Where are you from? Common Conversation Starter!

228,140 views ・ 2018-07-27

Speak English With Vanessa


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:01
Hello!
0
1770
1000
OlĂĄ!
00:02
Hello!
1
2770
1000
OlĂĄ!
00:03
Welcome to today's live English lesson here on the Speak English with Vanessa YouTube
2
3770
5610
Bem-vindo Ă  aula de inglĂȘs ao vivo de hoje aqui no canal Speak English with Vanessa no YouTube
00:09
channel.
3
9380
1000
.
00:10
I'm so glad that you're joining me.
4
10380
1370
Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ estĂĄ se juntando a mim.
00:11
You're taking time out of your busy day to improve your English.
5
11750
3840
VocĂȘ estĂĄ tirando um tempo do seu dia agitado para melhorar seu inglĂȘs.
00:15
Today we're gonna be talking about where you are from.
6
15590
3140
Hoje vamos falar sobre de onde vocĂȘ Ă©.
00:18
We're gonna be talking about your country but also your heritage, and that means where
7
18730
5670
Estaremos falando sobre seu país, mas também sobre sua herança, e isso significa de onde vieram
00:24
your parents and grandparents and great grandparents, where they came from.
8
24400
4290
seus pais, avĂłs e bisavĂłs .
00:28
Maybe they immigrated to your country 200 years ago.
9
28690
4270
Talvez eles tenham imigrado para o seu paĂ­s hĂĄ 200 anos.
00:32
So let's talk about that together and I know that I mentioned earlier that my husband would
10
32960
5369
EntĂŁo, vamos conversar sobre isso juntos e sei que mencionei anteriormente que meu marido
00:38
be joining me for this live English conversation, but our babysitter is not here.
11
38329
7351
se juntaria a mim para esta conversa ao vivo em inglĂȘs, mas nossa babĂĄ nĂŁo estĂĄ aqui.
00:45
So Dan is watching our baby.
12
45680
2350
EntĂŁo Dan estĂĄ cuidando do nosso bebĂȘ.
00:48
If the babysitter comes, Dan will join me.
13
48030
2670
Se a babĂĄ vier, Dan se juntarĂĄ a mim.
00:50
But for now, it's me!
14
50700
1310
Mas por enquanto, sou eu!
00:52
So thank you so much for joining me.
15
52010
2030
EntĂŁo, muito obrigado por se juntar a mim.
00:54
I wanna let you know that if you enjoy today's lesson about heritage and background and family
16
54040
5690
Quero que saiba que, se vocĂȘ gostou da lição de hoje sobre herança, histĂłrico, famĂ­lia
00:59
and your ancestry, then I recommend joining me in August 2018 in the fearless fluency
17
59730
7340
e ancestralidade, recomendo que se junte a mim em agosto de 2018 no clube de fluĂȘncia destemido,
01:07
club because our topic is heritage.
18
67070
3649
porque nosso tópico é herança.
01:10
You're gonna be seeing a conversation between me and my friend Heather about her heritage.
19
70719
5820
VocĂȘ vai ver uma conversa entre mim e minha amiga Heather sobre a herança dela.
01:16
She has heritage from China, from England, from Scotland, from the Philippines.
20
76539
6411
Ela tem herança da China, da Inglaterra, da Escócia, das Filipinas.
01:22
She has heritage from all over, so you're gonna really get an in depth look at an international
21
82950
7470
Ela tem uma herança de todo o mundo, entĂŁo vocĂȘ realmente terĂĄ uma visĂŁo aprofundada de uma
01:30
person.
22
90420
1000
pessoa internacional.
01:31
You're gonna hear a real conversation, so if you would like to join the fearless fluency
23
91420
2920
VocĂȘ vai ouvir uma conversa real, entĂŁo se vocĂȘ gostaria de se juntar ao destemido
01:34
club and learn more about heritage and improve your English, you can check out the link in
24
94340
4669
clube de fluĂȘncia e aprender mais sobre herança e melhorar seu inglĂȘs, vocĂȘ pode conferir o link
01:39
the description below this video.
25
99009
1930
na descrição abaixo deste vídeo.
01:40
Alright, let's get started talking about heritage and where you're from.
26
100939
4860
Tudo bem, vamos começar falando sobre herança e de onde vocĂȘ Ă©. Em
01:45
First of all, let's talk about the basic question.
27
105799
2200
primeiro lugar, vamos falar sobre a questĂŁo bĂĄsica.
01:47
When someone asks you, "Where are you from?"
28
107999
2510
Quando alguĂ©m lhe pergunta: "De onde vocĂȘ Ă©?"
01:50
"Where are you from?"
29
110509
1850
"De onde vocĂȘ Ă©?"
01:52
The pronunciation for this question is not so straight forward.
30
112359
4951
A pronĂșncia para esta pergunta nĂŁo Ă© tĂŁo direta.
01:57
You might say, "Where are you from?"
31
117310
3570
VocĂȘ pode dizer: "De onde vocĂȘ Ă©?"
02:00
But native speakers will not say this is often.
32
120880
5089
Mas os falantes nativos nĂŁo dirĂŁo que isso Ă© frequente.
02:05
Instead, we're gonna say "Where.
33
125969
3971
Em vez disso, vamos dizer "Onde. De
02:09
Where you from?"
34
129940
1010
onde vocĂȘ Ă©?"
02:10
It kind of sounds like where plus 'er'.
35
130950
7080
Soa como onde mais 'er'.
02:18
So I recommend trying to repeat this pronunciation with me.
36
138030
3350
EntĂŁo eu recomendo tentar repetir essa pronĂșncia comigo.
02:21
"Where you from?
37
141380
2030
"De onde vocĂȘ Ă©? De
02:23
Where you from?"
38
143410
1940
onde vocĂȘ Ă©?"
02:25
Where are you from?
39
145350
1030
De onde vocĂȘ Ă©?
02:26
Where are you from?
40
146380
1000
De onde vocĂȘ Ă©?
02:27
And you might say "I'm from Nepal.
41
147380
2030
E vocĂȘ pode dizer "Eu sou do Nepal.
02:29
I'm from Egypt.
42
149410
1000
Eu sou do Egito. Eu sou do
02:30
I'm from Brazil.
43
150410
1000
Brasil.
02:31
I'm from Morocco.
44
151410
1200
Eu sou do Marrocos.
02:32
I'm from Russia."
45
152610
1000
Eu sou da RĂșssia."
02:33
Thank you for all of you who are joining me live.
46
153610
2190
Obrigado a todos vocĂȘs que estĂŁo me acompanhando ao vivo.
02:35
You're from that country.
47
155800
1431
VocĂȘ Ă© daquele paĂ­s.
02:37
That is the place where you live currently, maybe you grew up there, you feel like your
48
157231
5089
Esse Ă© o lugar onde vocĂȘ mora atualmente, talvez vocĂȘ tenha crescido lĂĄ, vocĂȘ sente que seu
02:42
heart belongs in that location.
49
162320
2980
coração pertence a esse local.
02:45
But, maybe your parents, your grandparents, your great grandparents were not originally
50
165300
7300
Mas, talvez seus pais, seus avĂłs, seus bisavĂłs nĂŁo fossem originĂĄrios
02:52
from that country.
51
172600
2540
daquele paĂ­s.
02:55
And at some point, almost everyone's family's have moved around and immigrated to another
52
175140
5590
E em algum momento, quase todos os familiares se mudaram e imigraram para outro
03:00
place.
53
180730
1000
lugar.
03:01
My family as well.
54
181730
1000
Minha família também.
03:02
So today I'd like to share a quick little story about my family heritage and also show
55
182730
5980
Hoje, gostaria de compartilhar uma pequena história sobre a herança da minha família e também mostrar
03:08
you some DNA.
56
188710
3110
um pouco do DNA. O
03:11
DNA is your scientific, it's the little pieces inside of you, your chromosomes that really
57
191820
7860
DNA Ă© a sua ciĂȘncia, sĂŁo os pedacinhos dentro de vocĂȘ, seus cromossomos que realmente
03:19
show different things about you.
58
199680
2120
mostram coisas diferentes sobre vocĂȘ.
03:21
My DNA makes my hair brown.
59
201800
2630
Meu DNA deixa meu cabelo castanho.
03:24
My DNA makes my eyes brown.
60
204430
2720
Meu DNA torna meus olhos castanhos.
03:27
My DNA also shows which countries my ancestors have come from.
61
207150
6590
Meu DNA também mostra de quais países meus ancestrais vieram.
03:33
The word ancestors means people from a long time ago.
62
213740
4470
A palavra ancestrais significa pessoas de muito tempo atrĂĄs.
03:38
So it's not my parents, it's not my grandparents, it's before that.
63
218210
4390
EntĂŁo nĂŁo sĂŁo meus pais, nĂŁo sĂŁo meus avĂłs, Ă© antes disso.
03:42
If you want to talk about your parents, your grandparents, you could use the word relatives.
64
222600
6400
Se vocĂȘ quiser falar sobre seus pais, seus avĂłs, pode usar a palavra parentes.
03:49
Relatives.
65
229000
1520
Parentes.
03:50
These are usually people who you personally know, maybe they're currently alive, or you
66
230520
6250
Geralmente sĂŁo pessoas que vocĂȘ conhece pessoalmente, talvez estejam vivas no momento ou vocĂȘ
03:56
just have known them in your life.
67
236770
1820
as tenha conhecido em sua vida.
03:58
They're your relatives.
68
238590
1280
Eles sĂŁo seus parentes.
03:59
But, if you wanna talk about 200 years ago, these are your ancestors.
69
239870
5589
Mas, se vocĂȘ quiser falar sobre 200 anos atrĂĄs, esses sĂŁo seus ancestrais.
04:05
These are the people who are the foundation of your family tree.
70
245459
4421
Estas sĂŁo as pessoas que constituem a base da sua ĂĄrvore genealĂłgica.
04:09
And the word family tree is something that we often use to talk about the growth of your
71
249880
5390
E a palavra ĂĄrvore genealĂłgica Ă© algo que costumamos usar para falar sobre o crescimento da sua
04:15
family.
72
255270
1000
famĂ­lia.
04:16
You might talk about your grandma, your grandpa, your parents, your mom, your dad, you, and
73
256270
6399
VocĂȘ pode falar sobre sua avĂł, seu avĂŽ, seus pais, sua mĂŁe, seu pai, vocĂȘ e
04:22
then maybe if you have kids.
74
262669
1330
talvez se vocĂȘ tiver filhos.
04:23
It's adding onto that.
75
263999
1320
EstĂĄ adicionando a isso.
04:25
It's creating a family tree.
76
265319
2331
É criar uma árvore genealógica.
04:27
So today I'd like to share with you a little story about my heritage.
77
267650
5019
EntĂŁo hoje eu gostaria de compartilhar com vocĂȘs uma pequena histĂłria sobre minha herança.
04:32
I want you to guess, first of all, where do you think my ancestors came from?
78
272669
8391
Quero que vocĂȘ adivinhe, antes de tudo, de onde vocĂȘ acha que meus ancestrais vieram?
04:41
I'm from the US.
79
281060
1520
Eu sou dos EUA.
04:42
Right now I live in North Carolina and if you asked me, "Vanessa, where are you from?"
80
282580
6030
Agora eu moro na Carolina do Norte e se vocĂȘ me perguntasse: "Vanessa, de onde vocĂȘ Ă©?"
04:48
I would say I'm from the US.
81
288610
3149
Eu diria que sou dos EUA.
04:51
I'm from the US, the United States.
82
291759
3601
Eu sou dos EUA, dos Estados Unidos.
04:55
Or if you are an American and you ask me, "Where are you from?"
83
295360
3769
Ou se vocĂȘ Ă© americano e me pergunta: "De onde vocĂȘ Ă©?"
04:59
If I said I'm from the US you would say, "I know, I know, of course."
84
299129
4220
Se eu dissesse que sou dos Estados Unidos, vocĂȘ diria: "Eu sei, eu sei, claro."
05:03
But you might be asking more specifically which state are you from.
85
303349
4241
Mas vocĂȘ pode estar se perguntando mais especificamente de qual estado vocĂȘ Ă©.
05:07
So if someone said to me, "where are you from?", and they are also from the US, I need to be
86
307590
6250
EntĂŁo, se alguĂ©m me dissesse: "de onde vocĂȘ Ă©?", E eles tambĂ©m sĂŁo dos EUA, preciso ser
05:13
a little more specific, so I would say "I'm from South Carolina.
87
313840
5699
um pouco mais especĂ­fico, entĂŁo diria "Sou da Carolina do Sul.
05:19
This is where I grew up.
88
319539
1620
Foi aqui que cresci .
05:21
But I live in North Carolina."
89
321159
1961
Mas eu moro na Carolina do Norte."
05:23
So if you have moved around a lot in your life, that might be a complicated question.
90
323120
4909
Portanto, se vocĂȘ mudou muito em sua vida, essa pode ser uma pergunta complicada.
05:28
Where are you from?
91
328029
1390
De onde vocĂȘ Ă©?
05:29
But when we talk about heritage, this is my great grandparents and beyond.
92
329419
6000
Mas quando falamos de patrimĂŽnio, esse Ă© meus bisavĂłs e nĂŁo sĂł.
05:35
They are not originally from the US.
93
335419
2821
Eles nĂŁo sĂŁo originalmente dos EUA.
05:38
My great grandparents, great, great grandparents, were not Native Americans.
94
338240
5169
Meus bisavĂłs, bisavĂłs, bisavĂłs, nĂŁo eram nativos americanos.
05:43
They did not live in this North American area 500 years ago.
95
343409
7070
Eles nĂŁo viviam nesta ĂĄrea norte-americana hĂĄ 500 anos.
05:50
In fact, they didn't really live here 200 years ago or 300 years ago, they moved here,
96
350479
5541
Na verdade, eles realmente nĂŁo viveram aqui hĂĄ 200 ou 300 anos, eles se mudaram para cĂĄ,
05:56
they immigrated here recently.
97
356020
2000
eles imigraram para cĂĄ recentemente.
05:58
So, some of you have guessed Russia, some of you guessed Brazil, some of you guessed
98
358020
6950
EntĂŁo, alguns de vocĂȘs adivinharam a RĂșssia, alguns de vocĂȘs adivinharam o Brasil, alguns de vocĂȘs adivinharam a
06:04
Italy, some of you guessed Mars.
99
364970
2919
ItĂĄlia, alguns de vocĂȘs adivinharam Marte.
06:07
Pretty close.
100
367889
1961
Bem perto.
06:09
Some of you guessed in Japan?
101
369850
5230
Alguns de vocĂȘs adivinharam no JapĂŁo?
06:15
Okay.
102
375080
1059
OK.
06:16
Well, actually part of my family, we would say my father's side of the family, so you
103
376139
9560
Bem, na verdade parte da minha famĂ­lia, dirĂ­amos o lado paterno da famĂ­lia, entĂŁo vocĂȘ
06:25
can use this as well.
104
385699
1381
também pode usar isso. O
06:27
My mother's side of the family or my father's side of the family.
105
387080
4979
lado da famĂ­lia da minha mĂŁe ou o lado da famĂ­lia do meu pai.
06:32
Now for my mother's side of the family, it's a little bit less recent, so the stories about
106
392059
6110
Agora pela famĂ­lia da minha mĂŁe, Ă© um pouco menos recente, entĂŁo as histĂłrias sobre a
06:38
their immigration is a little bit less close to me, but on my father's side, on my father's
107
398169
8770
imigração deles são um pouco menos próximas de mim, mas da parte do meu pai, da parte do meu pai
06:46
side, that's the expression here, on my father's side or on my dad's side, my great grandparents
108
406939
7310
, essa Ă© a expressĂŁo aqui, da parte do meu pai lado ou do lado do meu pai, meus bisavĂłs
06:54
came from, what do you think?
109
414249
3200
vieram, o que vocĂȘs acham?
06:57
Italy.
110
417449
1101
ItĂĄlia.
06:58
So, my great grandma and my great grandpa, they were from close to the city of Naples.
111
418550
8869
EntĂŁo, minha bisavĂł e meu bisavĂŽ eram de perto da cidade de NĂĄpoles.
07:07
In the US, or in English, we say Naples, not Napoli, but it's the same place.
112
427419
6610
Nos Estados Unidos, ou em inglĂȘs, dizemos NĂĄpoles, nĂŁo Napoli, mas Ă© o mesmo lugar.
07:14
So they came from a farming village near Naples.
113
434029
5491
EntĂŁo eles vieram de uma aldeia agrĂ­cola perto de NĂĄpoles.
07:19
And my great grandfather, he moved to the US, he immigrated away from Italy and he went
114
439520
7970
E meu bisavĂŽ, ele se mudou para os Estados Unidos, imigrou da ItĂĄlia e foi
07:27
to the US and he had a wife and then they had three kids, but this was the turn of the
115
447490
8899
para os Estados Unidos e teve uma esposa e entĂŁo eles tiveram trĂȘs filhos, mas esta foi a virada do
07:36
century.
116
456389
1000
século.
07:37
This expression "the turn of the century" means 1900, maybe 1910, around this time.
117
457389
8481
Essa expressão "a virada do século" significa 1900, talvez 1910, por volta dessa época.
07:45
He moved to the US around then and had a family, but his wife died.
118
465870
5030
Ele se mudou para os Estados Unidos nessa época e tinha uma família, mas sua esposa morreu.
07:50
So he had three children, he also had to work, so he needed someone to help take care of
119
470900
6400
EntĂŁo ele tinha trĂȘs filhos, ele tambĂ©m tinha que trabalhar, entĂŁo precisava de alguĂ©m para ajudar a cuidar da
07:57
his family.
120
477300
1000
famĂ­lia dele.
07:58
Maybe he was lonely too.
121
478300
1569
Talvez ele também estivesse sozinho.
07:59
So, something that doesn't really happen nowadays.
122
479869
3561
EntĂŁo, algo que realmente nĂŁo acontece hoje em dia.
08:03
In fact, I'd be pretty surprised if this happened in a western country nowadays, but he wrote
123
483430
6409
Na verdade, eu ficaria muito surpreso se isso acontecesse em um paĂ­s ocidental hoje em dia, mas ele escreveu
08:09
a letter to his mother who lived back in Italy and he said, "Mom, I need a wife.
124
489839
9651
uma carta para sua mĂŁe que morava na ItĂĄlia e disse: "MĂŁe, preciso de uma esposa.
08:19
I need a mother for my children.
125
499490
1899
Preciso de uma mĂŁe para meus filhos .
08:21
Can you help me find a good woman to help raise my children and move to the US with
126
501389
6751
VocĂȘ pode me ajudar a encontrar uma boa mulher para ajudar a criar meus filhos e se mudar para os Estados Unidos comigo
08:28
me?"
127
508140
1000
?"
08:29
So she needs to be adventurous, she needs to be responsible, and she needs to be willing
128
509140
4810
EntĂŁo ela precisa ser aventureira, ela precisa ser responsĂĄvel e precisa estar disposta
08:33
to move far away from her family.
129
513950
2390
a se mudar para longe de sua famĂ­lia.
08:36
So, his mom said, "Don't worry son.
130
516340
2290
EntĂŁo, sua mĂŁe disse: "NĂŁo se preocupe, filho.
08:38
I'll do it."
131
518630
1000
Eu farei isso."
08:39
And she found a woman, she told him this is her height, this is her width, this is her
132
519630
5580
E ela encontrou uma mulher, ela disse a ele que esta Ă© a altura dela, esta Ă© a largura dela, este Ă© o
08:45
weight, you can get a wedding dress for her.
133
525210
3440
peso dela, vocĂȘ pode conseguir um vestido de noiva para ela.
08:48
So, he got a wedding dress for her, he took a boat back to Italy and he met her.
134
528650
7030
EntĂŁo, ele comprou um vestido de noiva para ela, pegou um barco de volta para a ItĂĄlia e a conheceu.
08:55
But, one day while he was there, he looked out the window of his house and he saw a woman
135
535680
7850
Mas, um dia enquanto ele estava lĂĄ, ele olhou pela janela de sua casa e viu uma mulher
09:03
walking by and guess what happened?
136
543530
3710
passando e adivinha o que aconteceu?
09:07
He fell in love with her, this random woman who was walking by, and that's my great grandmother.
137
547240
7090
Ele se apaixonou por ela, essa mulher aleatĂłria que estava passando, e essa Ă© minha bisavĂł.
09:14
I don't know what happened to the other woman, but the woman who was walking by the window
138
554330
6440
NĂŁo sei o que aconteceu com a outra mulher, mas a mulher que estava passando pela janela
09:20
in Italy, she was much taller than the previous woman, so the wedding dress was too short
139
560770
7250
na ItĂĄlia, ela era muito mais alta que a mulher anterior, entĂŁo o vestido de noiva era muito curto
09:28
and in a lot of their pictures, her wedding dress is not touching the floor.
140
568020
4450
e em muitas fotos deles, o casamento dela vestido nĂŁo estĂĄ tocando o chĂŁo.
09:32
It's quite short.
141
572470
1750
É bem curto.
09:34
But this was their story of true love and she was willing to leave her family to go
142
574220
5890
Mas essa era a histĂłria de amor verdadeiro deles e ela estava disposta a deixar sua famĂ­lia para ir
09:40
to the US and to leave her homeland, to immigrate to the US.
143
580110
6780
para os Estados Unidos e deixar sua terra natal para imigrar para os Estados Unidos.
09:46
And really, this seems like an amazing story, but almost every family in the US has a similar
144
586890
6570
E realmente, esta parece ser uma histĂłria incrĂ­vel, mas quase todas as famĂ­lias nos Estados Unidos tĂȘm uma
09:53
origin story, a story of their heritage.
145
593460
3430
história de origem semelhante, uma história de sua herança.
09:56
And when she moved to the US, she had three children and then he died, so she had six
146
596890
4730
E quando ela se mudou para os EUA, ela teve trĂȘs filhos e depois ele morreu, entĂŁo ela teve seis
10:01
children.
147
601620
1000
filhos.
10:02
It's quite amazing.
148
602620
1000
É incrível.
10:03
She did it.
149
603620
1000
Ela fĂȘ-lo.
10:04
She survived.
150
604620
1000
Ela sobreviveu.
10:05
Her children survived and their children survived and their children survived, and that's me.
151
605620
6600
Seus filhos sobreviveram e seus filhos sobreviveram e seus filhos sobreviveram, e esse sou eu.
10:12
So, this is a pretty typical American immigration story, especially around the turn of the century.
152
612220
8860
Portanto, esta é uma história de imigração americana bastante típica , especialmente na virada do século. A
10:21
Turn of the century is that 1900, 1910, around that time.
153
621080
4360
virada do século foi em 1900, 1910, por volta dessa época.
10:25
So, I used to think, I always thought that my DNA, my chromosomes, were 25 percent Italian,
154
625440
12310
EntĂŁo, eu costumava pensar, sempre pensei que meu DNA, meus cromossomos, eram 25% italianos,
10:37
it's my great grandparents on my father's side, so I imagined that I was probably 25
155
637750
6630
sĂŁo meus bisavĂłs por parte de pai, entĂŁo imaginei que provavelmente era 25
10:44
percent Italian.
156
644380
1200
% italiano.
10:45
But, I recently found out the truth.
157
645580
4370
Mas, recentemente descobri a verdade.
10:49
The truth was a little shocking.
158
649950
2270
A verdade foi um pouco chocante.
10:52
So, you might have heard of a website or a service called 23 and Me.
159
652220
5600
EntĂŁo, vocĂȘ deve ter ouvido falar de um site ou serviço chamado 23 and Me.
10:57
23 is the number of chromosomes that you have in your body and Dan, my husband, he bought
160
657820
7580
23 Ă© o nĂșmero de cromossomos que vocĂȘ tem no seu corpo e Dan, meu marido, ele comprou
11:05
this service for me as a present and you spit, you use some of your saliva, and you send
161
665400
8440
esse serviço para mim de presente e vocĂȘ cospe, usa um pouco da sua saliva, e vocĂȘ manda
11:13
it to them and they analyze your DNA to try to figure out where you are really from.
162
673840
7260
para eles e eles analisam o seu DNA para tente descobrir de onde vocĂȘ realmente Ă©.
11:21
Because maybe my parents were from a certain location, but what actually got passed down
163
681100
6320
Porque talvez meus pais fossem de um determinado local, mas o que na verdade foi passado
11:27
to me.
164
687420
1000
para mim.
11:28
And this phrasal verb, passed down, means something that you give to someone else.
165
688420
4960
E esse phrasal verb, transmitido, significa algo que vocĂȘ dĂĄ a outra pessoa.
11:33
Maybe it's physically passing down.
166
693380
2010
Talvez esteja passando fisicamente.
11:35
For example, this cup is not from my grandparents, but let's imagine that my grandparents loved
167
695390
6680
Por exemplo, esta xĂ­cara nĂŁo Ă© dos meus avĂłs, mas vamos imaginar que meus avĂłs adoraram
11:42
this cup.
168
702070
1000
esta xĂ­cara.
11:43
Maybe they loved elephants.
169
703070
1870
Talvez eles adorassem elefantes.
11:44
So they gave it to my parents, they passed it down to my parents and then my parents
170
704940
6970
EntĂŁo eles deram para meus pais, eles passaram para meus pais e entĂŁo meus pais
11:51
passed it down to me.
171
711910
1350
passaram para mim.
11:53
This is physically giving something to the next generation.
172
713260
5020
Isso é fisicamente dar algo para a próxima geração.
11:58
But we can use that for your DNA or your chromosomes as well and that's exactly how I used this.
173
718280
7080
Mas podemos usar isso para o seu DNA ou seus cromossomos também e foi exatamente assim que usei.
12:05
There are certain things that were passed down in my DNA.
174
725360
4700
HĂĄ certas coisas que foram transmitidas no meu DNA.
12:10
So I did this DNA test and I'd like to show you.
175
730060
4760
EntĂŁo eu fiz esse teste de DNA e gostaria de mostrar para vocĂȘs.
12:14
I'm gonna share my screen with you.
176
734820
1740
Vou compartilhar minha tela com vocĂȘ.
12:16
I'd like to show you exactly where my DNA says that I'm from.
177
736560
5830
Eu gostaria de mostrar exatamente de onde meu DNA diz que eu sou.
12:22
Of course there's a little bit of uncertainty here, but it's pretty clear and it's not 25
178
742390
7030
Claro que hĂĄ um pouco de incerteza aqui, mas Ă© bem claro e nĂŁo Ă© 25
12:29
percent Italian.
179
749420
1310
% italiano.
12:30
I want you to guess, what is the highest percent?
180
750730
3900
Eu quero que vocĂȘ adivinhe, qual Ă© a maior porcentagem?
12:34
Which country is the highest percent of my DNA?
181
754630
5280
Qual paĂ­s Ă© o maior percentual do meu DNA?
12:39
What do you think?
182
759910
1620
O que vocĂȘ acha?
12:41
Because I already said it's not Italian, you can probably guess that, but there are some
183
761530
4960
Porque eu jĂĄ disse que nĂŁo Ă© italiano, vocĂȘ provavelmente pode imaginar, mas existem alguns
12:46
other countries.
184
766490
1000
outros paĂ­ses.
12:47
In fact, Italian was maybe third or fourth.
185
767490
3460
Na verdade, o italiano foi talvez terceiro ou quarto.
12:50
So I'd like to know, what's your guess?
186
770950
2780
EntĂŁo eu gostaria de saber, qual Ă© o seu palpite?
12:53
What do you think is the top in my DNA?
187
773730
3460
O que vocĂȘ acha que Ă© o top no meu DNA?
12:57
I'm gonna share my screen here with you and I'd like to show you the reality.
188
777190
7030
Vou compartilhar minha tela aqui com vocĂȘs e gostaria de mostrar a realidade.
13:04
I was also going to show you my husband's DNA, but unfortunately, I can't.
189
784220
14800
Eu também ia mostrar o DNA do meu marido , mas infelizmente não posso.
13:19
Okay, I'm gonna show you this.
190
799020
2570
Ok, eu vou te mostrar isso.
13:21
I can't because he's not here right now, so I want to make sure that he's here to talk
191
801590
4400
NĂŁo posso porque ele nĂŁo estĂĄ aqui agora, entĂŁo quero ter certeza de que ele estĂĄ aqui para falar
13:25
about his own DNA.
192
805990
1130
sobre seu prĂłprio DNA.
13:27
All right, you can see on the screen it says Vanessa Prothe, that's me, and then you can
193
807120
5510
Tudo bem, vocĂȘ pode ver na tela que diz Vanessa Prothe, sou eu, e
13:32
also see European 98.1 percent.
194
812630
4280
também pode ver 98,1 por cento europeu.
13:36
This is no surprise.
195
816910
1440
Isso nĂŁo Ă© surpresa.
13:38
I am pretty certain that most of my ancestors came from Europe.
196
818350
6960
Tenho certeza de que a maioria dos meus ancestrais veio da Europa.
13:45
But let's take a look at the highest percent.
197
825310
4950
Mas vamos dar uma olhada no percentual mais alto.
13:50
It says British and Irish, specifically the United Kingdom.
198
830260
6590
Diz britĂąnico e irlandĂȘs, especificamente o Reino Unido.
13:56
So here it says that 19.8, so this almost 20 percent, of my DNA is from the UK.
199
836850
10190
Aqui diz que 19,8, quase 20 por cento, do meu DNA Ă© do Reino Unido.
14:07
Maybe that's not so surprising.
200
847040
2260
Talvez isso nĂŁo seja tĂŁo surpreendente.
14:09
There were a lot of people from the UK who moved to the US, but let's take a look at
201
849300
4700
Muitas pessoas do Reino Unido se mudaram para os Estados Unidos, mas vamos dar uma olhada
14:14
the next one.
202
854000
1000
no prĂłximo.
14:15
This is the one that was the most surprising to me.
203
855000
3420
Este Ă© o que mais me surpreendeu.
14:18
19.4 percent is French and German, specifically Germany.
204
858420
7910
19,4% sĂŁo franceses e alemĂŁes, especificamente a Alemanha.
14:26
Now this was really shocking to me because I know that Dan, my husband, has most of his
205
866330
5330
Agora, isso foi realmente chocante para mim, porque sei que Dan, meu marido, tem a maior parte de sua
14:31
heritage from Germany.
206
871660
1440
herança da Alemanha.
14:33
And when he took this test, it was true.
207
873100
2710
E quando ele fez esse teste, era verdade.
14:35
Most of his DNA came from Germany and it's a little bit vague because there are a lot
208
875810
4910
A maior parte de seu DNA veio da Alemanha e Ă© um pouco vago porque houve
14:40
of changing borders within the last 500 years, but in general, they predict that my ancestors
209
880720
8350
muitas mudanças nas fronteiras nos Ășltimos 500 anos, mas, em geral, eles prevĂȘem que meus ancestrais
14:49
lived in Germany within the last 200 years.
210
889070
3190
viveram na Alemanha nos Ășltimos 200 anos.
14:52
But let's take a look at Italy.
211
892260
3020
Mas vamos dar uma olhada na ItĂĄlia.
14:55
Only 11.7 percent.
212
895280
2810
Apenas 11,7 por cento.
14:58
How interesting.
213
898090
2560
Que interessante.
15:00
Even though my great grandparents directly came from Italy and I know that they came
214
900650
5480
Embora meus bisavĂłs tenham vindo diretamente da ItĂĄlia e eu saiba que eles vieram
15:06
from Italy, I still only have 11.7 percent Italian DNA.
215
906130
5810
da ItĂĄlia, ainda tenho apenas 11,7% de DNA italiano.
15:11
And the next one is Polish.
216
911940
2740
E o prĂłximo Ă© polonĂȘs.
15:14
This was also kind of surprising because I always felt like my Italian heritage was stronger
217
914680
5360
Isso também foi meio surpreendente porque sempre senti que minha herança italiana era mais forte
15:20
than my Polish heritage, but it's pretty close actually.
218
920040
4000
do que minha herança polonesa, mas na verdade é bem próxima .
15:24
Nine point three percent.
219
924040
1450
Nove vĂ­rgula trĂȘs por cento.
15:25
So, nine point three percent of my heritage is from Poland.
220
925490
4520
EntĂŁo, nove vĂ­rgula trĂȘs por cento da minha herança Ă© da PolĂŽnia.
15:30
And then the next one is the Balkan peninsula.
221
930010
2930
E a prĂłxima Ă© a penĂ­nsula balcĂąnica.
15:32
Now this is just generally this area.
222
932940
2090
Agora, geralmente Ă© apenas esta ĂĄrea.
15:35
It's quite vague because there's a lot of movement within the people.
223
935030
4450
É bastante vago porque há muito movimento dentro das pessoas.
15:39
So in the past 100 years, 200, 300 years, a lot of groups have moved around.
224
939480
7100
EntĂŁo, nos Ășltimos 100, 200, 300 anos, muitos grupos se mudaram.
15:46
But, in general, they predicted that three point four percent of my DNA came from this
225
946580
5610
Mas, em geral, eles previram que trĂȘs vĂ­rgula quatro por cento do meu DNA veio dessa
15:52
area.
226
952190
1000
ĂĄrea.
15:53
And then we have the Iberian peninsula.
227
953190
1520
E depois temos a Península Ibérica.
15:54
This is Spain and Portugal, modern Spain and Portugal.
228
954710
5670
Esta Ă© a Espanha e Portugal, a moderna Espanha e Portugal.
16:00
And I wanna help you pronounce this word, peninsula.
229
960380
3760
E quero ajudĂĄ-lo a pronunciar esta palavra, penĂ­nsula.
16:04
Peninsula.
230
964140
1000
PenĂ­nsula.
16:05
Because it can be kinda tricky.
231
965140
2310
Porque pode ser meio complicado.
16:07
When you say 'penins'- 'pe'- it kind of sounds like a 'u', 'pe', 'peninsula'.
232
967450
9280
Quando vocĂȘ diz 'penins'- 'pe'- soa como 'u', 'pe', 'peninsula'.
16:16
So you're gonna say that second 'u' in the same way.
233
976730
2330
EntĂŁo vocĂȘ vai dizer o segundo 'u' da mesma forma.
16:19
Peninsula.
234
979060
1000
PenĂ­nsula.
16:20
Peninsula.
235
980060
1000
PenĂ­nsula.
16:21
Peninsula.
236
981060
1000
PenĂ­nsula.
16:22
So the Iberian peninsula, and then we also have some broad Scandinavian, maybe two percent.
237
982060
10060
Então, a península ibérica, e também temos alguns escandinavos amplos, talvez dois por cento.
16:32
And then down here it says possibly some Western Asian Turkish, then maybe Iraq or Iran, maybe
238
992120
11421
E então aqui embaixo diz possivelmente algum turco da Ásia Ocidental, então talvez Iraque ou Irã, talvez
16:43
within this area.
239
1003541
1749
dentro desta ĂĄrea.
16:45
It's quite low, but it's possible.
240
1005290
2650
É bem baixo, mas Ă© possĂ­vel.
16:47
And then finally, we have zero point one percent North African.
241
1007940
6630
E, finalmente, temos zero vírgula um por cento do norte da África.
16:54
Oh, this is quite interesting to me because I never imagined this, but it seems like genetically
242
1014570
8060
Oh, isso Ă© muito interessante para mim porque nunca imaginei isso, mas parece que geneticamente
17:02
it's pretty true.
243
1022630
1920
Ă© bem verdade.
17:04
So this is a pretty cool website where you can see all these things.
244
1024550
3390
Portanto, este Ă© um site muito legal onde vocĂȘ pode ver todas essas coisas.
17:07
We can see how recently my ancestors came from these places.
245
1027940
6820
Podemos ver quĂŁo recentemente meus ancestrais vieram desses lugares.
17:14
We can see my parents.
246
1034760
1490
Podemos ver meus pais.
17:16
We can see the actual chromosomes.
247
1036250
2010
Podemos ver os cromossomos reais.
17:18
I think it's really interesting to see all of this, so I hope that was a little bit interesting
248
1038260
5270
Eu acho que Ă© muito interessante ver tudo isso, entĂŁo espero que tenha sido um pouco interessante
17:23
to you.
249
1043530
1000
para vocĂȘ.
17:24
And I'm curious to you.
250
1044530
1930
E estou curioso para vocĂȘ.
17:26
What would you say when I ask you where are you from?
251
1046460
4599
O que vocĂȘ diria quando eu perguntasse de onde vocĂȘ Ă©?
17:31
Where are you from?
252
1051059
1000
De onde vocĂȘ Ă©?
17:32
First, you're gonna say the country that you live in, but I wanna know what's your real
253
1052059
5961
Primeiro, vocĂȘ vai dizer o paĂ­s em que mora, mas quero saber qual Ă© a sua verdadeira
17:38
heritage.
254
1058020
1670
herança.
17:39
Let me know in the comments.
255
1059690
1540
Deixe-me saber nos comentĂĄrios.
17:41
What's your real heritage?
256
1061230
1910
Qual é a sua verdadeira herança?
17:43
And when you ask someone this question, make sure that your pronunciation is accurate and
257
1063140
5410
E quando vocĂȘ fizer essa pergunta a alguĂ©m, certifique-se de que sua pronĂșncia esteja correta e
17:48
is natural, so I'm gonna help you to pronounce this question and I want you to be able to
258
1068550
4020
natural, entĂŁo vou ajudĂĄ-lo a pronunciar essa pergunta e quero que vocĂȘ consiga
17:52
pronounce it with me.
259
1072570
1000
pronunciar comigo.
17:53
Are you ready?
260
1073570
1000
VocĂȘ estĂĄ pronto?
17:54
Please try to repeat with me.
261
1074570
3190
Por favor, tente repetir comigo.
17:57
What's your heritage?
262
1077760
3540
Qual é a sua herança?
18:01
So make sure for that first question it's pretty straightforward.
263
1081300
3810
Portanto, certifique-se de que a primeira pergunta seja bastante direta.
18:05
What's, what's, but then the second word.
264
1085110
3760
O que Ă©, o que Ă©, mas entĂŁo a segunda palavra.
18:08
Your.
265
1088870
1000
Seu.
18:09
Your.
266
1089870
1000
Seu.
18:10
Even though it is 'your', y-o-u-r, it's gonna sound like y-e-r.
267
1090870
6490
Mesmo que seja 'seu', y-o-u-r, vai soar como y-e-r.
18:17
Your.
268
1097360
1860
Seu.
18:19
Your heritage.
269
1099220
1190
Sua herança.
18:20
What's your heritage?
270
1100410
1450
Qual é a sua herança?
18:21
And that final word.
271
1101860
2020
E essa palavra final.
18:23
Heritage.
272
1103880
1170
Herança.
18:25
Heritage.
273
1105050
1160
Herança.
18:26
Heritage.
274
1106210
1170
Herança. Aquele
18:27
That final sound, 'g', 'g', 'g', heritage.
275
1107380
5429
som final, 'g', 'g', 'g', herança.
18:32
What's your heritage?
276
1112809
1071
Qual é a sua herança?
18:33
Well, I hope that you can use that question accurately and ask anyone who you are curious
277
1113880
6790
Bem, espero que vocĂȘ possa usar essa pergunta com precisĂŁo e pergunte a qualquer pessoa sobre quem vocĂȘ estĂĄ curioso
18:40
about, what's your heritage?
278
1120670
1830
, qual é a sua herança?
18:42
Maybe even ask your parents.
279
1122500
1510
Talvez até pergunte aos seus pais.
18:44
Maybe they've never told you about their great grandparents or someone else they know in
280
1124010
4190
Talvez eles nunca tenham contado a vocĂȘ sobre seus bisavĂłs ou alguĂ©m que eles conheçam em
18:48
your family who has immigrated from another place.
281
1128200
3370
sua famĂ­lia que imigrou de outro lugar.
18:51
And I think for me, it's possible that even though my DNA is only 11 percent Italian,
282
1131570
7690
E acho que Ă© possĂ­vel que, embora meu DNA seja apenas 11 por cento italiano,
18:59
maybe those people who were from Italy, my great grandparents, maybe their great, great
283
1139260
8000
talvez aquelas pessoas que eram da ItĂĄlia, meus bisavĂłs, talvez seus
19:07
grandparents came from the Balkan peninsula or came from Western Asia.
284
1147260
7650
bisavós tenham vindo da península balcùnica ou da Ásia Ocidental.
19:14
Maybe those other parts of my DNA are actually from them, but their ancestors came from other
285
1154910
6630
Talvez essas outras partes do meu DNA sejam realmente deles, mas seus ancestrais vieram de outros
19:21
places.
286
1161540
1000
lugares.
19:22
You never know because the world is really a small place and within the last 300, even
287
1162540
6230
VocĂȘ nunca sabe porque o mundo Ă© realmente um lugar pequeno e nos Ășltimos 300, atĂ©
19:28
400 years, a lot of movement and immigration has happened in other places.
288
1168770
5090
400 anos, muitos movimentos e imigraçÔes aconteceram em outros lugares.
19:33
So, I wanna know, what's your heritage and where are you from right now?
289
1173860
4630
EntĂŁo, eu quero saber, qual Ă© a sua herança e de onde vocĂȘ Ă© agora?
19:38
Let me know in the comments and I hope that you enjoyed this quick, spontaneous lesson.
290
1178490
5420
Deixe-me saber nos comentĂĄrios e espero que vocĂȘ tenha gostado desta lição rĂĄpida e espontĂąnea. JĂĄ
19:43
We've talked for about 20 minutes now about your country, about heritage, and we've talked
291
1183910
4680
conversamos por cerca de 20 minutos sobre seu país, sobre herança, e falamos
19:48
about some excellent, useful vocabulary words, some phrasal verbs, some other expressions.
292
1188590
6500
sobre algumas palavras de vocabulĂĄrio excelentes e Ășteis, alguns phrasal verbs, algumas outras expressĂ”es.
19:55
If there are any words that you didn't understand and you'd like to ask me about, write a question
293
1195090
5250
Se houver alguma palavra que vocĂȘ nĂŁo entendeu e gostaria de me perguntar, escreva uma pergunta
20:00
in the comments.
294
1200340
1430
nos comentĂĄrios.
20:01
Try to use these words, look them up yourself, and I will try my best to help you.
295
1201770
6380
Tente usar essas palavras, procure-as vocĂȘ mesmo e farei o possĂ­vel para ajudĂĄ-lo.
20:08
If you'd like to continue learning English with me, there are multiple ways.
296
1208150
4120
Se vocĂȘ quiser continuar aprendendo inglĂȘs comigo, existem vĂĄrias maneiras.
20:12
You can always subscribe to my YouTube channel.
297
1212270
3440
VocĂȘ sempre pode se inscrever no meu canal do YouTube.
20:15
There are new lessons every Friday.
298
1215710
3900
HĂĄ novas aulas todas as sextas-feiras.
20:19
Sometimes they are live lessons, sometimes they're not.
299
1219610
3120
Às vezes são aulas ao vivo, às vezes não.
20:22
But every Friday there is a new lesson here on my YouTube channel, so make sure you subscribe
300
1222730
4980
Mas toda sexta-feira tem uma aula nova aqui no meu canal do YouTube, entĂŁo nĂŁo deixe de se inscrever
20:27
and click the bell to get a little notification.
301
1227710
2800
e clicar no sininho para receber uma pequena notificação.
20:30
And then you can also read my free e-book, Five Steps to Becoming a Confident English
302
1230510
5830
E entĂŁo vocĂȘ tambĂ©m pode ler meu e-book gratuito, Five Steps to Becoming a Confident English
20:36
Speaker.
303
1236340
1000
Speaker.
20:37
This has helped thousands of English learners just to make the right steps because there's
304
1237340
3670
Isso ajudou milhares de alunos de inglĂȘs a dar os passos certos, porque hĂĄ
20:41
a lot of options out there about how to learn English, so I hope that this free e-book will
305
1241010
4970
muitas opçÔes sobre como aprender inglĂȘs, entĂŁo espero que este e-book gratuito o
20:45
get you on the right path.
306
1245980
2060
coloque no caminho certo.
20:48
Or you can continue to learn about heritage with me in the month of August.
307
1248040
3969
Ou vocĂȘ pode continuar aprendendo sobre patrimĂŽnio comigo no mĂȘs de agosto.
20:52
In the fearless fluency club, we're gonna be focusing on heritage and this general topic
308
1252009
5050
No clube de fluĂȘncia sem medo, vamos focar na herança e neste tĂłpico geral
20:57
with conversations with vocabulary, with grammar, more pronunciation, so I hope that it will
309
1257059
4821
com conversas com vocabulĂĄrio, com gramĂĄtica, mais pronĂșncia, entĂŁo espero que
21:01
be really useful to you.
310
1261880
1600
seja realmente Ăștil para vocĂȘ.
21:03
You can check out the fearless fluency club in the link in the description, and thanks
311
1263480
3870
VocĂȘ pode conferir o clube de fluĂȘncia sem medo no link da descrição e
21:07
so much for learning with me.
312
1267350
1140
muito obrigado por aprender comigo.
21:08
I hope you have a beautiful day today and I'll see you again the next time.
313
1268490
3130
Espero que vocĂȘ tenha um lindo dia hoje e atĂ© a prĂłxima.
21:11
Bye.
314
1271620
180
Tchau.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7