cảm thấy như thế nào.
18:02
If your desk is messy, if your house has piles of clothes and some old dishes sitting around,
282
1082970
7430
Nếu bàn làm việc của bạn lộn xộn, nếu ngôi nhà của bạn có hàng đống quần áo và một số bát đĩa cũ để xung quanh,
18:10
that reflects how your mind feels.
283
1090400
2310
điều đó phản ánh tâm trí của bạn đang cảm thấy như thế nào.
18:12
You also feel more cluttered and unorganized when your house is like this.
284
1092710
4810
Bạn cũng cảm thấy bừa bộn và thiếu ngăn nắp hơn khi ngôi nhà của mình như thế này.
18:17
So, putting your house in order will also help your mind feel more calm, and will help
285
1097520
5420
Vì vậy, sắp xếp nhà cửa ngăn nắp cũng sẽ giúp tâm trí bạn bình tĩnh hơn, và sẽ giúp
18:22
you to put your life in order.
286
1102940
1890
bạn sắp xếp cuộc sống của mình vào ngăn nắp.
18:24
Let's read a little excerpt.
287
1104830
2100
Hãy đọc một đoạn trích nhỏ.
18:26
"In this boo,.
288
1106930
1270
"Trong tiếng la ó này.
18:28
I have summed up how to put your space in order in a way that will change your life
289
1108200
4380
Tôi đã tóm tắt cách sắp xếp không gian của bạn ngăn nắp theo cách sẽ thay đổi cuộc sống của bạn
18:32
forever.
290
1112580
1310
mãi mãi.
18:33
Impossible?
291
1113890
1310
Không thể sao?
18:35
A common response, but not surprising, considering that almost everyone has experienced a rebound
292
1115200
6310
Một phản ứng phổ biến, nhưng không có gì đáng ngạc nhiên, vì hầu hết mọi người đều đã trải qua hiệu ứng phục hồi
18:41
effect at least once."
293
1121510
2430
ít nhất một lần. "
18:43
Rebound means that you clean and then it just gets messy again.
294
1123940
3250
Phục hồi có nghĩa là bạn dọn dẹp và sau đó nó lại trở nên lộn xộn.
18:47
And then you clean, and it gets messy again.
295
1127190
2070
Và sau đó bạn dọn dẹp, và nó lại trở nên lộn xộn.
18:49
"Have you ever tidied madly only to find that all too soon your home and workspace is cluttered
296
1129260
7530
"Bạn đã bao giờ dọn dẹp một cách điên cuồng để rồi chẳng bao lâu sau nhà và nơi làm việc của bạn lại bừa bộn
18:56
again.
297
1136790
1000
.
18:57
If so, let me share with you the secret of success."
298
1137790
3210
Nếu vậy, hãy để tôi chia sẻ với bạn bí quyết thành công."
19:01
Well, if your home needs a little bit of tidying up, I highly recommend this book.
299
1141000
5580
Chà, nếu ngôi nhà của bạn cần dọn dẹp một chút , tôi thực sự khuyên bạn nên đọc cuốn sách này.
19:06
You might have seen the Netflix documentary based on this book, and that's a great starting
300
1146580
4170
Bạn có thể đã xem bộ phim tài liệu Netflix dựa trên cuốn sách này và đó là một điểm khởi đầu tuyệt vời
19:10
point.
301
1150750
1000
.
19:11
But, you really need to get the book to be able to see step by step her method to helping
302
1151750
4110
Tuy nhiên, bạn thực sự cần phải lấy cuốn sách để có thể xem từng bước phương pháp của cô ấy để giúp
19:15
you declutter your home.
303
1155860
1650
bạn dọn dẹp nhà cửa.
19:17
So, make sure you check it out and start decluttering today.
304
1157510
3690
Vì vậy, hãy chắc chắn rằng bạn đã kiểm tra nó và bắt đầu dọn dẹp ngay hôm nay.
19:21
My next recommendation is How to Win friends and Influence People by Dale Carnegie.
305
1161200
5200
Đề xuất tiếp theo của tôi là Đắc Nhân Tâm của Dale Carnegie.
19:26
The subheading of this book is The Only Book You'll Need to Lead You to Success.
306
1166400
5180
Tiêu đề phụ của cuốn sách này là Cuốn sách duy nhất bạn cần để dẫn bạn đến thành công.
19:31
Wow.
307
1171580
1000
Ồ.
19:32
One of the reviewers on Amazon said, "I'm being transformed from a socially awkward,
308
1172580
5370
Một trong những người đánh giá trên Amazon cho biết, "Tôi đang được chuyển đổi từ một người vụng về,
19:37
timid, and defensive person to someone who seems collected and confident."
309
1177950
4870
rụt rè và phòng thủ trong xã hội thành một người có vẻ tự chủ và tự tin."
19:42
Ooh.
310
1182820
1000
ồ.
19:43
If that seems like you, well, you should read this.
311
1183820
2510
Nếu điều đó có vẻ như bạn, tốt, bạn nên đọc nó.
19:46
Let's check out a sample.
312
1186330
1240
Hãy kiểm tra một mẫu.
19:47
"If by the time you have finished reading the first three chapters of this book, if
313
1187570
5310
"Nếu vào thời điểm bạn đọc xong ba chương đầu tiên của cuốn sách này, nếu
19:52
you aren't then a little better equipped to meet life situations, then I shall consider
314
1192880
5160
bạn không được trang bị tốt hơn một chút để đáp ứng các tình huống trong cuộc sống, thì tôi sẽ coi
19:58
this book to be a total failure as far as you're concerned, for, quote, 'the great aim
315
1198040
5560
cuốn sách này là một sự thất bại hoàn toàn đối với bạn , vì, trích dẫn, 'mục đích lớn nhất
20:03
of education' said Herbert Spencer, 'is not knowledge, but action.'
316
1203600
4910
của giáo dục' Herbert Spencer đã nói, 'không phải là kiến ​​thức, mà là hành động.'
20:08
This is an action book.
317
1208510
2880
Đây là một cuốn sách hành động.
20:11
This book will help you to take action and to really change your life so that you can
318
1211390
5400
Cuốn sách này sẽ giúp bạn hành động và thực sự thay đổi cuộc sống của bạn để bạn có thể
20:16
win friends and influence people."
319
1216790
2380
kết bạn và gây ảnh hưởng đến mọi người."
20:19
All right.
320
1219170
1000
Được rồi.
20:20
Let's go to our next recommendation.
321
1220170
1000
Hãy đi đến khuyến nghị tiếp theo của chúng tôi.
20:21
The next recommendation is actually a student recommendation.
322
1221170
3120
Khuyến nghị tiếp theo thực sự là một khuyến nghị của sinh viên.
20:24
I posted here on my YouTube channel in the community section a question about what nonfiction
323
1224290
5710
Tôi đã đăng ở đây trên kênh YouTube của mình trong phần cộng đồng một câu hỏi về những cuốn sách phi hư cấu
20:30
books you all enjoyed, and this was one of them that a lot of you mentioned.
324
1230000
3640
mà tất cả các bạn yêu thích và đây là một trong số đó mà nhiều bạn đã đề cập.
20:33
It is The 7 Habits of Highly Effective People.
325
1233640
3550
Đó là 7 thói quen của người thành đạt.
20:37
This book was named the number one best business book of the 20th century.
326
1237190
4310
Cuốn sách này được vinh danh là cuốn sách kinh doanh hay nhất thế kỷ 20.
20:41
And with more than 25 million copies sold, do I need to say anymore?
327
1241500
5510
Và với hơn 25 triệu bản đã được bán ra , tôi có cần phải nói nữa không?
20:47
You should read it.
328
1247010
1600
Bạn nên đọc nó.
20:48
All right.
329
1248610
1000
Được rồi.
20:49
Let's go to the next one.
330
1249610
1000
Chúng ta hãy đi đến cái tiếp theo.
20:50
My next recommendation is Digital Minimalism by Cal Newport.
331
1250610
4160
Đề xuất tiếp theo của tôi là Digital Minimalism của Cal Newport.
20:54
As I was reading this book, I thought, "This book is going to change my life.
332
1254770
4460
Khi tôi đang đọc cuốn sách này, tôi nghĩ, " Cuốn sách này sẽ thay đổi cuộc đời tôi.
20:59
I need to share this book with as many people as I can.
333
1259230
2760
Tôi cần chia sẻ cuốn sách này với càng nhiều người càng tốt.
21:01
How can I share this book?
334
1261990
1200
Tôi có thể chia sẻ cuốn sách này như thế nào?
21:03
Aha!
335
1263190
1000
Aha!
21:04
I should create a movie, a video on YouTube about top nonfiction books."
336
1264190
4620
Tôi nên làm một bộ phim, một video trên YouTube về những cuốn sách phi hư cấu hàng đầu."
21:08
So thanks to this book, I'm making this video for you.
337
1268810
4220
Vì vậy, cảm ơn cuốn sách này, tôi đang làm video này cho bạn.
21:13
Absolutely if you check your phone more than three times a day, and most people do, you
338
1273030
5950
Nếu bạn kiểm tra điện thoại của mình hơn ba lần một ngày và hầu hết mọi người đều làm như vậy, thì bạn
21:18
need to read this book.
339
1278980
1330
cần phải đọc cuốn sách này.
21:20
You need to know about how this is taking over your life.
340
1280310
3450
Bạn cần biết về việc điều này đang chiếm lấy cuộc sống của bạn như thế nào.
21:23
We are getting out of control, and we need to take back control of our own lives in order
341
1283760
4860
Chúng ta đang mất kiểm soát và chúng ta cần giành lại quyền kiểm soát cuộc sống của chính mình
21:28
to be human.
342
1288620
2130
để trở thành con người.
21:30
Let's take a look at a little sample.
343
1290750
1680
Chúng ta hãy xem một mẫu nhỏ.
21:32
"In September 2016, the influential blogger and commentator Andrew Sullivan wrote a 7,000-word
344
1292430
7210
"Vào tháng 9 năm 2016, blogger và nhà bình luận có ảnh hưởng Andrew Sullivan đã viết một bài luận dài 7.000 từ
21:39
essay for New York Magazine titled I Used to Be a Human Being.
345
1299640
5900
cho Tạp chí New York với tiêu đề Tôi từng là một con người.
21:45
The subtitle was alarming, An Endless Bombardment of News Gossip and Images has Rendered Us
346
1305540
6950
21:52
Manic Information Addicts.
347
1312490
2660
.
21:55
It Broke Me, and It Might Break You, Too.
348
1315150
3770
It Break Me, and It Might Break You, Too.
21:58
He sits out a very clear plan about how to become less addicted to your phone, how to
349
1318920
5430
Anh ấy vạch ra một kế hoạch rất rõ ràng về cách làm thế nào để bạn bớt nghiện điện thoại hơn, làm thế nào để
22:04
take control again, and use these services in the best way possible."
350
1324350
5050
giành lại quyền kiểm soát và sử dụng các dịch vụ này theo cách tốt nhất có thể."
22:09
It is also an action book, and I highly recommend it.
351
1329400
3820
Nó cũng là một cuốn sách hành động, và tôi đánh giá cao nó.
22:13
Let's go to our next one.
352
1333220
1120
Hãy đi đến cái tiếp theo của chúng tôi.
22:14
My next recommendation is Freakonomics by Steven Levitt and Stephen Dubner.
353
1334340
5060
Đề xuất tiếp theo của tôi là Freakonomics của Steven Levitt và Stephen Dubner.
22:19
The subheading is The Rogue Economists Explores the Hidden Side of Everything.
354
1339400
5360
Tiêu đề phụ là The Rogue Economists Explores the Hidden Side of Everything.
22:24
After reading this book, you'll have a new way of looking at the world and seeing how
355
1344760
3250
Sau khi đọc cuốn sách này, bạn sẽ có một cách nhìn mới về thế giới và thấy
22:28
everything is connected.
356
1348010
1940
mọi thứ được kết nối với nhau như thế nào.
22:29
He explains that if morality represents how people would like the world to work, then
357
1349950
6180
Ông giải thích rằng nếu đạo đức đại diện cho cách mọi người muốn thế giới vận hành, thì
22:36
economics shows how it actually does work.
358
1356130
3130
kinh tế học cho thấy nó thực sự vận hành như thế nào.
22:39
Let's take a look at a little sample.
359
1359260
2190
Chúng ta hãy xem một mẫu nhỏ.
22:41
This is the sample from the description of the first chapter in his book.
360
1361450
3870
Đây là mẫu từ phần mô tả của chương đầu tiên trong cuốn sách của anh ấy.
22:45
"What do school teachers and sumo wrestlers have in common?
361
1365320
4750
"Giáo viên trường học và võ sĩ sumo có điểm gì chung?
22:50
In which we explore the beauty of incentives, as well as their dark side, cheating.
362
1370070
5940
Trong đó chúng ta khám phá vẻ đẹp của sự khuyến khích, cũng như mặt tối của họ, gian lận.
22:56
Who cheats?
363
1376010
1000
Ai gian lận? Hầu hết
22:57
Just about everyone.
364
1377010
1270
mọi người.
22:58
Let's talk about how cheaters cheat, how to catch them, stories from an Israeli daycare
365
1378280
5880
Hãy nói về cách những kẻ gian lận gian lận, cách bắt họ, những câu chuyện từ một trung tâm chăm sóc ban ngày của Israel
23:04
center, the sudden disappearance of 7 million American children, cheating school teachers
366
1384160
4850
, sự biến mất đột ngột của 7 triệu trẻ em Mỹ, những giáo viên gian lận
23:09
in Chicago, why cheating to lose is worse than cheating to win.
367
1389010
5100
ở Chicago, tại sao gian lận để thua còn tệ hơn gian lận để thắng.
23:14
Could sumo wrestling, the national sport of Japan, be corrupt?
368
1394110
3930
23:18
What the bagel man saw.
369
1398040
2320
.
23:20
Mankind may be more honest than we think."
370
1400360
2450
Nhân loại có thể trung thực hơn chúng ta nghĩ."
23:22
This is just the description of the first chapter of his book.
371
1402810
2830
Đây chỉ là mô tả của chương đầu tiên của cuốn sách của mình.
23:25
This book is absolutely fascinating.
372
1405640
1730
Cuốn sách này là hoàn toàn hấp dẫn.
23:27
If you're interested in reading it, make sure you check out the link in the description
373
1407370
3100
Nếu bạn muốn đọc nó, hãy đảm bảo rằng bạn đã xem liên kết trong phần mô tả
23:30
so that you can download it.
374
1410470
1470
để có thể tải xuống.
23:31
Let's go to our next.
375
1411940
1000
Hãy đi đến tiếp theo của chúng tôi.
23:32
My next recommendation is actually a student recommendation, and it is Factfulness by Hans
376
1412940
4610
Đề xuất tiếp theo của tôi thực sự là một đề xuất của sinh viên, và đó là Tính xác thực của Hans
23:37
Rosling.
377
1417550
1000
Rosling.
23:38
The subtitle of this book is 10 Reasons We're Wrong About the World and Why Things are Better
378
1418550
6430
Phụ đề của cuốn sách này là 10 lý do chúng ta đã sai về thế giới và tại sao mọi thứ lại tốt
23:44
Than You Think.
379
1424980
2460
hơn bạn nghĩ.
23:47
Is the world getting better or getting worse?
380
1427440
3750
Thế giới đang trở nên tốt hơn hay trở nên tồi tệ hơn?
23:51
If you would like to look beyond what the media tells us and find the factfulness, find
381
1431190
5680
Nếu bạn muốn nhìn xa hơn những gì phương tiện truyền thông nói với chúng ta và tìm kiếm tính xác thực, tìm
23:56
the facts or the truth about the state of the world, about global health, about global
382
1436870
5080
sự thật hoặc sự thật về tình trạng của thế giới, về sức khỏe toàn cầu, về
24:01
violence, these big topics, make sure you check out this book to educate yourself.
383
1441950
4560
bạo lực toàn cầu, những chủ đề lớn này, hãy đảm bảo rằng bạn đã xem cuốn sách này để tự giáo dục bản thân.
24:06
All right.
384
1446510
1000
Được rồi.
24:07
Let's go to our next recommendation.
385
1447510
1590
Hãy đi đến khuyến nghị tiếp theo của chúng tôi.
24:09
If you have children, are ever around children, or work with children, you need to read How
386
1449100
5290
Nếu bạn có con, đã từng ở gần trẻ hoặc làm việc với trẻ, bạn cần đọc
24:14
to Talk So Kids Will Listen and How to Listen So Kids Will Talk.
387
1454390
4920
Cách Nói Để Trẻ Chịu Nghe và Cách Lắng Nghe Để Trẻ Sẽ Nói.
24:19
When I read this book, it absolutely shaped the way that I am as a parent and the way
388
1459310
4230
Khi tôi đọc cuốn sách này, nó đã định hình hoàn toàn cách tôi làm cha mẹ và
24:23
that I talk to my children or other children in general, how I view my child's negative
389
1463540
5290
cách tôi nói chuyện với con mình hoặc những đứa trẻ khác nói chung, cách tôi nhìn nhận những cảm xúc tiêu cực của con mình
24:28
feelings, setting limits, setting boundaries, being compassionate, but also having discipline
390
1468830
5580
, đặt giới hạn, thiết lập ranh giới , từ bi, nhưng cũng có kỷ luật
24:34
and guidelines.
391
1474410
1040
và hướng dẫn.
24:35
This book really digs down into how a child's psychology is working and how you as a parent,
392
1475450
6780
Cuốn sách này thực sự đi sâu vào cách thức hoạt động của tâm lý trẻ em và cách bạn với tư cách là cha mẹ,
24:42
or as a caregiver, or as a teacher can work with the child in order to help them be their
393
1482230
5640
người chăm sóc hoặc giáo viên có thể làm việc với trẻ để giúp trẻ trở thành con người
24:47
best self.
394
1487870
1470
tốt nhất của mình.
24:49
This is an essential book for anyone around children.
395
1489340
2740
Đây là một cuốn sách cần thiết cho bất cứ ai xung quanh trẻ em.
24:52
Check it out.
396
1492080
1000
Kiểm tra nó ra.
24:53
My next recommendation is Outliers by Malcolm Gladwell, The Story of Success.
397
1493080
5480
Đề xuất tiếp theo của tôi là Outliers của Malcolm Gladwell, Câu chuyện thành công.
24:58
What makes high achievers different?
398
1498560
2990
Điều gì khiến những người đạt thành tích cao trở nên khác biệt?
25:01
Well, the Amazon description tells us, "Malcolm Gladwell's answer is that we pay too much
399
1501550
4960
Chà, mô tả của Amazon cho chúng ta biết, " Câu trả lời của Malcolm Gladwell là chúng ta chú ý quá nhiều
25:06
attention to what successful people are like and too little attention to where they're
400
1506510
5680
đến việc những người thành công trông như thế nào và quá ít chú ý đến việc họ
25:12
from, that is their culture, their family, their generation, and the idiosyncratic experiences
401
1512190
7070
đến từ đâu, đó là văn hóa, gia đình, thế hệ của họ và phong cách riêng của họ. kinh nghiệm
25:19
of their upbringing."
402
1519260
1500
trong quá trình giáo dục của họ."
25:20
A wonderful quote from this book is, "I want to convince you that these kinds of personal
403
1520760
4810
Một câu trích dẫn tuyệt vời từ cuốn sách này là, "Tôi muốn thuyết phục bạn rằng những cách
25:25
explanations of success don't work.
404
1525570
2850
giải thích thành công kiểu cá nhân này không có tác dụng.
25:28
People don't rise from nothing.
405
1528420
1410
Mọi người không vươn lên từ con số không.
25:29
It is only by asking where they are from that we can unravel the logic behind who succeeds
406
1529830
6720
Chỉ bằng cách hỏi họ đến từ đâu thì chúng ta mới có thể làm sáng tỏ logic đằng sau những người thành công
25:36
and who doesn't."
407
1536550
1000
và những người không."
25:37
It is a fascinating story.
408
1537550
1630
Đó là một câu chuyện hấp dẫn.
25:39
I actually listened to the audio book of this when I was on a road trip, and it was a wonderful
409
1539180
3710
Tôi thực sự đã nghe cuốn sách nói về cuốn sách này khi tôi đang đi trên đường và đó là một
25:42
thing to do while you're in the car for a couple hours.
410
1542890
2560
điều tuyệt vời khi bạn ngồi trong xe trong vài giờ.
25:45
I recommend checking it out.
411
1545450
1440
Tôi khuyên nên kiểm tra nó toàn diện.
25:46
My next recommendation is actually a student recommendation, and it is Rich Dad, Poor Dad.
412
1546890
5160
Đề xuất tiếp theo của tôi thực ra là đề xuất của sinh viên, và đó là Cha giàu, Cha nghèo.
25:52
It is a story of what rich people teach their children about money, but what poor and middle
413
1552050
6720
Đó là câu chuyện về những điều người giàu dạy con cái họ về tiền bạc, nhưng những điều người nghèo và trung
25:58
class people don't teach their children about money.
414
1558770
2720
lưu không dạy con cái họ về tiền bạc.
26:01
It is the number one personal finance book of all time.
415
1561490
3270
Đây là cuốn sách tài chính cá nhân số một mọi thời đại.
26:04
So make sure if you're interested in money, interested in making your money work for you
416
1564760
5940
Vì vậy, hãy đảm bảo rằng nếu bạn quan tâm đến tiền bạc, quan tâm đến việc khiến đồng tiền làm việc cho mình
26:10
and knowing where every little bit is going so that you can become wealthy, even if you
417
1570700
5200
và biết từng chút một sẽ đi đến đâu để bạn có thể trở nên giàu có, ngay cả khi bạn
26:15
do not have a high income, this book is for you.
418
1575900
2320
không có thu nhập cao, thì cuốn sách này là dành cho bạn.
26:18
I have another student recommendation, and that is the book Everything is Figureoutable
419
1578220
4240
Tôi có một gợi ý khác dành cho sinh viên, đó là cuốn sách Mọi thứ đều có thể tính toán
26:22
by Marie Forleo.
420
1582460
1720
được của Marie Forleo.
26:24
Marie Forleo has a huge YouTube channel about helping people to face their fears and follow
421
1584180
5240
Marie Forleo có một kênh YouTube khổng lồ về việc giúp mọi người đối mặt với nỗi sợ hãi và theo đuổi
26:29
their dreams.
422
1589420
1180
ước mơ của họ.
26:30
This book is about her personal story and also about helping you to achieve your goals.
423
1590600
4900
Cuốn sách này kể về câu chuyện cá nhân của cô ấy và cũng là về việc giúp bạn đạt được mục tiêu của mình.
26:35
The language is fairly simple.
424
1595500
1710
Ngôn ngữ khá đơn giản.
26:37
So if you're interested in trying to start your own business or do something that takes
425
1597210
5270
Vì vậy, nếu bạn muốn bắt đầu công việc kinh doanh của riêng mình hoặc làm điều gì đó cần
26:42
a lot courage, you need to be able to forget your fears, to follow your dreams.
426
1602480
4800
rất nhiều can đảm, bạn cần có khả năng quên đi nỗi sợ hãi và theo đuổi ước mơ của mình.
26:47
Check out this book, and you'll be able to get some motivation along the way.
427
1607280
3940
Hãy xem cuốn sách này và bạn sẽ có thể có được một số động lực trên đường đi.
26:51
If you like English and the history of languages, I absolutely recommend The Mother Tongue:
428
1611220
6090
Nếu bạn thích tiếng Anh và lịch sử của các ngôn ngữ, tôi thực sự khuyên bạn nên sử dụng The Mother Tongue:
26:57
English and How It Got that Way.
429
1617310
2330
English and How It Got that Way.
26:59
The author, Bill Bryson, has written so many books.
430
1619640
2880
Tác giả, Bill Bryson, đã viết rất nhiều sách.
27:02
In fact, I'm going to give another recommendation of his in just a moment.
431
1622520
2860
Trên thực tế, tôi sẽ đưa ra một đề xuất khác của anh ấy ngay sau đây.
27:05
But, this book focuses on how English got to be this way.
432
1625380
3980
Tuy nhiên, cuốn sách này tập trung vào việc tiếng Anh trở nên như thế nào.
27:09
Have you ever wondered why there are seven different pronunciations of O-U-G-H?
433
1629360
4820
Bạn có bao giờ thắc mắc tại sao lại có bảy cách phát âm khác nhau của O-U-G-H không?
27:14
Though, bough, through, thought, cough, enough, hiccup.
434
1634180
8430
Dù, cành, qua, tưởng, khụ, đủ, nấc.
27:22
How did English get that way?
435
1642610
1470
Làm thế nào mà tiếng Anh có được như vậy?
27:24
Well, this book is an interesting way to find out.
436
1644080
2390
Chà, cuốn sách này là một cách thú vị để tìm hiểu.
27:26
I have another Bill Bryson recommendation.
437
1646470
2380
Tôi có một khuyến nghị khác của Bill Bryson.
27:28
This man is a fabulous writer, and he has written about a variety of topics.
438
1648850
4990
Người đàn ông này là một nhà văn tuyệt vời, và ông đã viết về nhiều chủ đề khác nhau.
27:33
This time it is A Short History of Nearly Everything.
439
1653840
3500
Lần này là Lịch sử ngắn về hầu hết mọi thứ.
27:37
Oh, boy.
440
1657340
1390
Oh Boy.
27:38
This is a huge topic.
441
1658730
2060
Đây là một chủ đề rất lớn.
27:40
But, he has tackled this topic mastery.
442
1660790
3580
Nhưng, anh ấy đã giải quyết chủ đề này thành thạo.
27:44
You're going to learn about the history of the universe and how everything got to be
443
1664370
5210
Bạn sẽ học về lịch sử của vũ trụ và mọi thứ diễn ra như
27:49
the way it is.
444
1669580
1200
thế nào.
27:50
Let's check out a little sample.
445
1670780
1650
Hãy kiểm tra một mẫu nhỏ.
27:52
"Welcome, and congratulations.
446
1672430
2020
"Chào mừng, và xin chúc mừng.
27:54
I'm delighted that you could make it.
447
1674450
2160
Tôi rất vui vì bạn có thể đến được.
27:56
Getting here wasn't easy.
448
1676610
1100
Đến được đây không hề dễ dàng.
27:57
I know.
449
1677710
1000
Tôi biết.
27:58
In fact, I suspect it was a little tougher than you realize.
450
1678710
3540
Thực tế, tôi nghi ngờ rằng nó khó khăn hơn một chút so với bạn nghĩ.
28:02
To begin with, for you to be here now, trillions of drifting atoms had somehow to assemble
451
1682250
6760
Để bắt đầu, bạn đã ở đây bây giờ , hàng nghìn tỷ nguyên tử trôi dạt bằng cách nào đó đã tập hợp lại
28:09
in an intricate and intriguingly obliging manner to create you.
452
1689010
4720
theo một cách thức phức tạp và hấp dẫn để tạo ra bạn.
28:13
It's an arrangement so specialized and particular that it has never been tried before, and it
453
1693730
5150
Đó là một sự sắp xếp chuyên biệt và đặc biệt đến mức chưa từng được thử trước đây và nó
28:18
will only exist this once.
454
1698880
2470
sẽ chỉ tồn tại một lần này.
28:21
For the next many years, we hope, these tiny particles will uncomplainingly engage in all
455
1701350
5850
Trong nhiều năm tới, chúng tôi hy vọng, những hạt nhỏ bé này sẽ không phàn nàn tham gia vào tất
28:27
of the billions of deft and cooperative efforts necessary to keep you intact and let you experience
456
1707200
7320
cả hàng tỷ nỗ lực hợp tác và khéo léo cần thiết để giữ cho bạn nguyên vẹn và cho phép bạn trải nghiệm
28:34
the supremely agreeable, but generally underappreciated state known as existence."
457
1714520
6670
trạng thái cực kỳ dễ chịu, nhưng thường bị đánh giá thấp được gọi là sự tồn tại."
28:41
This man is a word smith.
458
1721190
1250
Người đàn ông này là một thợ rèn chữ.
28:42
He uses a lot of amazing words to craft his story, so I hope that you will enjoy A Short
459
1722440
5330
Anh ấy sử dụng rất nhiều từ ngữ tuyệt vời để tạo nên câu chuyện của mình , vì vậy tôi hy vọng rằng bạn sẽ thích A Short
28:47
History of Nearly Everything.
460
1727770
1680
History of Near Everything.
28:49
My next recommendation is Sapiens by Yuval Harari.
461
1729450
3410
Đề xuất tiếp theo của tôi là Sapiens của Yuval Harari.
28:52
I decided to read this book because within one week, two separate people recommended
462
1732860
4860
Tôi quyết định đọc cuốn sách này vì trong vòng một tuần, hai người riêng biệt đã giới thiệu
28:57
it to me.
463
1737720
1000
nó cho tôi.
28:58
So, I thought, "It's destiny.
464
1738720
1060
Vì vậy, tôi nghĩ, "Đó là định mệnh.
28:59
I have to read it."
465
1739780
1460
Mình phải đọc nó."
29:01
And somehow, I found out that three of my friends were also reading it at the same time,
466
1741240
4530
Và bằng cách nào đó, tôi phát hiện ra rằng ba người bạn của tôi cũng đọc nó cùng lúc,
29:05
so we created a little book club.
467
1745770
2280
vì vậy chúng tôi đã thành lập một câu lạc bộ sách nhỏ.
29:08
We all read it, and then talked about it and had some fascinating discussions.
468
1748050
4590
Tất cả chúng tôi đều đọc nó, sau đó nói về nó và có một số cuộc thảo luận thú vị.
29:12
This book is full of what makes humans human.
469
1752640
5650
Cuốn sách này chứa đầy những điều khiến con người trở thành con người.
29:18
How has our history as homo sapiens affected who we are today as a species, as creatures,
470
1758290
7310
Lịch sử của chúng ta với tư cách là người tinh khôn đã ảnh hưởng như thế nào đến con người chúng ta ngày nay với tư cách là một loài, với tư cách là sinh vật
29:25
and then as we interact with the world?
471
1765600
2040
và sau đó là khi chúng ta tương tác với thế giới?
29:27
It is extremely fascinating.
472
1767640
2270
Nó cực kỳ hấp dẫn.
29:29
Pretty much everyone who I've talked to who's read this book said, "Wow.
473
1769910
4010
Hầu hết những người mà tôi đã nói chuyện đã đọc cuốn sách này đều nói: "Chà.
29:33
That book had a lot of amazing information in it."
474
1773920
3660
Cuốn sách đó có rất nhiều thông tin tuyệt vời trong đó."
29:37
So, I recommend checking it out.
475
1777580
1510
Vì vậy, tôi khuyên bạn nên kiểm tra nó.
29:39
My next recommendation deals with food, and it is The Omnivore's Dilemma by Michael Pollan.
476
1779090
7300
Đề xuất tiếp theo của tôi liên quan đến thực phẩm, và đó là Thế tiến thoái lưỡng nan của động vật ăn tạp của Michael Pollan.
29:46
If you have ever wondered where your food comes from, I highly recommend this book.
477
1786390
5250
Nếu bạn đã từng thắc mắc thức ăn của mình đến từ đâu, thì tôi thực sự khuyên bạn nên đọc cuốn sách này.
29:51
Michael Pollan decides to take a deep dive into the different ways that fruit is produced.
478
1791640
4510
Michael Pollan quyết định tìm hiểu sâu về các cách sản xuất trái cây khác nhau.
29:56
He buys a cow from a big factory farm and follows that cow's life.
479
1796150
5900
Anh ta mua một con bò từ một trang trại nhà máy lớn và theo dõi cuộc sống của con bò đó.
30:02
He goes to check out some big organic farms to see if life is really like the idyllic
480
1802050
6210
Anh ấy đi kiểm tra một số trang trại hữu cơ lớn để xem cuộc sống có thực sự giống như bức tranh bình dị
30:08
picture on their logo.
481
1808260
1430
trên logo của họ không.
30:09
Then, he goes to some smaller permaculture farms to see what it's like.
482
1809690
4370
Sau đó, anh ấy đến một số trang trại nuôi trồng thủy sản nhỏ hơn để xem nó như thế nào.
30:14
And he also visits some hunter-gatherers who are trying to forage for their own mushrooms
483
1814060
6200
Và anh ấy cũng đến thăm một số người săn bắn hái lượm đang cố gắng kiếm nấm cho
30:20
and kill their own pigs, wild pigs, in California.
484
1820260
3310
riêng họ và giết lợn của chính họ, lợn rừng, ở California.
30:23
He visits different types of food production and has his own thoughts about it, but also
485
1823570
5650
Anh ấy đến thăm các loại hình sản xuất thực phẩm khác nhau và có những suy nghĩ của riêng mình về nó, nhưng cũng
30:29
lets you kind of come to your own conclusions about this.
486
1829220
3570
để bạn đưa ra kết luận của riêng mình về điều này.
30:32
It is not a simple answer, it's not a simple question, but it is highly fascinating and
487
1832790
5160
Nó không phải là một câu trả lời đơn giản, nó không phải là một câu hỏi đơn giản, nhưng nó rất hấp dẫn và
30:37
it affects our lives three times a day.
488
1837950
2410
nó ảnh hưởng đến cuộc sống của chúng ta ba lần một ngày.
30:40
So, make sure you check out this book.
489
1840360
1610
Vì vậy, hãy chắc chắn rằng bạn kiểm tra cuốn sách này.
30:41
My final recommendation, congratulations for making it this far in this video, is a huge
490
1841970
5610
Đề xuất cuối cùng của tôi, chúc mừng bạn đã tiến xa đến mức này trong video này, là một
30:47
book, Guns, Germs, and Steel by Jared Diamond.
491
1847580
4440
cuốn sách khổng lồ, Súng, Vi trùng và Thép của Jared Diamond.
30:52
Have you ever wondered why Europeans colonized North America?
492
1852020
6240
Bạn đã bao giờ tự hỏi tại sao người châu Âu thuộc địa Bắc Mỹ?
30:58
But have you asked a more interesting question?
493
1858260
2390
Nhưng bạn đã hỏi một câu hỏi thú vị hơn chưa?
31:00
Why didn't North Americans colonize Europe?
494
1860650
4310
Tại sao Bắc Mỹ không xâm chiếm châu Âu?
31:04
Well, you might say, "Oh, it was their culture, their history, their religion."
495
1864960
6280
Bạn có thể nói, "Ồ, đó là văn hóa, lịch sử, tôn giáo của họ."
31:11
But, why did those things originate in Europe?
496
1871240
4290
Nhưng, tại sao những thứ đó bắt nguồn từ châu Âu?
31:15
Why did those things not originate in North America?
497
1875530
3050
Tại sao những thứ đó không bắt nguồn từ Bắc Mỹ?
31:18
This is a very deep, potentially controversial question, but Jared Diamond comes to someone
498
1878580
6090
Đây là một câu hỏi rất sâu sắc, có khả năng gây tranh cãi, nhưng Jared Diamond đã đưa ra một
31:24
amazing conclusions.
499
1884670
2080
kết luận đáng kinh ngạc.
31:26
You might not agree with his conclusions, maybe you will, but he asks those really deep,
500
1886750
5220
Bạn có thể không đồng ý với kết luận của anh ấy, có thể bạn sẽ đồng ý, nhưng anh ấy hỏi những câu hỏi thực sự sâu
31:31
hard-hitting questions.
501
1891970
1490
sắc và hóc búa.
31:33
I won't lie.
502
1893460
1000
Tôi sẽ không nói dối.
31:34
This book is quite detailed.
503
1894460
2060
Cuốn sách này khá chi tiết.
31:36
When I started reading it, I made a goal for myself that I will finish this book.
504
1896520
3800
Khi tôi bắt đầu đọc nó, tôi đã đặt mục tiêu cho mình là sẽ hoàn thành cuốn sách này.
31:40
I know there's a lot of data, a lot of specific things that he talks about, but it is essential
505
1900320
6680
Tôi biết có rất nhiều dữ liệu, rất nhiều điều cụ thể mà anh ấy nói đến, nhưng điều cần thiết là
31:47
to ask ourselves these questions, especially when you're really curious about the state
506
1907000
5630
phải tự hỏi mình những câu hỏi này, đặc biệt là khi bạn thực sự tò mò về tình trạng
31:52
of the world.
507
1912630
1140
của thế giới.
31:53
So, make sure you check out this book, Guns, Germs, and Steel, if you're ready for a deep
508
1913770
4590
Vì vậy, hãy chắc chắn rằng bạn đã xem cuốn sách này, Súng , Vi trùng và Thép, nếu bạn đã sẵn sàng để tìm hiểu
31:58
dive into why things are the way they are.
509
1918360
4180
sâu về lý do tại sao mọi thứ lại diễn ra như vậy.
32:02
Congratulations!
510
1922540
1000
Xin chúc mừng!
32:03
You have reached the end of this lesson.
511
1923540
1990
Bạn đã đi đến cuối bài học này.
32:05
It was very long, but this is also a passion project for me because I love to read.
512
1925530
4930
Nó rất dài, nhưng đây cũng là một dự án tâm huyết của tôi vì tôi thích đọc.
32:10
I love to share books with other people.
513
1930460
1650
Tôi thích chia sẻ sách với người khác.
32:12
So, thank you so much for all of your student recommendations.
514
1932110
2750
Vì vậy, cảm ơn bạn rất nhiều cho tất cả các khuyến nghị sinh viên của bạn .
32:14
I have a question for you.
515
1934860
1470
Tôi có một câu hỏi dành cho bạn.
32:16
Can you write a comment below and recommend a book to me?
516
1936330
3360
Bạn có thể viết bình luận bên dưới và giới thiệu một cuốn sách cho tôi không?
32:19
Maybe recommend a nonfiction book, like the ones we talked about, these true stories,
517
1939690
4369
Có thể giới thiệu một cuốn sách phi hư cấu, giống như những cuốn chúng ta đã nói, những câu chuyện có thật này,
32:24
or recommend a fiction book.
518
1944059
1421
hoặc giới thiệu một cuốn sách hư cấu.
32:25
I'm always open to reading stories that have been made up in our imagination that will
519
1945480
4920
Tôi luôn sẵn sàng đọc những câu chuyện được tạo ra trong trí tưởng tượng của chúng ta sẽ
32:30
lead us into a different world.
520
1950400
1630
dẫn chúng ta đến một thế giới khác.
32:32
I love reading about all different types of things.
521
1952030
2500
Tôi thích đọc về tất cả các loại khác nhau .
32:34
So, leave a comment and let me know what books do you recommend that I read.
522
1954530
3690
Vì vậy, hãy để lại nhận xét và cho tôi biết bạn khuyên tôi nên đọc những cuốn sách nào.
32:38
And if you would like to have any other book recommendations, make sure you check out the
523
1958220
3850
Và nếu bạn muốn có bất kỳ đề xuất sách nào khác , hãy đảm bảo rằng bạn đã xem
32:42
other videos that I've made about some fiction books so that you can expand your mind and
524
1962070
5330
các video khác mà tôi đã thực hiện về một số cuốn sách viễn tưởng để bạn có thể mở mang đầu óc và
32:47
improve your English.
525
1967400
1000
cải thiện tiếng Anh của mình.
32:48
Thank you so much for learning English with me.
526
1968400
2120
Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã học tiếng Anh với tôi.
32:50
And I'll see you again next Friday for a new lesson here on my YouTube channel.
527
1970520
4370
Và tôi sẽ gặp lại bạn vào thứ Sáu tới cho một bài học mới tại đây trên kênh YouTube của tôi.
32:54
Bye.
528
1974890
1000
Từ biệt.
32:55
The next step is to download my free ebook, 5 Steps to Becoming a Confident English Speaker.
529
1975890
6240
Bước tiếp theo là tải xuống sách điện tử miễn phí của tôi, 5 bước để trở thành người nói tiếng Anh tự tin.
33:02
You'll learn what you need to do to speak confidently and fluently.
530
1982130
4060
Bạn sẽ học những gì bạn cần làm để nói một cách tự tin và trôi chảy.
33:06
Don't forget to subscribe to my YouTube channel for more free lessons.
531
1986190
3320
Đừng quên đăng ký kênh YouTube của tôi để có thêm nhiều bài học miễn phí.
33:09
Thanks so much.
532
1989510
1210
Cám ơn rất nhiều.
33:10
Bye.
533
1990720
459
Từ biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7