Where are you from? Common Conversation Starter!

227,701 views ・ 2018-07-27

Speak English With Vanessa


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hello!
0
1770
1000
Cześć!
00:02
Hello!
1
2770
1000
Cześć!
00:03
Welcome to today's live English lesson here on the Speak English with Vanessa YouTube
2
3770
5610
Witamy na dzisiejszej lekcji języka angielskiego na żywo na kanale YouTube Speak English with Vanessa
00:09
channel.
3
9380
1000
.
00:10
I'm so glad that you're joining me.
4
10380
1370
Tak się cieszę, że do mnie dołączasz.
00:11
You're taking time out of your busy day to improve your English.
5
11750
3840
Poświęcasz czas w swoim pracowitym dniu, aby poprawić swój angielski.
00:15
Today we're gonna be talking about where you are from.
6
15590
3140
Dzisiaj porozmawiamy o tym, skąd jesteś.
00:18
We're gonna be talking about your country but also your heritage, and that means where
7
18730
5670
Będziemy mówić o twoim kraju, ale także o twoim dziedzictwie, a to oznacza skąd pochodzili
00:24
your parents and grandparents and great grandparents, where they came from.
8
24400
4290
twoi rodzice, dziadkowie i pradziadkowie .
00:28
Maybe they immigrated to your country 200 years ago.
9
28690
4270
Może wyemigrowali do twojego kraju 200 lat temu.
00:32
So let's talk about that together and I know that I mentioned earlier that my husband would
10
32960
5369
Porozmawiajmy więc o tym razem i wiem, że wspomniałam wcześniej, że mój mąż
00:38
be joining me for this live English conversation, but our babysitter is not here.
11
38329
7351
dołączy do mnie na tę angielską rozmowę na żywo, ale naszej opiekunki nie ma.
00:45
So Dan is watching our baby.
12
45680
2350
Więc Dan pilnuje naszego dziecka.
00:48
If the babysitter comes, Dan will join me.
13
48030
2670
Jeśli przyjdzie opiekunka, Dan dołączy do mnie.
00:50
But for now, it's me!
14
50700
1310
Ale na razie to ja!
00:52
So thank you so much for joining me.
15
52010
2030
Więc bardzo dziękuję za dołączenie do mnie.
00:54
I wanna let you know that if you enjoy today's lesson about heritage and background and family
16
54040
5690
Chcę Cię poinformować, że jeśli podoba Ci się dzisiejsza lekcja o dziedzictwie, pochodzeniu, rodzinie
00:59
and your ancestry, then I recommend joining me in August 2018 in the fearless fluency
17
59730
7340
i swoim pochodzeniu, to polecam dołączenie do mnie w sierpniu 2018 r. w klubie nieustraszonej biegłości językowej,
01:07
club because our topic is heritage.
18
67070
3649
ponieważ naszym tematem jest dziedzictwo.
01:10
You're gonna be seeing a conversation between me and my friend Heather about her heritage.
19
70719
5820
Zobaczysz rozmowę między mną a moją przyjaciółką Heather na temat jej dziedzictwa.
01:16
She has heritage from China, from England, from Scotland, from the Philippines.
20
76539
6411
Ma dziedzictwo z Chin, Anglii, Szkocji, Filipin.
01:22
She has heritage from all over, so you're gonna really get an in depth look at an international
21
82950
7470
Ma dziedzictwo z całego świata, więc naprawdę dogłębnie przyjrzysz się międzynarodowej
01:30
person.
22
90420
1000
osobie.
01:31
You're gonna hear a real conversation, so if you would like to join the fearless fluency
23
91420
2920
Usłyszysz prawdziwą rozmowę, więc jeśli chcesz dołączyć do nieustraszonego
01:34
club and learn more about heritage and improve your English, you can check out the link in
24
94340
4669
klubu fluency i dowiedzieć się więcej o dziedzictwie oraz poprawić swój angielski, możesz sprawdzić link w
01:39
the description below this video.
25
99009
1930
opisie pod tym filmem.
01:40
Alright, let's get started talking about heritage and where you're from.
26
100939
4860
Dobrze, zacznijmy mówić o dziedzictwie i miejscu, z którego pochodzisz.
01:45
First of all, let's talk about the basic question.
27
105799
2200
Przede wszystkim porozmawiajmy o podstawowym pytaniu.
01:47
When someone asks you, "Where are you from?"
28
107999
2510
Kiedy ktoś cię pyta: „Skąd jesteś?”
01:50
"Where are you from?"
29
110509
1850
"Skąd jesteś?"
01:52
The pronunciation for this question is not so straight forward.
30
112359
4951
Wymowa tego pytania nie jest taka prosta.
01:57
You might say, "Where are you from?"
31
117310
3570
Możesz powiedzieć: „Skąd jesteś?”
02:00
But native speakers will not say this is often.
32
120880
5089
Ale native speakerzy nie powiedzą, że to często.
02:05
Instead, we're gonna say "Where.
33
125969
3971
Zamiast tego powiemy: „Gdzie.
02:09
Where you from?"
34
129940
1010
Skąd jesteś?”
02:10
It kind of sounds like where plus 'er'.
35
130950
7080
To trochę brzmi jak gdzie plus „er”.
02:18
So I recommend trying to repeat this pronunciation with me.
36
138030
3350
Więc polecam spróbować powtórzyć ze mną tę wymowę.
02:21
"Where you from?
37
141380
2030
„Skąd jesteś?
02:23
Where you from?"
38
143410
1940
Skąd jesteś?”
02:25
Where are you from?
39
145350
1030
Skąd jesteś?
02:26
Where are you from?
40
146380
1000
Skąd jesteś?
02:27
And you might say "I'm from Nepal.
41
147380
2030
Możesz powiedzieć: „Jestem z Nepalu.
02:29
I'm from Egypt.
42
149410
1000
Jestem z Egiptu. Jestem
02:30
I'm from Brazil.
43
150410
1000
z Brazylii.
02:31
I'm from Morocco.
44
151410
1200
Jestem z Maroka.
02:32
I'm from Russia."
45
152610
1000
Jestem z Rosji”.
02:33
Thank you for all of you who are joining me live.
46
153610
2190
Dziękuję wszystkim, którzy są ze mną na żywo.
02:35
You're from that country.
47
155800
1431
Jesteś z tego kraju.
02:37
That is the place where you live currently, maybe you grew up there, you feel like your
48
157231
5089
To jest miejsce, w którym obecnie mieszkasz, być może tam się wychowałeś, czujesz, że twoje
02:42
heart belongs in that location.
49
162320
2980
serce należy do tego miejsca.
02:45
But, maybe your parents, your grandparents, your great grandparents were not originally
50
165300
7300
Ale może twoi rodzice, dziadkowie, pradziadkowie nie pochodzili
02:52
from that country.
51
172600
2540
z tego kraju.
02:55
And at some point, almost everyone's family's have moved around and immigrated to another
52
175140
5590
W pewnym momencie prawie każda rodzina przeniosła się i wyemigrowała w inne
03:00
place.
53
180730
1000
miejsce.
03:01
My family as well.
54
181730
1000
Moja rodzina również.
03:02
So today I'd like to share a quick little story about my family heritage and also show
55
182730
5980
Więc dzisiaj chciałbym podzielić się krótką historią o moim dziedzictwie rodzinnym, a także
03:08
you some DNA.
56
188710
3110
pokazać trochę DNA.
03:11
DNA is your scientific, it's the little pieces inside of you, your chromosomes that really
57
191820
7860
DNA to twoja wiedza naukowa, to małe kawałki wewnątrz ciebie, twoje chromosomy, które naprawdę
03:19
show different things about you.
58
199680
2120
pokazują różne rzeczy o tobie.
03:21
My DNA makes my hair brown.
59
201800
2630
Moje DNA sprawia, że ​​moje włosy są brązowe.
03:24
My DNA makes my eyes brown.
60
204430
2720
Moje DNA sprawia, że ​​moje oczy są brązowe.
03:27
My DNA also shows which countries my ancestors have come from.
61
207150
6590
Moje DNA pokazuje również, z jakich krajów pochodzą moi przodkowie .
03:33
The word ancestors means people from a long time ago.
62
213740
4470
Słowo przodkowie oznacza ludzi z dawnych czasów.
03:38
So it's not my parents, it's not my grandparents, it's before that.
63
218210
4390
Więc to nie moi rodzice, to nie moi dziadkowie, to jest wcześniej.
03:42
If you want to talk about your parents, your grandparents, you could use the word relatives.
64
222600
6400
Jeśli chcesz porozmawiać o swoich rodzicach, dziadkach, możesz użyć słowa krewni.
03:49
Relatives.
65
229000
1520
Krewni.
03:50
These are usually people who you personally know, maybe they're currently alive, or you
66
230520
6250
Są to zazwyczaj osoby, które znasz osobiście, być może obecnie żyją lub po
03:56
just have known them in your life.
67
236770
1820
prostu je znałeś w swoim życiu. To
03:58
They're your relatives.
68
238590
1280
twoi krewni.
03:59
But, if you wanna talk about 200 years ago, these are your ancestors.
69
239870
5589
Ale jeśli chcesz mówić o 200 latach temu, to są twoi przodkowie.
04:05
These are the people who are the foundation of your family tree.
70
245459
4421
To są ludzie, którzy są podstawą twojego drzewa genealogicznego.
04:09
And the word family tree is something that we often use to talk about the growth of your
71
249880
5390
A słowo drzewo genealogiczne jest czymś, czego często używamy, aby mówić o rozwoju twojej
04:15
family.
72
255270
1000
rodziny.
04:16
You might talk about your grandma, your grandpa, your parents, your mom, your dad, you, and
73
256270
6399
Możesz mówić o swojej babci, dziadku, rodzicach, mamie, tacie, tobie, a
04:22
then maybe if you have kids.
74
262669
1330
potem może jeśli masz dzieci.
04:23
It's adding onto that.
75
263999
1320
Dodaje do tego.
04:25
It's creating a family tree.
76
265319
2331
Tworzy drzewo genealogiczne.
04:27
So today I'd like to share with you a little story about my heritage.
77
267650
5019
Więc dzisiaj chciałbym podzielić się z wami małą historią o moim dziedzictwie.
04:32
I want you to guess, first of all, where do you think my ancestors came from?
78
272669
8391
Chcę, żebyście przede wszystkim odgadli, skąd, waszym zdaniem, pochodzili moi przodkowie?
04:41
I'm from the US.
79
281060
1520
Jestem ze Stanów Zjednoczonych.
04:42
Right now I live in North Carolina and if you asked me, "Vanessa, where are you from?"
80
282580
6030
Obecnie mieszkam w Północnej Karolinie i jeśli zapytasz mnie: „Vanessa, skąd jesteś?”
04:48
I would say I'm from the US.
81
288610
3149
Powiedziałbym, że jestem z USA.
04:51
I'm from the US, the United States.
82
291759
3601
Jestem z USA, Stanów Zjednoczonych.
04:55
Or if you are an American and you ask me, "Where are you from?"
83
295360
3769
Lub jeśli jesteś Amerykaninem i pytasz mnie: „Skąd jesteś?”
04:59
If I said I'm from the US you would say, "I know, I know, of course."
84
299129
4220
Gdybym powiedział, że jestem z USA, powiedziałbyś: „ Wiem, wiem, oczywiście”.
05:03
But you might be asking more specifically which state are you from.
85
303349
4241
Ale możesz zapytać bardziej szczegółowo, z jakiego stanu pochodzisz.
05:07
So if someone said to me, "where are you from?", and they are also from the US, I need to be
86
307590
6250
Więc jeśli ktoś powiedziałby mi: „skąd jesteś?”, a ta osoba jest również ze Stanów Zjednoczonych, musiałbym być
05:13
a little more specific, so I would say "I'm from South Carolina.
87
313840
5699
trochę bardziej precyzyjny, więc powiedziałbym: „Jestem z Karoliny Południowej.
05:19
This is where I grew up.
88
319539
1620
To tutaj dorastałem.
05:21
But I live in North Carolina."
89
321159
1961
Ale mieszkam w Karolinie Północnej”.
05:23
So if you have moved around a lot in your life, that might be a complicated question.
90
323120
4909
Więc jeśli dużo się przeprowadzałeś w swoim życiu, to może być skomplikowane pytanie.
05:28
Where are you from?
91
328029
1390
Skąd jesteś?
05:29
But when we talk about heritage, this is my great grandparents and beyond.
92
329419
6000
Ale kiedy mówimy o dziedzictwie, to są moi pradziadkowie i nie tylko.
05:35
They are not originally from the US.
93
335419
2821
Nie pochodzą z USA.
05:38
My great grandparents, great, great grandparents, were not Native Americans.
94
338240
5169
Moi pradziadkowie, pra, pradziadkowie nie byli rdzennymi Amerykanami.
05:43
They did not live in this North American area 500 years ago.
95
343409
7070
Nie mieszkali na tym północnoamerykańskim obszarze 500 lat temu.
05:50
In fact, they didn't really live here 200 years ago or 300 years ago, they moved here,
96
350479
5541
Tak naprawdę nie mieszkali tu 200 czy 300 lat temu, przeprowadzili się tutaj,
05:56
they immigrated here recently.
97
356020
2000
niedawno wyemigrowali.
05:58
So, some of you have guessed Russia, some of you guessed Brazil, some of you guessed
98
358020
6950
Więc niektórzy z was zgadli Rosję, niektórzy z was zgadli Brazylię, niektórzy z was zgadli
06:04
Italy, some of you guessed Mars.
99
364970
2919
Włochy, niektórzy z was zgadli Mars.
06:07
Pretty close.
100
367889
1961
Całkiem blisko.
06:09
Some of you guessed in Japan?
101
369850
5230
Niektórzy z was zgadli w Japonii?
06:15
Okay.
102
375080
1059
Dobra.
06:16
Well, actually part of my family, we would say my father's side of the family, so you
103
376139
9560
Cóż, właściwie część mojej rodziny, powiedzielibyśmy, że jest to strona rodziny mojego ojca, więc
06:25
can use this as well.
104
385699
1381
możesz to również wykorzystać. Rodzina ze
06:27
My mother's side of the family or my father's side of the family.
105
387080
4979
strony mojej matki lub rodzina ze strony mojego ojca.
06:32
Now for my mother's side of the family, it's a little bit less recent, so the stories about
106
392059
6110
Jeśli chodzi o rodzinę ze strony mojej matki, jest to trochę mniej aktualne, więc historie o
06:38
their immigration is a little bit less close to me, but on my father's side, on my father's
107
398169
8770
ich imigracji są mi trochę mniej bliskie, ale ze strony mojego ojca, ze strony mojego ojca
06:46
side, that's the expression here, on my father's side or on my dad's side, my great grandparents
108
406939
7310
, to wyrażenie tutaj, ze strony mojego ojca ze strony mojego taty, skąd pochodzili moi pradziadkowie
06:54
came from, what do you think?
109
414249
3200
, jak myślicie?
06:57
Italy.
110
417449
1101
Włochy.
06:58
So, my great grandma and my great grandpa, they were from close to the city of Naples.
111
418550
8869
Tak więc moja prababcia i pradziadek pochodzili z okolic Neapolu.
07:07
In the US, or in English, we say Naples, not Napoli, but it's the same place.
112
427419
6610
W USA lub po angielsku mówimy Neapol, a nie Napoli, ale to to samo miejsce.
07:14
So they came from a farming village near Naples.
113
434029
5491
Pochodzili więc z rolniczej wioski niedaleko Neapolu.
07:19
And my great grandfather, he moved to the US, he immigrated away from Italy and he went
114
439520
7970
A mój pradziadek przeprowadził się do USA, wyemigrował z Włoch i wyjechał
07:27
to the US and he had a wife and then they had three kids, but this was the turn of the
115
447490
8899
do USA, miał żonę, a potem mieli troje dzieci, ale to był przełom
07:36
century.
116
456389
1000
wieków.
07:37
This expression "the turn of the century" means 1900, maybe 1910, around this time.
117
457389
8481
To wyrażenie „przełom wieków” oznacza rok 1900, może 1910, mniej więcej w tym czasie. Mniej więcej w tym czasie
07:45
He moved to the US around then and had a family, but his wife died.
118
465870
5030
przeniósł się do Stanów Zjednoczonych i założył rodzinę, ale zmarła mu żona.
07:50
So he had three children, he also had to work, so he needed someone to help take care of
119
470900
6400
Miał więc troje dzieci, musiał też pracować, więc potrzebował kogoś do pomocy w opiece nad
07:57
his family.
120
477300
1000
rodziną.
07:58
Maybe he was lonely too.
121
478300
1569
Może też był samotny.
07:59
So, something that doesn't really happen nowadays.
122
479869
3561
Czyli coś, co w dzisiejszych czasach się nie zdarza.
08:03
In fact, I'd be pretty surprised if this happened in a western country nowadays, but he wrote
123
483430
6409
Właściwie byłbym bardzo zdziwiony, gdyby to się stało w dzisiejszych czasach w zachodnim kraju, ale napisał
08:09
a letter to his mother who lived back in Italy and he said, "Mom, I need a wife.
124
489839
9651
list do swojej matki, która mieszkała we Włoszech i napisał: „Mamo, potrzebuję żony.
08:19
I need a mother for my children.
125
499490
1899
Potrzebuję matki dla moich dzieci Czy możesz
08:21
Can you help me find a good woman to help raise my children and move to the US with
126
501389
6751
mi pomóc znaleźć dobrą kobietę, która pomogłaby wychować moje dzieci i przenieść się ze mną do USA
08:28
me?"
127
508140
1000
?”
08:29
So she needs to be adventurous, she needs to be responsible, and she needs to be willing
128
509140
4810
Musi więc być żądna przygód, musi być odpowiedzialna i musi być gotowa
08:33
to move far away from her family.
129
513950
2390
wyprowadzić się daleko od rodziny.
08:36
So, his mom said, "Don't worry son.
130
516340
2290
Więc jego mama powiedziała: „Nie martw się synu.
08:38
I'll do it."
131
518630
1000
Zrobię to”.
08:39
And she found a woman, she told him this is her height, this is her width, this is her
132
519630
5580
I znalazła kobietę, powiedziała mu, że to jest jej wzrost, to jest jej szerokość, to jest jej
08:45
weight, you can get a wedding dress for her.
133
525210
3440
waga, możesz dostać dla niej suknię ślubną.
08:48
So, he got a wedding dress for her, he took a boat back to Italy and he met her.
134
528650
7030
Więc kupił dla niej suknię ślubną, popłynął łodzią z powrotem do Włoch i poznał ją.
08:55
But, one day while he was there, he looked out the window of his house and he saw a woman
135
535680
7850
Ale pewnego dnia, kiedy tam był, wyjrzał przez okno swojego domu i zobaczył
09:03
walking by and guess what happened?
136
543530
3710
przechodzącą kobietę i zgadnij, co się stało?
09:07
He fell in love with her, this random woman who was walking by, and that's my great grandmother.
137
547240
7090
Zakochał się w niej, w tej przypadkowej kobiecie, która przechodziła obok, a to jest moja prababcia.
09:14
I don't know what happened to the other woman, but the woman who was walking by the window
138
554330
6440
Nie wiem, co stało się z drugą kobietą, ale ta, która szła przez okno
09:20
in Italy, she was much taller than the previous woman, so the wedding dress was too short
139
560770
7250
we Włoszech, była znacznie wyższa od poprzedniej kobiety, więc suknia ślubna była za krótka
09:28
and in a lot of their pictures, her wedding dress is not touching the floor.
140
568020
4450
i na wielu ich zdjęciach jej ślub sukienka nie dotyka podłogi.
09:32
It's quite short.
141
572470
1750
Jest dość krótki.
09:34
But this was their story of true love and she was willing to leave her family to go
142
574220
5890
Ale to była ich historia prawdziwej miłości i była gotowa opuścić rodzinę, aby wyjechać
09:40
to the US and to leave her homeland, to immigrate to the US.
143
580110
6780
do USA i opuścić swoją ojczyznę, aby wyemigrować do USA.
09:46
And really, this seems like an amazing story, but almost every family in the US has a similar
144
586890
6570
I naprawdę wydaje się to niesamowitą historią, ale prawie każda rodzina w USA ma podobną
09:53
origin story, a story of their heritage.
145
593460
3430
historię pochodzenia, historię swojego dziedzictwa.
09:56
And when she moved to the US, she had three children and then he died, so she had six
146
596890
4730
A kiedy przeprowadziła się do Stanów Zjednoczonych, miała troje dzieci, a potem on zmarł, więc miała sześcioro
10:01
children.
147
601620
1000
dzieci. To
10:02
It's quite amazing.
148
602620
1000
niesamowite.
10:03
She did it.
149
603620
1000
Ona to zrobiła.
10:04
She survived.
150
604620
1000
Przeżyła.
10:05
Her children survived and their children survived and their children survived, and that's me.
151
605620
6600
Jej dzieci przeżyły i ich dzieci przeżyły, i ich dzieci przeżyły, a to ja.
10:12
So, this is a pretty typical American immigration story, especially around the turn of the century.
152
612220
8860
Jest to więc dość typowa historia amerykańskiej imigracji , zwłaszcza na przełomie wieków.
10:21
Turn of the century is that 1900, 1910, around that time.
153
621080
4360
Przełom wieku to rok 1900, 1910, mniej więcej w tym czasie.
10:25
So, I used to think, I always thought that my DNA, my chromosomes, were 25 percent Italian,
154
625440
12310
Więc zawsze myślałem, że moje DNA, moje chromosomy, były w 25 procentach włoskie, to
10:37
it's my great grandparents on my father's side, so I imagined that I was probably 25
155
637750
6630
moi pradziadkowie ze strony ojca, więc wyobrażałem sobie, że prawdopodobnie jestem w 25
10:44
percent Italian.
156
644380
1200
procentach Włochem.
10:45
But, I recently found out the truth.
157
645580
4370
Ale niedawno dowiedziałem się prawdy.
10:49
The truth was a little shocking.
158
649950
2270
Prawda była trochę szokująca.
10:52
So, you might have heard of a website or a service called 23 and Me.
159
652220
5600
Być może słyszałeś o stronie internetowej lub usłudze o nazwie 23 and Me.
10:57
23 is the number of chromosomes that you have in your body and Dan, my husband, he bought
160
657820
7580
23 to liczba chromosomów, które masz w swoim ciele, a Dan, mój mąż, kupił mi
11:05
this service for me as a present and you spit, you use some of your saliva, and you send
161
665400
8440
tę usługę w prezencie i plujesz, zużywasz trochę swojej śliny i wysyłasz
11:13
it to them and they analyze your DNA to try to figure out where you are really from.
162
673840
7260
ją do nich, a oni analizują twoje DNA, aby spróbuj dowiedzieć się, skąd naprawdę jesteś.
11:21
Because maybe my parents were from a certain location, but what actually got passed down
163
681100
6320
Bo może moi rodzice pochodzili z jakiegoś miejsca, ale co tak naprawdę zostało
11:27
to me.
164
687420
1000
mi przekazane.
11:28
And this phrasal verb, passed down, means something that you give to someone else.
165
688420
4960
A ten czasownik frazowy, przekazywany z pokolenia na pokolenie, oznacza coś, co dajesz komuś innemu.
11:33
Maybe it's physically passing down.
166
693380
2010
Może fizycznie przechodzi w dół.
11:35
For example, this cup is not from my grandparents, but let's imagine that my grandparents loved
167
695390
6680
Na przykład ten kubek nie jest od moich dziadków, ale wyobraźmy sobie, że moi dziadkowie kochali
11:42
this cup.
168
702070
1000
ten kubek.
11:43
Maybe they loved elephants.
169
703070
1870
Może kochali słonie.
11:44
So they gave it to my parents, they passed it down to my parents and then my parents
170
704940
6970
Więc dali to moim rodzicom, przekazali to moim rodzicom, a potem moi rodzice
11:51
passed it down to me.
171
711910
1350
przekazali to mnie.
11:53
This is physically giving something to the next generation.
172
713260
5020
To fizycznie daje coś następnemu pokoleniu.
11:58
But we can use that for your DNA or your chromosomes as well and that's exactly how I used this.
173
718280
7080
Ale możemy użyć tego również dla twojego DNA lub twoich chromosomów i dokładnie tak to wykorzystałem.
12:05
There are certain things that were passed down in my DNA.
174
725360
4700
Są pewne rzeczy, które zostały przekazane w moim DNA.
12:10
So I did this DNA test and I'd like to show you.
175
730060
4760
Więc zrobiłem ten test DNA i chciałbym ci pokazać.
12:14
I'm gonna share my screen with you.
176
734820
1740
Podzielę się z wami moim ekranem.
12:16
I'd like to show you exactly where my DNA says that I'm from.
177
736560
5830
Chciałbym ci dokładnie pokazać, skąd moje DNA mówi, że pochodzę.
12:22
Of course there's a little bit of uncertainty here, but it's pretty clear and it's not 25
178
742390
7030
Oczywiście jest tu trochę niepewności , ale jest całkiem jasne i nie jest to 25
12:29
percent Italian.
179
749420
1310
procent Włochów.
12:30
I want you to guess, what is the highest percent?
180
750730
3900
Proszę zgadnąć, jaki jest najwyższy procent?
12:34
Which country is the highest percent of my DNA?
181
754630
5280
Który kraj ma najwyższy procent mojego DNA?
12:39
What do you think?
182
759910
1620
Co myślisz?
12:41
Because I already said it's not Italian, you can probably guess that, but there are some
183
761530
4960
Ponieważ już powiedziałem, że to nie jest włoski, prawdopodobnie możesz się domyślić, ale jest kilka
12:46
other countries.
184
766490
1000
innych krajów.
12:47
In fact, Italian was maybe third or fourth.
185
767490
3460
W rzeczywistości włoski był może trzeci lub czwarty.
12:50
So I'd like to know, what's your guess?
186
770950
2780
Więc chciałbym wiedzieć, jak myślisz? Jak
12:53
What do you think is the top in my DNA?
187
773730
3460
myślisz, co jest szczytem w moim DNA?
12:57
I'm gonna share my screen here with you and I'd like to show you the reality.
188
777190
7030
Podzielę się tutaj z wami moim ekranem i chciałbym pokazać wam rzeczywistość.
13:04
I was also going to show you my husband's DNA, but unfortunately, I can't.
189
784220
14800
Chciałam ci też pokazać DNA mojego męża , ale niestety nie mogę.
13:19
Okay, I'm gonna show you this.
190
799020
2570
Dobra, pokażę ci to.
13:21
I can't because he's not here right now, so I want to make sure that he's here to talk
191
801590
4400
Nie mogę, ponieważ nie ma go teraz tutaj, więc chcę się upewnić, że jest tutaj, aby porozmawiać
13:25
about his own DNA.
192
805990
1130
o swoim własnym DNA.
13:27
All right, you can see on the screen it says Vanessa Prothe, that's me, and then you can
193
807120
5510
W porządku, widać na ekranie, że jest napisane Vanessa Prothe, to ja, a potem
13:32
also see European 98.1 percent.
194
812630
4280
widać też 98,1% Europejczyków.
13:36
This is no surprise.
195
816910
1440
To żadna niespodzianka.
13:38
I am pretty certain that most of my ancestors came from Europe.
196
818350
6960
Jestem prawie pewien, że większość moich przodków pochodziła z Europy.
13:45
But let's take a look at the highest percent.
197
825310
4950
Ale spójrzmy na najwyższy procent.
13:50
It says British and Irish, specifically the United Kingdom.
198
830260
6590
Mówi Brytyjczycy i Irlandczycy, a konkretnie Wielka Brytania.
13:56
So here it says that 19.8, so this almost 20 percent, of my DNA is from the UK.
199
836850
10190
Tutaj jest napisane, że 19,8, czyli prawie 20 procent mojego DNA pochodzi z Wielkiej Brytanii.
14:07
Maybe that's not so surprising.
200
847040
2260
Może to nie jest takie zaskakujące.
14:09
There were a lot of people from the UK who moved to the US, but let's take a look at
201
849300
4700
Było wielu ludzi z Wielkiej Brytanii, którzy przeprowadzili się do USA, ale spójrzmy na
14:14
the next one.
202
854000
1000
następny.
14:15
This is the one that was the most surprising to me.
203
855000
3420
To właśnie ten był dla mnie największym zaskoczeniem.
14:18
19.4 percent is French and German, specifically Germany.
204
858420
7910
19,4 procent to Francuzi i Niemcy, a konkretnie Niemcy.
14:26
Now this was really shocking to me because I know that Dan, my husband, has most of his
205
866330
5330
To było dla mnie naprawdę szokujące, ponieważ wiem, że Dan, mój mąż, ma większość swojego
14:31
heritage from Germany.
206
871660
1440
dziedzictwa z Niemiec.
14:33
And when he took this test, it was true.
207
873100
2710
A kiedy przystąpił do tego testu, okazało się, że to prawda.
14:35
Most of his DNA came from Germany and it's a little bit vague because there are a lot
208
875810
4910
Większość jego DNA pochodzi z Niemiec i jest to trochę niejasne, ponieważ
14:40
of changing borders within the last 500 years, but in general, they predict that my ancestors
209
880720
8350
w ciągu ostatnich 500 lat dużo się zmieniało, ale ogólnie przewidują, że moi przodkowie
14:49
lived in Germany within the last 200 years.
210
889070
3190
żyli w Niemczech w ciągu ostatnich 200 lat.
14:52
But let's take a look at Italy.
211
892260
3020
Ale spójrzmy na Włochy.
14:55
Only 11.7 percent.
212
895280
2810
Tylko 11,7 proc.
14:58
How interesting.
213
898090
2560
Jakie interesujące.
15:00
Even though my great grandparents directly came from Italy and I know that they came
214
900650
5480
Mimo że moi pradziadkowie pochodzili bezpośrednio z Włoch i wiem, że pochodzili
15:06
from Italy, I still only have 11.7 percent Italian DNA.
215
906130
5810
z Włoch, nadal mam tylko 11,7 proc. włoskiego DNA.
15:11
And the next one is Polish.
216
911940
2740
A następny jest polski.
15:14
This was also kind of surprising because I always felt like my Italian heritage was stronger
217
914680
5360
Było to również trochę zaskakujące, ponieważ zawsze czułem, że moje włoskie dziedzictwo jest silniejsze
15:20
than my Polish heritage, but it's pretty close actually.
218
920040
4000
niż moje polskie, ale tak naprawdę jest całkiem blisko .
15:24
Nine point three percent.
219
924040
1450
Dziewięć przecinek trzy procent.
15:25
So, nine point three percent of my heritage is from Poland.
220
925490
4520
Tak więc dziewięć i trzy procent mojego dziedzictwa pochodzi z Polski.
15:30
And then the next one is the Balkan peninsula.
221
930010
2930
A następny to Półwysep Bałkański.
15:32
Now this is just generally this area.
222
932940
2090
Teraz jest to po prostu ogólnie ten obszar.
15:35
It's quite vague because there's a lot of movement within the people.
223
935030
4450
Jest to dość niejasne, ponieważ jest dużo ruchu wśród ludzi.
15:39
So in the past 100 years, 200, 300 years, a lot of groups have moved around.
224
939480
7100
Tak więc w ciągu ostatnich 100 lat, 200, 300 lat wiele grup się przemieszczało.
15:46
But, in general, they predicted that three point four percent of my DNA came from this
225
946580
5610
Ale generalnie przewidzieli, że trzy i cztery procent mojego DNA pochodzi z tego
15:52
area.
226
952190
1000
obszaru.
15:53
And then we have the Iberian peninsula.
227
953190
1520
A potem mamy Półwysep Iberyjski.
15:54
This is Spain and Portugal, modern Spain and Portugal.
228
954710
5670
To jest Hiszpania i Portugalia, współczesna Hiszpania i Portugalia.
16:00
And I wanna help you pronounce this word, peninsula.
229
960380
3760
I chcę ci pomóc wymówić to słowo, półwysep.
16:04
Peninsula.
230
964140
1000
Półwysep.
16:05
Because it can be kinda tricky.
231
965140
2310
Bo to może być trochę trudne.
16:07
When you say 'penins'- 'pe'- it kind of sounds like a 'u', 'pe', 'peninsula'.
232
967450
9280
Kiedy mówisz „penins” – „pe” – brzmi to jak „u”, „pe”, „półwysep”.
16:16
So you're gonna say that second 'u' in the same way.
233
976730
2330
Więc powiesz to drugie „u” w ten sam sposób.
16:19
Peninsula.
234
979060
1000
Półwysep.
16:20
Peninsula.
235
980060
1000
Półwysep.
16:21
Peninsula.
236
981060
1000
Półwysep.
16:22
So the Iberian peninsula, and then we also have some broad Scandinavian, maybe two percent.
237
982060
10060
Czyli Półwysep Iberyjski, a potem mamy też trochę szerokiego Skandynawii, może dwa procent.
16:32
And then down here it says possibly some Western Asian Turkish, then maybe Iraq or Iran, maybe
238
992120
11421
A tutaj na dole jest napisane, że prawdopodobnie jakiś zachodnioazjatycki Turek, potem może Irak lub Iran, może
16:43
within this area.
239
1003541
1749
w tym obszarze.
16:45
It's quite low, but it's possible.
240
1005290
2650
To dość mało, ale jest to możliwe.
16:47
And then finally, we have zero point one percent North African.
241
1007940
6630
I w końcu mamy zero przecinek jeden procent Afryki Północnej.
16:54
Oh, this is quite interesting to me because I never imagined this, but it seems like genetically
242
1014570
8060
Och, to jest dla mnie dość interesujące, ponieważ nigdy sobie tego nie wyobrażałem, ale wygląda na to, że genetycznie
17:02
it's pretty true.
243
1022630
1920
jest to całkiem prawdziwe.
17:04
So this is a pretty cool website where you can see all these things.
244
1024550
3390
To jest całkiem fajna strona internetowa, na której możesz zobaczyć wszystkie te rzeczy.
17:07
We can see how recently my ancestors came from these places.
245
1027940
6820
Widzimy, jak niedawno moi przodkowie pochodzili z tych miejsc.
17:14
We can see my parents.
246
1034760
1490
Możemy zobaczyć moich rodziców.
17:16
We can see the actual chromosomes.
247
1036250
2010
Możemy zobaczyć rzeczywiste chromosomy.
17:18
I think it's really interesting to see all of this, so I hope that was a little bit interesting
248
1038260
5270
Myślę, że oglądanie tego wszystkiego jest naprawdę interesujące , więc mam nadzieję, że było to
17:23
to you.
249
1043530
1000
dla ciebie trochę interesujące.
17:24
And I'm curious to you.
250
1044530
1930
A ja jestem ciekaw ciebie.
17:26
What would you say when I ask you where are you from?
251
1046460
4599
Co byś powiedział, gdybym zapytał, skąd jesteś?
17:31
Where are you from?
252
1051059
1000
Skąd jesteś?
17:32
First, you're gonna say the country that you live in, but I wanna know what's your real
253
1052059
5961
Najpierw powiesz kraj, w którym mieszkasz, ale chcę wiedzieć, jakie jest twoje prawdziwe
17:38
heritage.
254
1058020
1670
dziedzictwo.
17:39
Let me know in the comments.
255
1059690
1540
Daj mi znać w komentarzach.
17:41
What's your real heritage?
256
1061230
1910
Jakie jest twoje prawdziwe dziedzictwo?
17:43
And when you ask someone this question, make sure that your pronunciation is accurate and
257
1063140
5410
A kiedy zadasz komuś to pytanie, upewnij się, że Twoja wymowa jest poprawna i
17:48
is natural, so I'm gonna help you to pronounce this question and I want you to be able to
258
1068550
4020
naturalna, dlatego pomogę Ci wymówić to pytanie i chcę, abyś potrafił
17:52
pronounce it with me.
259
1072570
1000
je wymówić razem ze mną.
17:53
Are you ready?
260
1073570
1000
Jesteś gotowy?
17:54
Please try to repeat with me.
261
1074570
3190
Spróbuj powtórzyć ze mną.
17:57
What's your heritage?
262
1077760
3540
Jakie jest twoje dziedzictwo?
18:01
So make sure for that first question it's pretty straightforward.
263
1081300
3810
Upewnij się więc, że pierwsze pytanie jest dość proste.
18:05
What's, what's, but then the second word.
264
1085110
3760
Co jest, co jest, ale potem drugie słowo.
18:08
Your.
265
1088870
1000
Twój.
18:09
Your.
266
1089870
1000
Twój.
18:10
Even though it is 'your', y-o-u-r, it's gonna sound like y-e-r.
267
1090870
6490
Nawet jeśli to jest „twoje”, y-o-u-r, to będzie brzmiało jak y-e-r.
18:17
Your.
268
1097360
1860
Twój.
18:19
Your heritage.
269
1099220
1190
Twoje dziedzictwo.
18:20
What's your heritage?
270
1100410
1450
Jakie jest twoje dziedzictwo?
18:21
And that final word.
271
1101860
2020
I to ostatnie słowo.
18:23
Heritage.
272
1103880
1170
Dziedzictwo.
18:25
Heritage.
273
1105050
1160
Dziedzictwo.
18:26
Heritage.
274
1106210
1170
Dziedzictwo.
18:27
That final sound, 'g', 'g', 'g', heritage.
275
1107380
5429
Ten końcowy dźwięk, „g”, „g”, „g”, dziedzictwo.
18:32
What's your heritage?
276
1112809
1071
Jakie jest twoje dziedzictwo?
18:33
Well, I hope that you can use that question accurately and ask anyone who you are curious
277
1113880
6790
Cóż, mam nadzieję, że możesz dokładnie użyć tego pytania i zapytać każdego, kogo jesteś ciekawy
18:40
about, what's your heritage?
278
1120670
1830
, jakie jest twoje dziedzictwo?
18:42
Maybe even ask your parents.
279
1122500
1510
Może nawet zapytaj rodziców.
18:44
Maybe they've never told you about their great grandparents or someone else they know in
280
1124010
4190
Być może nigdy nie opowiadali Ci o swoich pradziadkach lub kimś innym z
18:48
your family who has immigrated from another place.
281
1128200
3370
Twojej rodziny, który wyemigrował z innego miejsca.
18:51
And I think for me, it's possible that even though my DNA is only 11 percent Italian,
282
1131570
7690
I myślę, że dla mnie jest możliwe, że chociaż moje DNA jest tylko w 11 procentach włoskie,
18:59
maybe those people who were from Italy, my great grandparents, maybe their great, great
283
1139260
8000
może ci ludzie, którzy byli z Włoch, moi pradziadkowie, może ich pra,
19:07
grandparents came from the Balkan peninsula or came from Western Asia.
284
1147260
7650
pradziadkowie pochodzili z Półwyspu Bałkańskiego lub z zachodniej Azji.
19:14
Maybe those other parts of my DNA are actually from them, but their ancestors came from other
285
1154910
6630
Może te inne części mojego DNA pochodzą od nich, ale ich przodkowie przybyli z innych
19:21
places.
286
1161540
1000
miejsc. Nigdy nie
19:22
You never know because the world is really a small place and within the last 300, even
287
1162540
6230
wiadomo, ponieważ świat jest naprawdę małym miejscem, aw ciągu ostatnich 300, a nawet
19:28
400 years, a lot of movement and immigration has happened in other places.
288
1168770
5090
400 lat w innych miejscach miało miejsce wiele ruchów i imigracji.
19:33
So, I wanna know, what's your heritage and where are you from right now?
289
1173860
4630
Więc, chcę wiedzieć, jakie jest twoje dziedzictwo i skąd teraz jesteś?
19:38
Let me know in the comments and I hope that you enjoyed this quick, spontaneous lesson.
290
1178490
5420
Dajcie znać w komentarzach i mam nadzieję, że podobała Wam się ta szybka, spontaniczna lekcja.
19:43
We've talked for about 20 minutes now about your country, about heritage, and we've talked
291
1183910
4680
Rozmawialiśmy już od około 20 minut o waszym kraju, o dziedzictwie i rozmawialiśmy
19:48
about some excellent, useful vocabulary words, some phrasal verbs, some other expressions.
292
1188590
6500
o kilku doskonałych, przydatnych słowach, kilku czasownikach frazowych i innych wyrażeniach.
19:55
If there are any words that you didn't understand and you'd like to ask me about, write a question
293
1195090
5250
Jeśli są jakieś słowa, których nie zrozumiałeś i chciałbyś mnie o to zapytać, napisz pytanie
20:00
in the comments.
294
1200340
1430
w komentarzach.
20:01
Try to use these words, look them up yourself, and I will try my best to help you.
295
1201770
6380
Spróbuj użyć tych słów, wyszukaj je sam, a ja postaram się jak najlepiej pomóc.
20:08
If you'd like to continue learning English with me, there are multiple ways.
296
1208150
4120
Jeśli chcesz kontynuować naukę angielskiego ze mną, jest wiele sposobów.
20:12
You can always subscribe to my YouTube channel.
297
1212270
3440
Zawsze możesz zasubskrybować mój kanał na YouTube. W
20:15
There are new lessons every Friday.
298
1215710
3900
każdy piątek są nowe lekcje.
20:19
Sometimes they are live lessons, sometimes they're not.
299
1219610
3120
Czasami są to lekcje na żywo, czasami nie.
20:22
But every Friday there is a new lesson here on my YouTube channel, so make sure you subscribe
300
1222730
4980
Ale w każdy piątek na moim kanale YouTube pojawia się nowa lekcja, więc pamiętaj, aby zasubskrybować
20:27
and click the bell to get a little notification.
301
1227710
2800
i kliknąć dzwonek, aby otrzymać małe powiadomienie.
20:30
And then you can also read my free e-book, Five Steps to Becoming a Confident English
302
1230510
5830
Możesz też przeczytać mojego darmowego e-booka Pięć kroków do zostania pewnym siebie
20:36
Speaker.
303
1236340
1000
mówcą po angielsku.
20:37
This has helped thousands of English learners just to make the right steps because there's
304
1237340
3670
Pomogło to tysiącom osób uczących się angielskiego w podjęciu właściwych kroków, ponieważ istnieje
20:41
a lot of options out there about how to learn English, so I hope that this free e-book will
305
1241010
4970
wiele opcji nauki języka angielskiego, więc mam nadzieję, że ten darmowy e-book
20:45
get you on the right path.
306
1245980
2060
wprowadzi Cię na właściwą ścieżkę.
20:48
Or you can continue to learn about heritage with me in the month of August.
307
1248040
3969
Lub możesz kontynuować naukę o dziedzictwie ze mną w sierpniu.
20:52
In the fearless fluency club, we're gonna be focusing on heritage and this general topic
308
1252009
5050
W klubie nieustraszonej biegłości skupimy się na dziedzictwie i tym ogólnym temacie
20:57
with conversations with vocabulary, with grammar, more pronunciation, so I hope that it will
309
1257059
4821
z konwersacjami ze słownictwem, gramatyką, większą wymową, więc mam nadzieję, że będzie to
21:01
be really useful to you.
310
1261880
1600
dla Ciebie przydatne.
21:03
You can check out the fearless fluency club in the link in the description, and thanks
311
1263480
3870
Możesz sprawdzić klub nieustraszonej płynności w linku w opisie i
21:07
so much for learning with me.
312
1267350
1140
bardzo dziękuję za naukę ze mną.
21:08
I hope you have a beautiful day today and I'll see you again the next time.
313
1268490
3130
Mam nadzieję, że masz dziś piękny dzień i do zobaczenia następnym razem. Do
21:11
Bye.
314
1271620
180
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7