Where are you from? Common Conversation Starter!

227,475 views ・ 2018-07-27

Speak English With Vanessa


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Hello!
0
1770
1000
Ciao!
00:02
Hello!
1
2770
1000
Ciao!
00:03
Welcome to today's live English lesson here on the Speak English with Vanessa YouTube
2
3770
5610
Benvenuti alla lezione di inglese dal vivo di oggi qui sul canale YouTube di Speak English with Vanessa
00:09
channel.
3
9380
1000
.
00:10
I'm so glad that you're joining me.
4
10380
1370
Sono così felice che tu ti unisca a me.
00:11
You're taking time out of your busy day to improve your English.
5
11750
3840
Stai dedicando del tempo alla tua giornata impegnativa per migliorare il tuo inglese.
00:15
Today we're gonna be talking about where you are from.
6
15590
3140
Oggi parleremo delle tue origini.
00:18
We're gonna be talking about your country but also your heritage, and that means where
7
18730
5670
Parleremo del vostro paese ma anche della vostra eredità, e questo significa da dove vengono i
00:24
your parents and grandparents and great grandparents, where they came from.
8
24400
4290
vostri genitori, nonni e bisnonni, da dove vengono.
00:28
Maybe they immigrated to your country 200 years ago.
9
28690
4270
Forse sono immigrati nel tuo paese 200 anni fa.
00:32
So let's talk about that together and I know that I mentioned earlier that my husband would
10
32960
5369
Quindi parliamone insieme e so che ho detto prima che mio marito si
00:38
be joining me for this live English conversation, but our babysitter is not here.
11
38329
7351
sarebbe unito a me per questa conversazione in inglese dal vivo, ma la nostra babysitter non è qui.
00:45
So Dan is watching our baby.
12
45680
2350
Quindi Dan sta guardando il nostro bambino.
00:48
If the babysitter comes, Dan will join me.
13
48030
2670
Se arriva la babysitter, Dan si unirà a me.
00:50
But for now, it's me!
14
50700
1310
Ma per ora, sono io!
00:52
So thank you so much for joining me.
15
52010
2030
Quindi grazie mille per esserti unito a me.
00:54
I wanna let you know that if you enjoy today's lesson about heritage and background and family
16
54040
5690
Voglio farti sapere che se ti piace la lezione di oggi sul patrimonio, il background, la famiglia
00:59
and your ancestry, then I recommend joining me in August 2018 in the fearless fluency
17
59730
7340
e i tuoi antenati, allora ti consiglio di unirti a me nell'agosto 2018 nel club della fluidità senza paura
01:07
club because our topic is heritage.
18
67070
3649
perché il nostro argomento è il patrimonio.
01:10
You're gonna be seeing a conversation between me and my friend Heather about her heritage.
19
70719
5820
Vedrai una conversazione tra me e la mia amica Heather sulla sua eredità.
01:16
She has heritage from China, from England, from Scotland, from the Philippines.
20
76539
6411
Ha eredità dalla Cina, dall'Inghilterra, dalla Scozia, dalle Filippine.
01:22
She has heritage from all over, so you're gonna really get an in depth look at an international
21
82950
7470
Ha un'eredità da ogni parte, quindi darai davvero uno sguardo approfondito a una
01:30
person.
22
90420
1000
persona internazionale.
01:31
You're gonna hear a real conversation, so if you would like to join the fearless fluency
23
91420
2920
Ascolterai una vera conversazione, quindi se vuoi unirti al Club della fluidità senza paura
01:34
club and learn more about heritage and improve your English, you can check out the link in
24
94340
4669
e saperne di più sull'eredità e migliorare il tuo inglese, puoi dare un'occhiata al link nella
01:39
the description below this video.
25
99009
1930
descrizione sotto questo video.
01:40
Alright, let's get started talking about heritage and where you're from.
26
100939
4860
Va bene, iniziamo a parlare di patrimonio e da dove vieni.
01:45
First of all, let's talk about the basic question.
27
105799
2200
Prima di tutto, parliamo della domanda di base.
01:47
When someone asks you, "Where are you from?"
28
107999
2510
Quando qualcuno ti chiede: "Da dove vieni?"
01:50
"Where are you from?"
29
110509
1850
"Di dove sei?"
01:52
The pronunciation for this question is not so straight forward.
30
112359
4951
La pronuncia di questa domanda non è così semplice.
01:57
You might say, "Where are you from?"
31
117310
3570
Potresti dire: "Da dove vieni?"
02:00
But native speakers will not say this is often.
32
120880
5089
Ma i madrelingua non diranno che questo accade spesso.
02:05
Instead, we're gonna say "Where.
33
125969
3971
Invece, diremo "Dove. Da
02:09
Where you from?"
34
129940
1010
dove vieni?"
02:10
It kind of sounds like where plus 'er'.
35
130950
7080
Suona come dove più 'ehm'.
02:18
So I recommend trying to repeat this pronunciation with me.
36
138030
3350
Quindi consiglio di provare a ripetere questa pronuncia con me.
02:21
"Where you from?
37
141380
2030
"Da dove vieni? Da
02:23
Where you from?"
38
143410
1940
dove vieni?"
02:25
Where are you from?
39
145350
1030
Di dove sei?
02:26
Where are you from?
40
146380
1000
Di dove sei?
02:27
And you might say "I'm from Nepal.
41
147380
2030
E potresti dire "Vengo dal Nepal. Vengo
02:29
I'm from Egypt.
42
149410
1000
dall'Egitto. Vengo
02:30
I'm from Brazil.
43
150410
1000
dal Brasile.
02:31
I'm from Morocco.
44
151410
1200
Vengo dal Marocco.
02:32
I'm from Russia."
45
152610
1000
Vengo dalla Russia".
02:33
Thank you for all of you who are joining me live.
46
153610
2190
Grazie a tutti voi che vi unirete a me in diretta.
02:35
You're from that country.
47
155800
1431
Sei di quel paese.
02:37
That is the place where you live currently, maybe you grew up there, you feel like your
48
157231
5089
Quello è il luogo in cui vivi attualmente, forse sei cresciuto lì, senti che il tuo
02:42
heart belongs in that location.
49
162320
2980
cuore appartiene a quel luogo.
02:45
But, maybe your parents, your grandparents, your great grandparents were not originally
50
165300
7300
Ma forse i tuoi genitori, i tuoi nonni, i tuoi bisnonni non erano originari
02:52
from that country.
51
172600
2540
di quel paese.
02:55
And at some point, almost everyone's family's have moved around and immigrated to another
52
175140
5590
E a un certo punto, quasi tutte le famiglie si sono trasferite e sono immigrate in un altro
03:00
place.
53
180730
1000
posto.
03:01
My family as well.
54
181730
1000
Anche la mia famiglia.
03:02
So today I'd like to share a quick little story about my family heritage and also show
55
182730
5980
Quindi oggi vorrei condividere una breve storia sulla mia eredità familiare e mostrarvi anche
03:08
you some DNA.
56
188710
3110
un po' di DNA. Il
03:11
DNA is your scientific, it's the little pieces inside of you, your chromosomes that really
57
191820
7860
DNA è il tuo scientifico, sono i piccoli pezzi dentro di te, i tuoi cromosomi che
03:19
show different things about you.
58
199680
2120
mostrano davvero cose diverse su di te. Il
03:21
My DNA makes my hair brown.
59
201800
2630
mio DNA rende i miei capelli castani. Il
03:24
My DNA makes my eyes brown.
60
204430
2720
mio DNA rende i miei occhi marroni. Il
03:27
My DNA also shows which countries my ancestors have come from.
61
207150
6590
mio DNA mostra anche da quali paesi provengono i miei antenati .
03:33
The word ancestors means people from a long time ago.
62
213740
4470
La parola antenati significa persone di molto tempo fa.
03:38
So it's not my parents, it's not my grandparents, it's before that.
63
218210
4390
Quindi non sono i miei genitori, non sono i miei nonni, è prima.
03:42
If you want to talk about your parents, your grandparents, you could use the word relatives.
64
222600
6400
Se vuoi parlare dei tuoi genitori, dei tuoi nonni, potresti usare la parola parenti.
03:49
Relatives.
65
229000
1520
Parenti.
03:50
These are usually people who you personally know, maybe they're currently alive, or you
66
230520
6250
Di solito si tratta di persone che conosci personalmente, forse sono attualmente in vita o
03:56
just have known them in your life.
67
236770
1820
le hai semplicemente conosciute nella tua vita.
03:58
They're your relatives.
68
238590
1280
Sono tuoi parenti.
03:59
But, if you wanna talk about 200 years ago, these are your ancestors.
69
239870
5589
Ma, se vuoi parlare di 200 anni fa, questi sono i tuoi antenati.
04:05
These are the people who are the foundation of your family tree.
70
245459
4421
Queste sono le persone che sono il fondamento del tuo albero genealogico.
04:09
And the word family tree is something that we often use to talk about the growth of your
71
249880
5390
E la parola albero genealogico è qualcosa che usiamo spesso per parlare della crescita della tua
04:15
family.
72
255270
1000
famiglia.
04:16
You might talk about your grandma, your grandpa, your parents, your mom, your dad, you, and
73
256270
6399
Potresti parlare di tua nonna, di tuo nonno, dei tuoi genitori, di tua madre, di tuo padre, di te e
04:22
then maybe if you have kids.
74
262669
1330
poi forse se hai figli.
04:23
It's adding onto that.
75
263999
1320
Si sta aggiungendo a quello.
04:25
It's creating a family tree.
76
265319
2331
Sta creando un albero genealogico.
04:27
So today I'd like to share with you a little story about my heritage.
77
267650
5019
Quindi oggi vorrei condividere con voi una piccola storia sulla mia eredità.
04:32
I want you to guess, first of all, where do you think my ancestors came from?
78
272669
8391
Voglio che tu indovini, prima di tutto, da dove pensi che venissero i miei antenati?
04:41
I'm from the US.
79
281060
1520
Vengo dagli Stati Uniti.
04:42
Right now I live in North Carolina and if you asked me, "Vanessa, where are you from?"
80
282580
6030
In questo momento vivo nella Carolina del Nord e se mi chiedessi: "Vanessa, da dove vieni?"
04:48
I would say I'm from the US.
81
288610
3149
Direi che vengo dagli Stati Uniti.
04:51
I'm from the US, the United States.
82
291759
3601
Vengo dagli Stati Uniti, dagli Stati Uniti.
04:55
Or if you are an American and you ask me, "Where are you from?"
83
295360
3769
O se sei un americano e mi chiedi: "Da dove vieni?"
04:59
If I said I'm from the US you would say, "I know, I know, of course."
84
299129
4220
Se dicessi che vengo dagli Stati Uniti, diresti: "Lo so, lo so, ovviamente".
05:03
But you might be asking more specifically which state are you from.
85
303349
4241
Ma potresti chiedere più specificamente da quale stato vieni.
05:07
So if someone said to me, "where are you from?", and they are also from the US, I need to be
86
307590
6250
Quindi, se qualcuno mi dicesse "da dove vieni?", e anche loro vengono dagli Stati Uniti, devo essere
05:13
a little more specific, so I would say "I'm from South Carolina.
87
313840
5699
un po' più specifico, quindi direi "Vengo dalla Carolina del Sud.
05:19
This is where I grew up.
88
319539
1620
È qui che sono cresciuto .
05:21
But I live in North Carolina."
89
321159
1961
Ma io vivo in North Carolina."
05:23
So if you have moved around a lot in your life, that might be a complicated question.
90
323120
4909
Quindi, se ti sei spostato molto nella tua vita, questa potrebbe essere una domanda complicata.
05:28
Where are you from?
91
328029
1390
Di dove sei?
05:29
But when we talk about heritage, this is my great grandparents and beyond.
92
329419
6000
Ma quando parliamo di eredità, questi sono i miei bisnonni e oltre.
05:35
They are not originally from the US.
93
335419
2821
Non sono originari degli Stati Uniti. I
05:38
My great grandparents, great, great grandparents, were not Native Americans.
94
338240
5169
miei bisnonni, bis, bisnonni, non erano nativi americani.
05:43
They did not live in this North American area 500 years ago.
95
343409
7070
Non vivevano in questa zona del Nord America 500 anni fa.
05:50
In fact, they didn't really live here 200 years ago or 300 years ago, they moved here,
96
350479
5541
In effetti, non vivevano davvero qui 200 o 300 anni fa, si sono trasferiti qui,
05:56
they immigrated here recently.
97
356020
2000
sono immigrati qui di recente.
05:58
So, some of you have guessed Russia, some of you guessed Brazil, some of you guessed
98
358020
6950
Quindi, alcuni di voi hanno indovinato la Russia, alcuni di voi hanno indovinato il Brasile, alcuni di voi hanno indovinato l'
06:04
Italy, some of you guessed Mars.
99
364970
2919
Italia, alcuni di voi hanno indovinato Marte.
06:07
Pretty close.
100
367889
1961
Molto vicino.
06:09
Some of you guessed in Japan?
101
369850
5230
Qualcuno di voi ha indovinato in Giappone?
06:15
Okay.
102
375080
1059
Va bene.
06:16
Well, actually part of my family, we would say my father's side of the family, so you
103
376139
9560
Beh, in realtà parte della mia famiglia, diremmo il lato della famiglia di mio padre, quindi
06:25
can use this as well.
104
385699
1381
puoi usare anche questo. La
06:27
My mother's side of the family or my father's side of the family.
105
387080
4979
parte della famiglia di mia madre o la parte della famiglia di mio padre.
06:32
Now for my mother's side of the family, it's a little bit less recent, so the stories about
106
392059
6110
Ora, per quanto riguarda la famiglia di mia madre, è un po' meno recente, quindi le storie sulla
06:38
their immigration is a little bit less close to me, but on my father's side, on my father's
107
398169
8770
loro immigrazione mi sono un po' meno vicine , ma da parte di mio padre, da parte di mio padre
06:46
side, that's the expression here, on my father's side or on my dad's side, my great grandparents
108
406939
7310
, questa è l'espressione qui, da parte di mio padre. dalla parte o dalla parte di mio padre,
06:54
came from, what do you think?
109
414249
3200
da dove venivano i miei bisnonni, cosa ne pensi?
06:57
Italy.
110
417449
1101
Italia.
06:58
So, my great grandma and my great grandpa, they were from close to the city of Naples.
111
418550
8869
Quindi, la mia bisnonna e il mio bisnonno, venivano da vicino alla città di Napoli.
07:07
In the US, or in English, we say Naples, not Napoli, but it's the same place.
112
427419
6610
Negli Stati Uniti, o in inglese, diciamo Napoli, non Napoli, ma è lo stesso posto.
07:14
So they came from a farming village near Naples.
113
434029
5491
Quindi provenivano da un villaggio contadino vicino a Napoli.
07:19
And my great grandfather, he moved to the US, he immigrated away from Italy and he went
114
439520
7970
E il mio bisnonno si è trasferito negli Stati Uniti, è immigrato lontano dall'Italia ed è andato
07:27
to the US and he had a wife and then they had three kids, but this was the turn of the
115
447490
8899
negli Stati Uniti e ha avuto una moglie e poi hanno avuto tre figli, ma questo era il volgere del
07:36
century.
116
456389
1000
secolo.
07:37
This expression "the turn of the century" means 1900, maybe 1910, around this time.
117
457389
8481
Questa espressione "l'inizio del secolo" significa 1900, forse 1910, più o meno in questo periodo.
07:45
He moved to the US around then and had a family, but his wife died.
118
465870
5030
Si è trasferito negli Stati Uniti in quel periodo e aveva una famiglia, ma sua moglie è morta.
07:50
So he had three children, he also had to work, so he needed someone to help take care of
119
470900
6400
Quindi aveva tre figli, doveva anche lavorare, quindi aveva bisogno di qualcuno che lo aiutasse a prendersi cura della
07:57
his family.
120
477300
1000
sua famiglia.
07:58
Maybe he was lonely too.
121
478300
1569
Forse anche lui era solo.
07:59
So, something that doesn't really happen nowadays.
122
479869
3561
Quindi, qualcosa che in realtà non accade al giorno d'oggi.
08:03
In fact, I'd be pretty surprised if this happened in a western country nowadays, but he wrote
123
483430
6409
In effetti, sarei piuttosto sorpreso se questo accadesse in un paese occidentale al giorno d'oggi, ma scrisse
08:09
a letter to his mother who lived back in Italy and he said, "Mom, I need a wife.
124
489839
9651
una lettera a sua madre che viveva in Italia e disse: "Mamma, ho bisogno di una moglie.
08:19
I need a mother for my children.
125
499490
1899
Ho bisogno di una madre per i miei figli
08:21
Can you help me find a good woman to help raise my children and move to the US with
126
501389
6751
Puoi aiutarmi a trovare una brava donna che aiuti a crescere i miei figli e a trasferirsi negli Stati Uniti con
08:28
me?"
127
508140
1000
me?"
08:29
So she needs to be adventurous, she needs to be responsible, and she needs to be willing
128
509140
4810
Quindi deve essere avventurosa, deve essere responsabile e deve essere disposta
08:33
to move far away from her family.
129
513950
2390
a trasferirsi lontano dalla sua famiglia.
08:36
So, his mom said, "Don't worry son.
130
516340
2290
Quindi, sua madre ha detto: "Non preoccuparti figliolo. Lo
08:38
I'll do it."
131
518630
1000
farò io".
08:39
And she found a woman, she told him this is her height, this is her width, this is her
132
519630
5580
E ha trovato una donna, gli ha detto che questa è la sua altezza, questa è la sua larghezza, questo è il suo
08:45
weight, you can get a wedding dress for her.
133
525210
3440
peso, puoi procurarle un abito da sposa.
08:48
So, he got a wedding dress for her, he took a boat back to Italy and he met her.
134
528650
7030
Così le ha procurato un abito da sposa, è tornato in Italia in barca e l'ha incontrata.
08:55
But, one day while he was there, he looked out the window of his house and he saw a woman
135
535680
7850
Ma, un giorno mentre era lì, ha guardato fuori dalla finestra di casa sua e ha visto passare una donna
09:03
walking by and guess what happened?
136
543530
3710
e indovina cosa è successo?
09:07
He fell in love with her, this random woman who was walking by, and that's my great grandmother.
137
547240
7090
Si è innamorato di lei, di questa donna a caso che passava di lì, ed è la mia bisnonna.
09:14
I don't know what happened to the other woman, but the woman who was walking by the window
138
554330
6440
Non so cosa sia successo all'altra donna, ma la donna che stava camminando vicino alla finestra
09:20
in Italy, she was much taller than the previous woman, so the wedding dress was too short
139
560770
7250
in Italia, era molto più alta della donna precedente, quindi l'abito da sposa era troppo corto
09:28
and in a lot of their pictures, her wedding dress is not touching the floor.
140
568020
4450
e in molte delle loro foto, il suo matrimonio il vestito non tocca il pavimento.
09:32
It's quite short.
141
572470
1750
È piuttosto breve.
09:34
But this was their story of true love and she was willing to leave her family to go
142
574220
5890
Ma questa era la loro storia di vero amore e lei era disposta a lasciare la sua famiglia per andare
09:40
to the US and to leave her homeland, to immigrate to the US.
143
580110
6780
negli Stati Uniti e lasciare la sua terra natale, per immigrare negli Stati Uniti.
09:46
And really, this seems like an amazing story, but almost every family in the US has a similar
144
586890
6570
E davvero, questa sembra una storia incredibile, ma quasi ogni famiglia negli Stati Uniti ha una
09:53
origin story, a story of their heritage.
145
593460
3430
storia di origine simile, una storia del proprio retaggio.
09:56
And when she moved to the US, she had three children and then he died, so she had six
146
596890
4730
E quando si è trasferita negli Stati Uniti, ha avuto tre figli e poi è morto, quindi ha avuto sei
10:01
children.
147
601620
1000
figli.
10:02
It's quite amazing.
148
602620
1000
È piuttosto sorprendente.
10:03
She did it.
149
603620
1000
Lo ha fatto lei.
10:04
She survived.
150
604620
1000
È sopravvissuta. I
10:05
Her children survived and their children survived and their children survived, and that's me.
151
605620
6600
suoi figli sono sopravvissuti ei loro figli sono sopravvissuti ei loro figli sono sopravvissuti, e quella sono io.
10:12
So, this is a pretty typical American immigration story, especially around the turn of the century.
152
612220
8860
Quindi, questa è una tipica storia di immigrazione americana , specialmente verso la fine del secolo. L'
10:21
Turn of the century is that 1900, 1910, around that time.
153
621080
4360
inizio del secolo è quel 1900, 1910, più o meno in quel periodo.
10:25
So, I used to think, I always thought that my DNA, my chromosomes, were 25 percent Italian,
154
625440
12310
Quindi, pensavo, ho sempre pensato che il mio DNA, i miei cromosomi, fossero per il 25 percento italiani,
10:37
it's my great grandparents on my father's side, so I imagined that I was probably 25
155
637750
6630
sono i miei bisnonni da parte di mio padre , quindi ho immaginato di essere probabilmente per il 25
10:44
percent Italian.
156
644380
1200
percento italiano.
10:45
But, I recently found out the truth.
157
645580
4370
Ma di recente ho scoperto la verità.
10:49
The truth was a little shocking.
158
649950
2270
La verità era un po' scioccante.
10:52
So, you might have heard of a website or a service called 23 and Me.
159
652220
5600
Quindi, potresti aver sentito parlare di un sito Web o di un servizio chiamato 23 and Me.
10:57
23 is the number of chromosomes that you have in your body and Dan, my husband, he bought
160
657820
7580
23 è il numero di cromosomi che hai in corpo e Dan, mio ​​marito, mi ha regalato
11:05
this service for me as a present and you spit, you use some of your saliva, and you send
161
665400
8440
questo servizio e tu sputi, usi un po' della tua saliva e
11:13
it to them and they analyze your DNA to try to figure out where you are really from.
162
673840
7260
gliela mandi e loro analizzano il tuo DNA per cerca di capire da dove vieni davvero.
11:21
Because maybe my parents were from a certain location, but what actually got passed down
163
681100
6320
Perché forse i miei genitori provenivano da un certo luogo, ma ciò che in realtà mi è stato tramandato
11:27
to me.
164
687420
1000
.
11:28
And this phrasal verb, passed down, means something that you give to someone else.
165
688420
4960
E questo phrasal verb, tramandato, significa qualcosa che dai a qualcun altro.
11:33
Maybe it's physically passing down.
166
693380
2010
Forse sta passando fisicamente.
11:35
For example, this cup is not from my grandparents, but let's imagine that my grandparents loved
167
695390
6680
Ad esempio, questa tazza non è dei miei nonni, ma immaginiamo che i miei nonni adorassero
11:42
this cup.
168
702070
1000
questa tazza.
11:43
Maybe they loved elephants.
169
703070
1870
Forse amavano gli elefanti.
11:44
So they gave it to my parents, they passed it down to my parents and then my parents
170
704940
6970
Quindi l'hanno dato ai miei genitori, l'hanno tramandato ai miei genitori e poi i miei genitori
11:51
passed it down to me.
171
711910
1350
l'hanno passato a me.
11:53
This is physically giving something to the next generation.
172
713260
5020
Questo sta fisicamente dando qualcosa alla prossima generazione.
11:58
But we can use that for your DNA or your chromosomes as well and that's exactly how I used this.
173
718280
7080
Ma possiamo usarlo anche per il tuo DNA o per i tuoi cromosomi ed è esattamente così che l'ho usato.
12:05
There are certain things that were passed down in my DNA.
174
725360
4700
Ci sono alcune cose che sono state tramandate nel mio DNA.
12:10
So I did this DNA test and I'd like to show you.
175
730060
4760
Quindi ho fatto questo test del DNA e vorrei mostrartelo.
12:14
I'm gonna share my screen with you.
176
734820
1740
Condividerò il mio schermo con te.
12:16
I'd like to show you exactly where my DNA says that I'm from.
177
736560
5830
Vorrei mostrarti esattamente da dove il mio DNA dice che vengo.
12:22
Of course there's a little bit of uncertainty here, but it's pretty clear and it's not 25
178
742390
7030
Ovviamente c'è un po' di incertezza qui, ma è abbastanza chiaro e non è
12:29
percent Italian.
179
749420
1310
italiano al 25%.
12:30
I want you to guess, what is the highest percent?
180
750730
3900
Voglio che tu indovini, qual è la percentuale più alta?
12:34
Which country is the highest percent of my DNA?
181
754630
5280
Quale paese è la percentuale più alta del mio DNA?
12:39
What do you think?
182
759910
1620
Cosa ne pensi?
12:41
Because I already said it's not Italian, you can probably guess that, but there are some
183
761530
4960
Perché ho già detto che non è italiano, probabilmente puoi indovinarlo, ma ci sono
12:46
other countries.
184
766490
1000
altri paesi.
12:47
In fact, Italian was maybe third or fourth.
185
767490
3460
In effetti, l'italiano era forse terzo o quarto.
12:50
So I'd like to know, what's your guess?
186
770950
2780
Quindi mi piacerebbe sapere, qual è la tua ipotesi?
12:53
What do you think is the top in my DNA?
187
773730
3460
Quale pensi sia il top nel mio DNA?
12:57
I'm gonna share my screen here with you and I'd like to show you the reality.
188
777190
7030
Condividerò il mio schermo qui con te e mi piacerebbe mostrarti la realtà.
13:04
I was also going to show you my husband's DNA, but unfortunately, I can't.
189
784220
14800
Volevo anche mostrarti il ​​DNA di mio marito , ma sfortunatamente non posso.
13:19
Okay, I'm gonna show you this.
190
799020
2570
Ok, ti ​​mostrerò questo.
13:21
I can't because he's not here right now, so I want to make sure that he's here to talk
191
801590
4400
Non posso perché non è qui in questo momento, quindi voglio assicurarmi che sia qui per parlare
13:25
about his own DNA.
192
805990
1130
del suo DNA.
13:27
All right, you can see on the screen it says Vanessa Prothe, that's me, and then you can
193
807120
5510
Va bene, puoi vedere sullo schermo che dice Vanessa Prothe, sono io, e poi puoi
13:32
also see European 98.1 percent.
194
812630
4280
anche vedere European 98.1 percento.
13:36
This is no surprise.
195
816910
1440
Questa non è una sorpresa.
13:38
I am pretty certain that most of my ancestors came from Europe.
196
818350
6960
Sono abbastanza certo che la maggior parte dei miei antenati venisse dall'Europa.
13:45
But let's take a look at the highest percent.
197
825310
4950
Ma diamo un'occhiata alla percentuale più alta.
13:50
It says British and Irish, specifically the United Kingdom.
198
830260
6590
Dice britannici e irlandesi, in particolare il Regno Unito.
13:56
So here it says that 19.8, so this almost 20 percent, of my DNA is from the UK.
199
836850
10190
Quindi qui dice che il 19,8, quindi quasi il 20 percento, del mio DNA viene dal Regno Unito.
14:07
Maybe that's not so surprising.
200
847040
2260
Forse non è così sorprendente.
14:09
There were a lot of people from the UK who moved to the US, but let's take a look at
201
849300
4700
C'erano molte persone dal Regno Unito che si sono trasferite negli Stati Uniti, ma diamo un'occhiata
14:14
the next one.
202
854000
1000
al prossimo.
14:15
This is the one that was the most surprising to me.
203
855000
3420
Questo è quello che mi ha sorpreso di più . Il
14:18
19.4 percent is French and German, specifically Germany.
204
858420
7910
19,4 per cento è francese e tedesco, in particolare la Germania.
14:26
Now this was really shocking to me because I know that Dan, my husband, has most of his
205
866330
5330
Ora questo è stato davvero scioccante per me perché so che Dan, mio ​​marito, ha la maggior parte della sua
14:31
heritage from Germany.
206
871660
1440
eredità dalla Germania.
14:33
And when he took this test, it was true.
207
873100
2710
E quando ha fatto questo test, era vero.
14:35
Most of his DNA came from Germany and it's a little bit vague because there are a lot
208
875810
4910
La maggior parte del suo DNA proveniva dalla Germania ed è un po' vago perché ci sono stati
14:40
of changing borders within the last 500 years, but in general, they predict that my ancestors
209
880720
8350
molti cambiamenti di confine negli ultimi 500 anni, ma in generale, prevedono che i miei antenati
14:49
lived in Germany within the last 200 years.
210
889070
3190
siano vissuti in Germania negli ultimi 200 anni.
14:52
But let's take a look at Italy.
211
892260
3020
Ma diamo un'occhiata all'Italia.
14:55
Only 11.7 percent.
212
895280
2810
Solo l'11,7%.
14:58
How interesting.
213
898090
2560
Interessante.
15:00
Even though my great grandparents directly came from Italy and I know that they came
214
900650
5480
Anche se i miei bisnonni venivano direttamente dall'Italia e so che venivano
15:06
from Italy, I still only have 11.7 percent Italian DNA.
215
906130
5810
dall'Italia, ho ancora solo l'11,7% di DNA italiano.
15:11
And the next one is Polish.
216
911940
2740
E il prossimo è polacco.
15:14
This was also kind of surprising because I always felt like my Italian heritage was stronger
217
914680
5360
Questo è stato anche un po' sorprendente perché ho sempre pensato che la mia eredità italiana fosse più forte
15:20
than my Polish heritage, but it's pretty close actually.
218
920040
4000
della mia eredità polacca, ma in realtà è piuttosto vicina .
15:24
Nine point three percent.
219
924040
1450
Nove virgola tre per cento.
15:25
So, nine point three percent of my heritage is from Poland.
220
925490
4520
Quindi, il nove virgola tre percento della mia eredità viene dalla Polonia.
15:30
And then the next one is the Balkan peninsula.
221
930010
2930
E poi il prossimo è la penisola balcanica.
15:32
Now this is just generally this area.
222
932940
2090
Ora questa è solo generalmente quest'area.
15:35
It's quite vague because there's a lot of movement within the people.
223
935030
4450
È abbastanza vago perché c'è molto movimento all'interno delle persone.
15:39
So in the past 100 years, 200, 300 years, a lot of groups have moved around.
224
939480
7100
Quindi negli ultimi 100, 200, 300 anni, molti gruppi si sono spostati.
15:46
But, in general, they predicted that three point four percent of my DNA came from this
225
946580
5610
Ma, in generale, hanno predetto che il tre virgola quattro percento del mio DNA provenisse da
15:52
area.
226
952190
1000
quest'area.
15:53
And then we have the Iberian peninsula.
227
953190
1520
E poi abbiamo la penisola iberica.
15:54
This is Spain and Portugal, modern Spain and Portugal.
228
954710
5670
Questa è la Spagna e il Portogallo, la moderna Spagna e il Portogallo.
16:00
And I wanna help you pronounce this word, peninsula.
229
960380
3760
E voglio aiutarti a pronunciare questa parola, penisola.
16:04
Peninsula.
230
964140
1000
Penisola.
16:05
Because it can be kinda tricky.
231
965140
2310
Perché può essere piuttosto complicato.
16:07
When you say 'penins'- 'pe'- it kind of sounds like a 'u', 'pe', 'peninsula'.
232
967450
9280
Quando dici 'penins'- 'pe'- suona come una 'u', 'pe', 'peninsula'.
16:16
So you're gonna say that second 'u' in the same way.
233
976730
2330
Quindi dirai quella seconda 'u' nello stesso modo.
16:19
Peninsula.
234
979060
1000
Penisola.
16:20
Peninsula.
235
980060
1000
Penisola.
16:21
Peninsula.
236
981060
1000
Penisola.
16:22
So the Iberian peninsula, and then we also have some broad Scandinavian, maybe two percent.
237
982060
10060
Quindi la penisola iberica, e poi abbiamo anche un ampio scandinavo, forse il due percento.
16:32
And then down here it says possibly some Western Asian Turkish, then maybe Iraq or Iran, maybe
238
992120
11421
E poi quaggiù dice forse qualche turco dell'Asia occidentale, poi forse l'Iraq o l'Iran, forse
16:43
within this area.
239
1003541
1749
all'interno di quest'area.
16:45
It's quite low, but it's possible.
240
1005290
2650
È piuttosto basso, ma è possibile.
16:47
And then finally, we have zero point one percent North African.
241
1007940
6630
E infine, abbiamo lo zero virgola uno per cento nordafricano.
16:54
Oh, this is quite interesting to me because I never imagined this, but it seems like genetically
242
1014570
8060
Oh, questo è abbastanza interessante per me perché non l'avrei mai immaginato, ma sembra che geneticamente
17:02
it's pretty true.
243
1022630
1920
sia abbastanza vero.
17:04
So this is a pretty cool website where you can see all these things.
244
1024550
3390
Quindi questo è un sito Web piuttosto interessante in cui puoi vedere tutte queste cose.
17:07
We can see how recently my ancestors came from these places.
245
1027940
6820
Possiamo vedere quanto recentemente i miei antenati provenissero da questi luoghi.
17:14
We can see my parents.
246
1034760
1490
Possiamo vedere i miei genitori.
17:16
We can see the actual chromosomes.
247
1036250
2010
Possiamo vedere i veri cromosomi.
17:18
I think it's really interesting to see all of this, so I hope that was a little bit interesting
248
1038260
5270
Penso che sia davvero interessante vedere tutto questo, quindi spero che sia stato un po' interessante anche
17:23
to you.
249
1043530
1000
per te.
17:24
And I'm curious to you.
250
1044530
1930
E io sono curioso di te.
17:26
What would you say when I ask you where are you from?
251
1046460
4599
Cosa diresti se ti chiedessi da dove vieni?
17:31
Where are you from?
252
1051059
1000
Di dove sei?
17:32
First, you're gonna say the country that you live in, but I wanna know what's your real
253
1052059
5961
Prima dirai il paese in cui vivi, ma voglio sapere qual è la tua vera
17:38
heritage.
254
1058020
1670
eredità.
17:39
Let me know in the comments.
255
1059690
1540
Fatemi sapere nei commenti.
17:41
What's your real heritage?
256
1061230
1910
Qual è la tua vera eredità?
17:43
And when you ask someone this question, make sure that your pronunciation is accurate and
257
1063140
5410
E quando fai questa domanda a qualcuno, assicurati che la tua pronuncia sia accurata e
17:48
is natural, so I'm gonna help you to pronounce this question and I want you to be able to
258
1068550
4020
naturale, quindi ti aiuterò a pronunciare questa domanda e voglio che tu sia in grado di
17:52
pronounce it with me.
259
1072570
1000
pronunciarla con me.
17:53
Are you ready?
260
1073570
1000
Siete pronti?
17:54
Please try to repeat with me.
261
1074570
3190
Per favore, prova a ripetere con me.
17:57
What's your heritage?
262
1077760
3540
Qual è la tua eredità?
18:01
So make sure for that first question it's pretty straightforward.
263
1081300
3810
Quindi assicurati che la prima domanda sia piuttosto semplice.
18:05
What's, what's, but then the second word.
264
1085110
3760
Cosa c'è, cosa c'è, ma poi la seconda parola.
18:08
Your.
265
1088870
1000
Tuo.
18:09
Your.
266
1089870
1000
Tuo.
18:10
Even though it is 'your', y-o-u-r, it's gonna sound like y-e-r.
267
1090870
6490
Anche se è 'tuo', tuo, suonerà come te.
18:17
Your.
268
1097360
1860
Tuo.
18:19
Your heritage.
269
1099220
1190
La tua eredità.
18:20
What's your heritage?
270
1100410
1450
Qual è la tua eredità?
18:21
And that final word.
271
1101860
2020
E quell'ultima parola.
18:23
Heritage.
272
1103880
1170
Eredità.
18:25
Heritage.
273
1105050
1160
Eredità.
18:26
Heritage.
274
1106210
1170
Eredità.
18:27
That final sound, 'g', 'g', 'g', heritage.
275
1107380
5429
Quel suono finale, 'g', 'g', 'g', heritage.
18:32
What's your heritage?
276
1112809
1071
Qual è la tua eredità?
18:33
Well, I hope that you can use that question accurately and ask anyone who you are curious
277
1113880
6790
Bene, spero che tu possa usare questa domanda in modo accurato e chiedere a chiunque ti incuriosisca
18:40
about, what's your heritage?
278
1120670
1830
, qual è la tua eredità?
18:42
Maybe even ask your parents.
279
1122500
1510
Forse chiedi anche ai tuoi genitori.
18:44
Maybe they've never told you about their great grandparents or someone else they know in
280
1124010
4190
Forse non ti hanno mai parlato dei loro bisnonni o di qualcun altro che conoscono nella
18:48
your family who has immigrated from another place.
281
1128200
3370
tua famiglia che è immigrato da un altro posto.
18:51
And I think for me, it's possible that even though my DNA is only 11 percent Italian,
282
1131570
7690
E penso che per me sia possibile che anche se il mio DNA è italiano solo per l'11%,
18:59
maybe those people who were from Italy, my great grandparents, maybe their great, great
283
1139260
8000
forse quelle persone che venivano dall'Italia, i miei bisnonni, forse i loro bis,
19:07
grandparents came from the Balkan peninsula or came from Western Asia.
284
1147260
7650
bisnonni venivano dalla penisola balcanica o venivano dall'Asia occidentale.
19:14
Maybe those other parts of my DNA are actually from them, but their ancestors came from other
285
1154910
6630
Forse quelle altre parti del mio DNA provengono effettivamente da loro, ma i loro antenati provenivano da altri
19:21
places.
286
1161540
1000
luoghi.
19:22
You never know because the world is really a small place and within the last 300, even
287
1162540
6230
Non si sa mai perché il mondo è davvero un posto piccolo e negli ultimi 300, anche
19:28
400 years, a lot of movement and immigration has happened in other places.
288
1168770
5090
400 anni, molti movimenti e immigrazioni sono avvenuti in altri posti.
19:33
So, I wanna know, what's your heritage and where are you from right now?
289
1173860
4630
Quindi, voglio sapere, qual è la tua eredità e da dove vieni in questo momento?
19:38
Let me know in the comments and I hope that you enjoyed this quick, spontaneous lesson.
290
1178490
5420
Fammi sapere nei commenti e spero che questa lezione rapida e spontanea ti sia piaciuta.
19:43
We've talked for about 20 minutes now about your country, about heritage, and we've talked
291
1183910
4680
Abbiamo parlato per circa 20 minuti del vostro paese, del patrimonio, e abbiamo parlato
19:48
about some excellent, useful vocabulary words, some phrasal verbs, some other expressions.
292
1188590
6500
di alcune parole del vocabolario eccellenti e utili, alcuni phrasal verbs, alcune altre espressioni.
19:55
If there are any words that you didn't understand and you'd like to ask me about, write a question
293
1195090
5250
Se ci sono parole che non hai capito e che vorresti chiedermi, scrivi una domanda
20:00
in the comments.
294
1200340
1430
nei commenti.
20:01
Try to use these words, look them up yourself, and I will try my best to help you.
295
1201770
6380
Prova a usare queste parole, cercale tu stesso e farò del mio meglio per aiutarti.
20:08
If you'd like to continue learning English with me, there are multiple ways.
296
1208150
4120
Se desideri continuare ad imparare l'inglese con me, ci sono diversi modi.
20:12
You can always subscribe to my YouTube channel.
297
1212270
3440
Puoi sempre iscriverti al mio canale YouTube.
20:15
There are new lessons every Friday.
298
1215710
3900
Ci sono nuove lezioni ogni venerdì.
20:19
Sometimes they are live lessons, sometimes they're not.
299
1219610
3120
A volte sono lezioni dal vivo, a volte no.
20:22
But every Friday there is a new lesson here on my YouTube channel, so make sure you subscribe
300
1222730
4980
Ma ogni venerdì c'è una nuova lezione qui sul mio canale YouTube, quindi assicurati di iscriverti
20:27
and click the bell to get a little notification.
301
1227710
2800
e fare clic sulla campanella per ricevere una piccola notifica.
20:30
And then you can also read my free e-book, Five Steps to Becoming a Confident English
302
1230510
5830
E poi puoi anche leggere il mio e-book gratuito, Five Steps to Becoming a Confident English
20:36
Speaker.
303
1236340
1000
Speaker.
20:37
This has helped thousands of English learners just to make the right steps because there's
304
1237340
3670
Questo ha aiutato migliaia di studenti di inglese a fare i passi giusti perché ci sono
20:41
a lot of options out there about how to learn English, so I hope that this free e-book will
305
1241010
4970
molte opzioni là fuori su come imparare l'inglese, quindi spero che questo e-book gratuito
20:45
get you on the right path.
306
1245980
2060
ti porti sulla strada giusta.
20:48
Or you can continue to learn about heritage with me in the month of August.
307
1248040
3969
Oppure puoi continuare a conoscere il patrimonio con me nel mese di agosto.
20:52
In the fearless fluency club, we're gonna be focusing on heritage and this general topic
308
1252009
5050
Nel club della fluidità senza paura, ci concentreremo sull'eredità e su questo argomento generale
20:57
with conversations with vocabulary, with grammar, more pronunciation, so I hope that it will
309
1257059
4821
con conversazioni con vocabolario, grammatica, più pronuncia, quindi spero che
21:01
be really useful to you.
310
1261880
1600
ti sarà davvero utile.
21:03
You can check out the fearless fluency club in the link in the description, and thanks
311
1263480
3870
Puoi dare un'occhiata al club di fluidità senza paura nel link nella descrizione e grazie
21:07
so much for learning with me.
312
1267350
1140
mille per aver imparato con me.
21:08
I hope you have a beautiful day today and I'll see you again the next time.
313
1268490
3130
Spero che tu abbia una bella giornata oggi e ci rivedremo la prossima volta.
21:11
Bye.
314
1271620
180
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7