Where are you from? Common Conversation Starter!

227,475 views ・ 2018-07-27

Speak English With Vanessa


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hello!
0
1770
1000
Bonjour!
00:02
Hello!
1
2770
1000
Bonjour!
00:03
Welcome to today's live English lesson here on the Speak English with Vanessa YouTube
2
3770
5610
Bienvenue à la leçon d'anglais en direct d'aujourd'hui sur la chaîne YouTube Speak English with Vanessa
00:09
channel.
3
9380
1000
.
00:10
I'm so glad that you're joining me.
4
10380
1370
Je suis tellement content que tu me rejoignes.
00:11
You're taking time out of your busy day to improve your English.
5
11750
3840
Vous prenez le temps de votre journée bien remplie pour améliorer votre anglais.
00:15
Today we're gonna be talking about where you are from.
6
15590
3140
Aujourd'hui, nous allons parler d'où vous venez .
00:18
We're gonna be talking about your country but also your heritage, and that means where
7
18730
5670
Nous allons parler de votre pays mais aussi de votre héritage, et cela signifie d'où viennent
00:24
your parents and grandparents and great grandparents, where they came from.
8
24400
4290
vos parents, grands-parents et arrière-grands-parents .
00:28
Maybe they immigrated to your country 200 years ago.
9
28690
4270
Peut-être ont-ils immigré dans votre pays il y a 200 ans.
00:32
So let's talk about that together and I know that I mentioned earlier that my husband would
10
32960
5369
Alors parlons-en ensemble et je sais que j'ai mentionné plus tôt que mon mari
00:38
be joining me for this live English conversation, but our babysitter is not here.
11
38329
7351
se joindrait à moi pour cette conversation en anglais en direct, mais notre baby-sitter n'est pas là.
00:45
So Dan is watching our baby.
12
45680
2350
Alors Dan surveille notre bébé.
00:48
If the babysitter comes, Dan will join me.
13
48030
2670
Si la baby-sitter vient, Dan me rejoindra.
00:50
But for now, it's me!
14
50700
1310
Mais pour l'instant, c'est moi !
00:52
So thank you so much for joining me.
15
52010
2030
Alors merci beaucoup de m'avoir rejoint.
00:54
I wanna let you know that if you enjoy today's lesson about heritage and background and family
16
54040
5690
Je veux vous faire savoir que si vous appréciez la leçon d'aujourd'hui sur le patrimoine, les antécédents, la famille
00:59
and your ancestry, then I recommend joining me in August 2018 in the fearless fluency
17
59730
7340
et votre ascendance, je vous recommande de me rejoindre en août 2018 dans le
01:07
club because our topic is heritage.
18
67070
3649
club de la fluidité sans peur, car notre sujet est le patrimoine.
01:10
You're gonna be seeing a conversation between me and my friend Heather about her heritage.
19
70719
5820
Vous allez assister à une conversation entre moi et mon amie Heather à propos de son héritage.
01:16
She has heritage from China, from England, from Scotland, from the Philippines.
20
76539
6411
Elle a un héritage de Chine, d'Angleterre, d'Ecosse, des Philippines.
01:22
She has heritage from all over, so you're gonna really get an in depth look at an international
21
82950
7470
Elle a un héritage de partout, donc vous allez vraiment avoir un regard en profondeur sur une
01:30
person.
22
90420
1000
personne internationale.
01:31
You're gonna hear a real conversation, so if you would like to join the fearless fluency
23
91420
2920
Vous allez entendre une vraie conversation, donc si vous souhaitez rejoindre le
01:34
club and learn more about heritage and improve your English, you can check out the link in
24
94340
4669
club de la fluidité sans peur et en savoir plus sur l'héritage et améliorer votre anglais, vous pouvez consulter le lien dans
01:39
the description below this video.
25
99009
1930
la description sous cette vidéo.
01:40
Alright, let's get started talking about heritage and where you're from.
26
100939
4860
Très bien, commençons à parler de patrimoine et d'où vous venez.
01:45
First of all, let's talk about the basic question.
27
105799
2200
Tout d'abord, parlons de la question de base.
01:47
When someone asks you, "Where are you from?"
28
107999
2510
Quand quelqu'un te demande "D'où viens-tu ?"
01:50
"Where are you from?"
29
110509
1850
"D'où viens-tu?"
01:52
The pronunciation for this question is not so straight forward.
30
112359
4951
La prononciation de cette question n'est pas si simple.
01:57
You might say, "Where are you from?"
31
117310
3570
Vous pourriez dire : « D'où viens-tu ?
02:00
But native speakers will not say this is often.
32
120880
5089
Mais les locuteurs natifs ne diront pas que c'est souvent.
02:05
Instead, we're gonna say "Where.
33
125969
3971
Au lieu de cela, nous allons dire "Où.
02:09
Where you from?"
34
129940
1010
D'où venez-vous?"
02:10
It kind of sounds like where plus 'er'.
35
130950
7080
Cela ressemble à où plus 'er'.
02:18
So I recommend trying to repeat this pronunciation with me.
36
138030
3350
Je recommande donc d'essayer de répéter cette prononciation avec moi.
02:21
"Where you from?
37
141380
2030
« D'où venez-vous ?
02:23
Where you from?"
38
143410
1940
D'où venez-vous ? »
02:25
Where are you from?
39
145350
1030
D'où viens-tu?
02:26
Where are you from?
40
146380
1000
D'où viens-tu?
02:27
And you might say "I'm from Nepal.
41
147380
2030
Et vous pourriez dire "Je viens du Népal.
02:29
I'm from Egypt.
42
149410
1000
Je viens d'Egypte.
02:30
I'm from Brazil.
43
150410
1000
Je viens du Brésil.
02:31
I'm from Morocco.
44
151410
1200
Je viens du Maroc.
02:32
I'm from Russia."
45
152610
1000
Je viens de Russie."
02:33
Thank you for all of you who are joining me live.
46
153610
2190
Merci à vous tous qui me rejoignez en direct.
02:35
You're from that country.
47
155800
1431
Vous êtes de ce pays.
02:37
That is the place where you live currently, maybe you grew up there, you feel like your
48
157231
5089
C'est l'endroit où vous vivez actuellement, peut-être que vous y avez grandi, vous avez l'impression que votre
02:42
heart belongs in that location.
49
162320
2980
cœur appartient à cet endroit.
02:45
But, maybe your parents, your grandparents, your great grandparents were not originally
50
165300
7300
Mais, peut-être que vos parents, vos grands-parents, vos arrière-grands-parents n'étaient pas originaires
02:52
from that country.
51
172600
2540
de ce pays.
02:55
And at some point, almost everyone's family's have moved around and immigrated to another
52
175140
5590
Et à un moment donné, la famille de presque tout le monde a déménagé et a immigré vers un autre
03:00
place.
53
180730
1000
endroit.
03:01
My family as well.
54
181730
1000
Ma famille aussi.
03:02
So today I'd like to share a quick little story about my family heritage and also show
55
182730
5980
Alors aujourd'hui, j'aimerais partager une petite histoire rapide sur mon héritage familial et aussi
03:08
you some DNA.
56
188710
3110
vous montrer un peu d'ADN.
03:11
DNA is your scientific, it's the little pieces inside of you, your chromosomes that really
57
191820
7860
L'ADN est votre scientifique, ce sont les petits morceaux à l' intérieur de vous, vos chromosomes qui
03:19
show different things about you.
58
199680
2120
montrent vraiment différentes choses sur vous.
03:21
My DNA makes my hair brown.
59
201800
2630
Mon ADN rend mes cheveux bruns.
03:24
My DNA makes my eyes brown.
60
204430
2720
Mon ADN rend mes yeux marrons.
03:27
My DNA also shows which countries my ancestors have come from.
61
207150
6590
Mon ADN montre également de quels pays sont originaires mes ancêtres.
03:33
The word ancestors means people from a long time ago.
62
213740
4470
Le mot ancêtres signifie des gens d'il y a longtemps.
03:38
So it's not my parents, it's not my grandparents, it's before that.
63
218210
4390
Donc ce n'est pas mes parents, ce n'est pas mes grands-parents, c'est avant ça.
03:42
If you want to talk about your parents, your grandparents, you could use the word relatives.
64
222600
6400
Si vous voulez parler de vos parents, de vos grands-parents, vous pouvez utiliser le mot parents.
03:49
Relatives.
65
229000
1520
Les proches.
03:50
These are usually people who you personally know, maybe they're currently alive, or you
66
230520
6250
Ce sont généralement des personnes que vous connaissez personnellement, peut-être qu'elles sont actuellement en vie ou que vous les
03:56
just have known them in your life.
67
236770
1820
avez simplement connues dans votre vie.
03:58
They're your relatives.
68
238590
1280
Ce sont vos proches.
03:59
But, if you wanna talk about 200 years ago, these are your ancestors.
69
239870
5589
Mais, si vous voulez parler d'il y a 200 ans, ce sont vos ancêtres.
04:05
These are the people who are the foundation of your family tree.
70
245459
4421
Ce sont ces personnes qui sont à la base de votre arbre généalogique.
04:09
And the word family tree is something that we often use to talk about the growth of your
71
249880
5390
Et le mot arbre généalogique est quelque chose que nous utilisons souvent pour parler de la croissance de votre
04:15
family.
72
255270
1000
famille.
04:16
You might talk about your grandma, your grandpa, your parents, your mom, your dad, you, and
73
256270
6399
Vous pourriez parler de votre grand-mère, de votre grand-père, de vos parents, de votre mère, de votre père, de vous,
04:22
then maybe if you have kids.
74
262669
1330
et peut-être si vous avez des enfants.
04:23
It's adding onto that.
75
263999
1320
Cela s'ajoute à cela.
04:25
It's creating a family tree.
76
265319
2331
C'est créer un arbre généalogique.
04:27
So today I'd like to share with you a little story about my heritage.
77
267650
5019
Alors aujourd'hui, j'aimerais partager avec vous une petite histoire sur mon héritage.
04:32
I want you to guess, first of all, where do you think my ancestors came from?
78
272669
8391
Je veux que vous deviniez, tout d'abord, d'où pensez-vous que mes ancêtres venaient ?
04:41
I'm from the US.
79
281060
1520
Je suis des États-Unis.
04:42
Right now I live in North Carolina and if you asked me, "Vanessa, where are you from?"
80
282580
6030
En ce moment, je vis en Caroline du Nord et si vous me demandiez "Vanessa, d'où viens-tu ?"
04:48
I would say I'm from the US.
81
288610
3149
Je dirais que je viens des États-Unis.
04:51
I'm from the US, the United States.
82
291759
3601
Je viens des États-Unis, des États-Unis.
04:55
Or if you are an American and you ask me, "Where are you from?"
83
295360
3769
Ou si vous êtes américain et que vous me demandez "D'où venez-vous?"
04:59
If I said I'm from the US you would say, "I know, I know, of course."
84
299129
4220
Si je disais que je viens des États-Unis, vous diriez : « Je sais, je sais, bien sûr ».
05:03
But you might be asking more specifically which state are you from.
85
303349
4241
Mais vous demandez peut-être plus précisément de quel état vous venez.
05:07
So if someone said to me, "where are you from?", and they are also from the US, I need to be
86
307590
6250
Donc si quelqu'un me dit "d'où viens-tu?"
05:13
a little more specific, so I would say "I'm from South Carolina.
87
313840
5699
05:19
This is where I grew up.
88
319539
1620
.
05:21
But I live in North Carolina."
89
321159
1961
Mais je vis en Caroline du Nord."
05:23
So if you have moved around a lot in your life, that might be a complicated question.
90
323120
4909
Donc, si vous avez beaucoup déménagé dans votre vie, cela pourrait être une question compliquée.
05:28
Where are you from?
91
328029
1390
D'où viens-tu?
05:29
But when we talk about heritage, this is my great grandparents and beyond.
92
329419
6000
Mais quand on parle de patrimoine, il s'agit de mes arrière-grands-parents et au-delà.
05:35
They are not originally from the US.
93
335419
2821
Ils ne sont pas originaires des États-Unis.
05:38
My great grandparents, great, great grandparents, were not Native Americans.
94
338240
5169
Mes arrière-grands-parents, arrière-arrière-grands-parents, n'étaient pas des Amérindiens.
05:43
They did not live in this North American area 500 years ago.
95
343409
7070
Ils ne vivaient pas dans cette région nord-américaine il y a 500 ans.
05:50
In fact, they didn't really live here 200 years ago or 300 years ago, they moved here,
96
350479
5541
En fait, ils ne vivaient pas vraiment ici il y a 200 ou 300 ans, ils ont déménagé ici,
05:56
they immigrated here recently.
97
356020
2000
ils ont immigré ici récemment.
05:58
So, some of you have guessed Russia, some of you guessed Brazil, some of you guessed
98
358020
6950
Ainsi, certains d'entre vous ont deviné la Russie, certains d'entre vous ont deviné le Brésil, certains d'entre vous ont deviné l'
06:04
Italy, some of you guessed Mars.
99
364970
2919
Italie, certains d'entre vous ont deviné Mars.
06:07
Pretty close.
100
367889
1961
Assez proche.
06:09
Some of you guessed in Japan?
101
369850
5230
Certains d'entre vous ont deviné au Japon?
06:15
Okay.
102
375080
1059
D'accord.
06:16
Well, actually part of my family, we would say my father's side of the family, so you
103
376139
9560
Eh bien, en fait, une partie de ma famille, nous dirions du côté de la famille de mon père, donc vous
06:25
can use this as well.
104
385699
1381
pouvez également l'utiliser.
06:27
My mother's side of the family or my father's side of the family.
105
387080
4979
Du côté de la famille de ma mère ou du côté de la famille de mon père .
06:32
Now for my mother's side of the family, it's a little bit less recent, so the stories about
106
392059
6110
Maintenant, du côté de ma mère dans la famille, c'est un peu moins récent, donc les histoires sur
06:38
their immigration is a little bit less close to me, but on my father's side, on my father's
107
398169
8770
leur immigration me sont un peu moins proches, mais du côté de mon père, du côté de mon
06:46
side, that's the expression here, on my father's side or on my dad's side, my great grandparents
108
406939
7310
père, c'est l'expression ici, du côté de mon père côté ou du côté de mon père, d'où venaient mes arrière-grands-
06:54
came from, what do you think?
109
414249
3200
parents, qu'en pensez-vous ?
06:57
Italy.
110
417449
1101
Italie.
06:58
So, my great grandma and my great grandpa, they were from close to the city of Naples.
111
418550
8869
Donc, mon arrière-grand-mère et mon arrière-grand-père, ils venaient de près de la ville de Naples.
07:07
In the US, or in English, we say Naples, not Napoli, but it's the same place.
112
427419
6610
Aux États-Unis, ou en anglais, on dit Naples, pas Napoli, mais c'est le même endroit.
07:14
So they came from a farming village near Naples.
113
434029
5491
Ils venaient donc d'un village agricole près de Naples.
07:19
And my great grandfather, he moved to the US, he immigrated away from Italy and he went
114
439520
7970
Et mon arrière-grand-père, il a déménagé aux États-Unis, il a immigré d'Italie et il est allé
07:27
to the US and he had a wife and then they had three kids, but this was the turn of the
115
447490
8899
aux États-Unis et il a eu une femme, puis ils ont eu trois enfants, mais c'était au tournant du
07:36
century.
116
456389
1000
siècle.
07:37
This expression "the turn of the century" means 1900, maybe 1910, around this time.
117
457389
8481
Cette expression "le tournant du siècle" signifie 1900, peut-être 1910, à peu près à cette époque.
07:45
He moved to the US around then and had a family, but his wife died.
118
465870
5030
Il a déménagé aux États-Unis à cette époque et avait une famille, mais sa femme est décédée.
07:50
So he had three children, he also had to work, so he needed someone to help take care of
119
470900
6400
Il avait donc trois enfants, il devait aussi travailler, donc il avait besoin de quelqu'un pour l'aider à prendre soin de
07:57
his family.
120
477300
1000
sa famille.
07:58
Maybe he was lonely too.
121
478300
1569
Peut-être qu'il était seul aussi.
07:59
So, something that doesn't really happen nowadays.
122
479869
3561
Donc, quelque chose qui ne se produit pas vraiment de nos jours.
08:03
In fact, I'd be pretty surprised if this happened in a western country nowadays, but he wrote
123
483430
6409
En fait, je serais assez surpris si cela se produisait dans un pays occidental de nos jours, mais il a écrit
08:09
a letter to his mother who lived back in Italy and he said, "Mom, I need a wife.
124
489839
9651
une lettre à sa mère qui vivait en Italie et il a dit : "Maman, j'ai besoin d'une femme.
08:19
I need a mother for my children.
125
499490
1899
J'ai besoin d'une mère pour mes enfants .
08:21
Can you help me find a good woman to help raise my children and move to the US with
126
501389
6751
Pouvez-vous m'aider à trouver une bonne femme pour m'aider à élever mes enfants et à déménager aux États-Unis avec
08:28
me?"
127
508140
1000
moi ? »
08:29
So she needs to be adventurous, she needs to be responsible, and she needs to be willing
128
509140
4810
Elle doit donc être aventureuse, elle doit être responsable et elle doit être disposée
08:33
to move far away from her family.
129
513950
2390
à s'éloigner de sa famille.
08:36
So, his mom said, "Don't worry son.
130
516340
2290
Alors, sa mère a dit : "Ne t'inquiète pas mon fils.
08:38
I'll do it."
131
518630
1000
Je vais le faire."
08:39
And she found a woman, she told him this is her height, this is her width, this is her
132
519630
5580
Et elle a trouvé une femme, elle lui a dit c'est sa taille, c'est sa largeur, c'est son
08:45
weight, you can get a wedding dress for her.
133
525210
3440
poids, tu peux lui acheter une robe de mariée.
08:48
So, he got a wedding dress for her, he took a boat back to Italy and he met her.
134
528650
7030
Alors, il lui a acheté une robe de mariée, il a pris un bateau pour retourner en Italie et il l'a rencontrée.
08:55
But, one day while he was there, he looked out the window of his house and he saw a woman
135
535680
7850
Mais, un jour, alors qu'il était là-bas, il a regardé par la fenêtre de sa maison et il a vu une femme passer
09:03
walking by and guess what happened?
136
543530
3710
et devinez ce qui s'est passé ?
09:07
He fell in love with her, this random woman who was walking by, and that's my great grandmother.
137
547240
7090
Il est tombé amoureux d'elle, cette femme au hasard qui passait par là, et c'est mon arrière-grand-mère.
09:14
I don't know what happened to the other woman, but the woman who was walking by the window
138
554330
6440
Je ne sais pas ce qui est arrivé à l'autre femme, mais la femme qui marchait près de la fenêtre
09:20
in Italy, she was much taller than the previous woman, so the wedding dress was too short
139
560770
7250
en Italie, elle était beaucoup plus grande que la femme précédente, donc la robe de mariée était trop courte
09:28
and in a lot of their pictures, her wedding dress is not touching the floor.
140
568020
4450
et dans beaucoup de leurs photos, son mariage la robe ne touche pas le sol.
09:32
It's quite short.
141
572470
1750
C'est assez court.
09:34
But this was their story of true love and she was willing to leave her family to go
142
574220
5890
Mais c'était leur histoire d'amour véritable et elle était prête à quitter sa famille pour aller
09:40
to the US and to leave her homeland, to immigrate to the US.
143
580110
6780
aux États-Unis et à quitter son pays natal pour immigrer aux États-Unis.
09:46
And really, this seems like an amazing story, but almost every family in the US has a similar
144
586890
6570
Et vraiment, cela semble être une histoire incroyable, mais presque toutes les familles aux États-Unis ont une
09:53
origin story, a story of their heritage.
145
593460
3430
histoire d'origine similaire, une histoire de leur héritage.
09:56
And when she moved to the US, she had three children and then he died, so she had six
146
596890
4730
Et quand elle a déménagé aux États-Unis, elle a eu trois enfants et puis il est mort, donc elle a eu six
10:01
children.
147
601620
1000
enfants.
10:02
It's quite amazing.
148
602620
1000
C'est assez incroyable.
10:03
She did it.
149
603620
1000
Elle l'a fait.
10:04
She survived.
150
604620
1000
Elle a survécu.
10:05
Her children survived and their children survived and their children survived, and that's me.
151
605620
6600
Ses enfants ont survécu et leurs enfants ont survécu et leurs enfants ont survécu, et c'est moi.
10:12
So, this is a pretty typical American immigration story, especially around the turn of the century.
152
612220
8860
Il s'agit donc d'une histoire d'immigration américaine assez typique , en particulier au tournant du siècle.
10:21
Turn of the century is that 1900, 1910, around that time.
153
621080
4360
Le tournant du siècle est celui de 1900, 1910, à peu près à cette époque.
10:25
So, I used to think, I always thought that my DNA, my chromosomes, were 25 percent Italian,
154
625440
12310
Donc, j'avais l'habitude de penser, j'ai toujours pensé que mon ADN, mes chromosomes, étaient à 25 % italiens,
10:37
it's my great grandparents on my father's side, so I imagined that I was probably 25
155
637750
6630
ce sont mes arrière-grands-parents du côté de mon père, alors j'ai imaginé que j'étais probablement à 25
10:44
percent Italian.
156
644380
1200
% italien.
10:45
But, I recently found out the truth.
157
645580
4370
Mais, j'ai récemment découvert la vérité.
10:49
The truth was a little shocking.
158
649950
2270
La vérité était un peu choquante.
10:52
So, you might have heard of a website or a service called 23 and Me.
159
652220
5600
Ainsi, vous avez peut-être entendu parler d'un site Web ou d'un service appelé 23 and Me.
10:57
23 is the number of chromosomes that you have in your body and Dan, my husband, he bought
160
657820
7580
23 est le nombre de chromosomes que vous avez dans votre corps et Dan, mon mari, il
11:05
this service for me as a present and you spit, you use some of your saliva, and you send
161
665400
8440
m'a acheté ce service en cadeau et vous crachez, vous utilisez une partie de votre salive, vous la leur
11:13
it to them and they analyze your DNA to try to figure out where you are really from.
162
673840
7260
envoyez et ils analysent votre ADN pour essayez de comprendre d'où vous venez vraiment.
11:21
Because maybe my parents were from a certain location, but what actually got passed down
163
681100
6320
Parce que peut-être que mes parents venaient d'un certain endroit, mais ce qui m'a été
11:27
to me.
164
687420
1000
transmis.
11:28
And this phrasal verb, passed down, means something that you give to someone else.
165
688420
4960
Et ce verbe à particule, transmis, signifie quelque chose que vous donnez à quelqu'un d'autre.
11:33
Maybe it's physically passing down.
166
693380
2010
C'est peut-être une transmission physique.
11:35
For example, this cup is not from my grandparents, but let's imagine that my grandparents loved
167
695390
6680
Par exemple, cette tasse ne vient pas de mes grands-parents, mais imaginons que mes grands-parents aimaient
11:42
this cup.
168
702070
1000
cette tasse.
11:43
Maybe they loved elephants.
169
703070
1870
Peut-être qu'ils aimaient les éléphants.
11:44
So they gave it to my parents, they passed it down to my parents and then my parents
170
704940
6970
Alors ils l'ont donné à mes parents, ils l'ont transmis à mes parents, puis mes parents me l'ont
11:51
passed it down to me.
171
711910
1350
transmis.
11:53
This is physically giving something to the next generation.
172
713260
5020
C'est physiquement donner quelque chose à la prochaine génération.
11:58
But we can use that for your DNA or your chromosomes as well and that's exactly how I used this.
173
718280
7080
Mais nous pouvons aussi l'utiliser pour votre ADN ou vos chromosomes et c'est exactement comme ça que j'ai utilisé ça.
12:05
There are certain things that were passed down in my DNA.
174
725360
4700
Il y a certaines choses qui ont été transmises dans mon ADN.
12:10
So I did this DNA test and I'd like to show you.
175
730060
4760
Alors j'ai fait ce test ADN et j'aimerais vous montrer .
12:14
I'm gonna share my screen with you.
176
734820
1740
Je vais partager mon écran avec vous.
12:16
I'd like to show you exactly where my DNA says that I'm from.
177
736560
5830
J'aimerais vous montrer exactement d'où mon ADN dit que je viens.
12:22
Of course there's a little bit of uncertainty here, but it's pretty clear and it's not 25
178
742390
7030
Bien sûr, il y a un peu d'incertitude ici, mais c'est assez clair et ce n'est pas
12:29
percent Italian.
179
749420
1310
italien à 25 %.
12:30
I want you to guess, what is the highest percent?
180
750730
3900
Je veux que vous deviniez, quel est le pourcentage le plus élevé ?
12:34
Which country is the highest percent of my DNA?
181
754630
5280
Quel pays est le pourcentage le plus élevé de mon ADN ?
12:39
What do you think?
182
759910
1620
Qu'est-ce que tu penses?
12:41
Because I already said it's not Italian, you can probably guess that, but there are some
183
761530
4960
Parce que j'ai déjà dit que ce n'est pas italien, vous pouvez probablement le deviner, mais il y a d'
12:46
other countries.
184
766490
1000
autres pays.
12:47
In fact, Italian was maybe third or fourth.
185
767490
3460
En fait, l'italien était peut-être troisième ou quatrième.
12:50
So I'd like to know, what's your guess?
186
770950
2780
Alors j'aimerais savoir, quelle est votre supposition?
12:53
What do you think is the top in my DNA?
187
773730
3460
Selon vous, qu'est-ce qui est le plus haut dans mon ADN ?
12:57
I'm gonna share my screen here with you and I'd like to show you the reality.
188
777190
7030
Je vais partager mon écran ici avec vous et j'aimerais vous montrer la réalité.
13:04
I was also going to show you my husband's DNA, but unfortunately, I can't.
189
784220
14800
J'allais aussi vous montrer l' ADN de mon mari, mais malheureusement, je ne peux pas.
13:19
Okay, I'm gonna show you this.
190
799020
2570
Bon, je vais vous montrer ça.
13:21
I can't because he's not here right now, so I want to make sure that he's here to talk
191
801590
4400
Je ne peux pas parce qu'il n'est pas là en ce moment, donc je veux m'assurer qu'il est là pour parler
13:25
about his own DNA.
192
805990
1130
de son propre ADN.
13:27
All right, you can see on the screen it says Vanessa Prothe, that's me, and then you can
193
807120
5510
Très bien, vous pouvez voir sur l'écran qu'il est écrit Vanessa Prothe, c'est moi, et puis vous pouvez
13:32
also see European 98.1 percent.
194
812630
4280
également voir European 98,1 %.
13:36
This is no surprise.
195
816910
1440
Ce n'est pas une surprise.
13:38
I am pretty certain that most of my ancestors came from Europe.
196
818350
6960
Je suis à peu près certain que la plupart de mes ancêtres sont venus d'Europe.
13:45
But let's take a look at the highest percent.
197
825310
4950
Mais regardons le pourcentage le plus élevé.
13:50
It says British and Irish, specifically the United Kingdom.
198
830260
6590
Il est écrit britannique et irlandais, en particulier le Royaume-Uni.
13:56
So here it says that 19.8, so this almost 20 percent, of my DNA is from the UK.
199
836850
10190
Donc ici, il est dit que 19,8, donc presque 20 %, de mon ADN vient du Royaume-Uni.
14:07
Maybe that's not so surprising.
200
847040
2260
Ce n'est peut-être pas si surprenant.
14:09
There were a lot of people from the UK who moved to the US, but let's take a look at
201
849300
4700
Il y avait beaucoup de gens du Royaume-Uni qui ont déménagé aux États-Unis, mais jetons un coup d'œil
14:14
the next one.
202
854000
1000
au suivant.
14:15
This is the one that was the most surprising to me.
203
855000
3420
C'est celui qui m'a le plus surpris.
14:18
19.4 percent is French and German, specifically Germany.
204
858420
7910
19,4% sont français et allemands, plus précisément allemands.
14:26
Now this was really shocking to me because I know that Dan, my husband, has most of his
205
866330
5330
Cela m'a vraiment choqué parce que je sais que Dan, mon mari, a la plupart de son
14:31
heritage from Germany.
206
871660
1440
héritage allemand.
14:33
And when he took this test, it was true.
207
873100
2710
Et quand il a passé ce test, c'était vrai.
14:35
Most of his DNA came from Germany and it's a little bit vague because there are a lot
208
875810
4910
La plupart de son ADN vient d'Allemagne et c'est un peu vague car il y a eu beaucoup
14:40
of changing borders within the last 500 years, but in general, they predict that my ancestors
209
880720
8350
de changements de frontières au cours des 500 dernières années, mais en général, ils prédisent que mes ancêtres ont
14:49
lived in Germany within the last 200 years.
210
889070
3190
vécu en Allemagne au cours des 200 dernières années.
14:52
But let's take a look at Italy.
211
892260
3020
Mais regardons l'Italie.
14:55
Only 11.7 percent.
212
895280
2810
Seulement 11,7 %.
14:58
How interesting.
213
898090
2560
Comme c'est intéressant.
15:00
Even though my great grandparents directly came from Italy and I know that they came
214
900650
5480
Même si mes arrière-grands-parents sont venus directement d'Italie et que je sais qu'ils viennent
15:06
from Italy, I still only have 11.7 percent Italian DNA.
215
906130
5810
d'Italie, je n'ai encore que 11,7% d' ADN italien.
15:11
And the next one is Polish.
216
911940
2740
Et le suivant est polonais.
15:14
This was also kind of surprising because I always felt like my Italian heritage was stronger
217
914680
5360
C'était aussi assez surprenant parce que j'ai toujours eu l'impression que mon héritage italien était plus fort
15:20
than my Polish heritage, but it's pretty close actually.
218
920040
4000
que mon héritage polonais, mais c'est assez proche en fait.
15:24
Nine point three percent.
219
924040
1450
Neuf virgule trois pour cent.
15:25
So, nine point three percent of my heritage is from Poland.
220
925490
4520
Donc, neuf virgule trois pour cent de mon héritage vient de Pologne.
15:30
And then the next one is the Balkan peninsula.
221
930010
2930
Et puis la suivante est la péninsule balkanique.
15:32
Now this is just generally this area.
222
932940
2090
Maintenant, c'est juste généralement ce domaine.
15:35
It's quite vague because there's a lot of movement within the people.
223
935030
4450
C'est assez vague parce qu'il y a beaucoup de mouvement parmi les gens.
15:39
So in the past 100 years, 200, 300 years, a lot of groups have moved around.
224
939480
7100
Ainsi, au cours des 100, 200, 300 dernières années , beaucoup de groupes se sont déplacés.
15:46
But, in general, they predicted that three point four percent of my DNA came from this
225
946580
5610
Mais, en général, ils ont prédit que trois virgule quatre pour cent de mon ADN provenaient de cette
15:52
area.
226
952190
1000
région.
15:53
And then we have the Iberian peninsula.
227
953190
1520
Et puis nous avons la péninsule ibérique.
15:54
This is Spain and Portugal, modern Spain and Portugal.
228
954710
5670
C'est l'Espagne et le Portugal, l'Espagne et le Portugal modernes.
16:00
And I wanna help you pronounce this word, peninsula.
229
960380
3760
Et je veux t'aider à prononcer ce mot, péninsule.
16:04
Peninsula.
230
964140
1000
Péninsule.
16:05
Because it can be kinda tricky.
231
965140
2310
Parce que ça peut être un peu délicat.
16:07
When you say 'penins'- 'pe'- it kind of sounds like a 'u', 'pe', 'peninsula'.
232
967450
9280
Quand vous dites "péninsules" - "pe" - cela ressemble à un "u", "pe", "péninsule".
16:16
So you're gonna say that second 'u' in the same way.
233
976730
2330
Donc tu vas dire ce deuxième 'u' de la même manière.
16:19
Peninsula.
234
979060
1000
Péninsule.
16:20
Peninsula.
235
980060
1000
Péninsule.
16:21
Peninsula.
236
981060
1000
Péninsule.
16:22
So the Iberian peninsula, and then we also have some broad Scandinavian, maybe two percent.
237
982060
10060
Donc la péninsule ibérique, et puis nous avons aussi quelques larges scandinaves, peut-être deux pour cent.
16:32
And then down here it says possibly some Western Asian Turkish, then maybe Iraq or Iran, maybe
238
992120
11421
Et puis ici, il est dit peut-être un Turc d'Asie occidentale, puis peut-être l'Irak ou l'Iran, peut-être
16:43
within this area.
239
1003541
1749
dans cette zone.
16:45
It's quite low, but it's possible.
240
1005290
2650
C'est assez faible, mais c'est possible.
16:47
And then finally, we have zero point one percent North African.
241
1007940
6630
Et puis enfin, nous avons zéro virgule un pour cent d'Afrique du Nord.
16:54
Oh, this is quite interesting to me because I never imagined this, but it seems like genetically
242
1014570
8060
Oh, c'est assez intéressant pour moi parce que je n'avais jamais imaginé cela, mais il semble que génétiquement,
17:02
it's pretty true.
243
1022630
1920
c'est plutôt vrai.
17:04
So this is a pretty cool website where you can see all these things.
244
1024550
3390
C'est donc un site Web plutôt cool où vous pouvez voir toutes ces choses.
17:07
We can see how recently my ancestors came from these places.
245
1027940
6820
Nous pouvons voir à quel point mes ancêtres sont récemment venus de ces endroits.
17:14
We can see my parents.
246
1034760
1490
On peut voir mes parents.
17:16
We can see the actual chromosomes.
247
1036250
2010
Nous pouvons voir les vrais chromosomes.
17:18
I think it's really interesting to see all of this, so I hope that was a little bit interesting
248
1038260
5270
Je pense que c'est vraiment intéressant de voir tout cela, alors j'espère que c'était un peu intéressant
17:23
to you.
249
1043530
1000
pour vous.
17:24
And I'm curious to you.
250
1044530
1930
Et je suis curieux de vous.
17:26
What would you say when I ask you where are you from?
251
1046460
4599
Que diriez-vous quand je vous demanderais d'où vous venez ?
17:31
Where are you from?
252
1051059
1000
D'où viens-tu?
17:32
First, you're gonna say the country that you live in, but I wanna know what's your real
253
1052059
5961
D'abord, tu vas dire le pays dans lequel tu vis, mais je veux savoir quel est ton véritable
17:38
heritage.
254
1058020
1670
héritage.
17:39
Let me know in the comments.
255
1059690
1540
Faites-moi savoir dans les commentaires.
17:41
What's your real heritage?
256
1061230
1910
Quel est votre véritable héritage ?
17:43
And when you ask someone this question, make sure that your pronunciation is accurate and
257
1063140
5410
Et quand vous posez cette question à quelqu'un, assurez- vous que votre prononciation est précise
17:48
is natural, so I'm gonna help you to pronounce this question and I want you to be able to
258
1068550
4020
et naturelle, donc je vais vous aider à prononcer cette question et je veux que vous puissiez la
17:52
pronounce it with me.
259
1072570
1000
prononcer avec moi.
17:53
Are you ready?
260
1073570
1000
Es-tu prêt?
17:54
Please try to repeat with me.
261
1074570
3190
S'il vous plaît essayez de répéter avec moi.
17:57
What's your heritage?
262
1077760
3540
Quel est votre héritage ?
18:01
So make sure for that first question it's pretty straightforward.
263
1081300
3810
Alors assurez-vous que pour cette première question, c'est assez simple.
18:05
What's, what's, but then the second word.
264
1085110
3760
Qu'est-ce que, qu'est-ce que c'est, mais ensuite le deuxième mot.
18:08
Your.
265
1088870
1000
Ton.
18:09
Your.
266
1089870
1000
Ton.
18:10
Even though it is 'your', y-o-u-r, it's gonna sound like y-e-r.
267
1090870
6490
Même si c'est 'votre', y-o-u-r, ça va sonner comme y-e-r.
18:17
Your.
268
1097360
1860
Ton.
18:19
Your heritage.
269
1099220
1190
Votre patrimoine.
18:20
What's your heritage?
270
1100410
1450
Quel est votre héritage ?
18:21
And that final word.
271
1101860
2020
Et ce dernier mot.
18:23
Heritage.
272
1103880
1170
Patrimoine.
18:25
Heritage.
273
1105050
1160
Patrimoine.
18:26
Heritage.
274
1106210
1170
Patrimoine.
18:27
That final sound, 'g', 'g', 'g', heritage.
275
1107380
5429
Ce son final, 'g', 'g', 'g', héritage.
18:32
What's your heritage?
276
1112809
1071
Quel est votre héritage ?
18:33
Well, I hope that you can use that question accurately and ask anyone who you are curious
277
1113880
6790
Eh bien, j'espère que vous pourrez utiliser cette question avec précision et demander à toute personne qui vous
18:40
about, what's your heritage?
278
1120670
1830
intéresse, quel est votre héritage ?
18:42
Maybe even ask your parents.
279
1122500
1510
Peut-être même demander à tes parents.
18:44
Maybe they've never told you about their great grandparents or someone else they know in
280
1124010
4190
Peut-être qu'ils ne vous ont jamais parlé de leurs arrière-grands- parents ou de quelqu'un d'autre qu'ils connaissent dans
18:48
your family who has immigrated from another place.
281
1128200
3370
votre famille qui a immigré d'un autre endroit.
18:51
And I think for me, it's possible that even though my DNA is only 11 percent Italian,
282
1131570
7690
Et je pense que pour moi, il est possible que même si mon ADN n'est qu'à 11% italien,
18:59
maybe those people who were from Italy, my great grandparents, maybe their great, great
283
1139260
8000
peut-être que ces personnes qui venaient d'Italie, mes arrière-grands-parents, peut-être que leurs arrière-arrière-grands-
19:07
grandparents came from the Balkan peninsula or came from Western Asia.
284
1147260
7650
parents venaient de la péninsule balkanique ou venaient d'Asie occidentale.
19:14
Maybe those other parts of my DNA are actually from them, but their ancestors came from other
285
1154910
6630
Peut-être que ces autres parties de mon ADN viennent en fait d'eux, mais leurs ancêtres sont venus d'
19:21
places.
286
1161540
1000
ailleurs.
19:22
You never know because the world is really a small place and within the last 300, even
287
1162540
6230
On ne sait jamais parce que le monde est vraiment un petit endroit et au cours des 300, voire
19:28
400 years, a lot of movement and immigration has happened in other places.
288
1168770
5090
400 dernières années, beaucoup de mouvements et d'immigration se sont produits dans d'autres endroits.
19:33
So, I wanna know, what's your heritage and where are you from right now?
289
1173860
4630
Donc, je veux savoir, quel est ton héritage et d' où viens-tu en ce moment ?
19:38
Let me know in the comments and I hope that you enjoyed this quick, spontaneous lesson.
290
1178490
5420
Faites-le moi savoir dans les commentaires et j'espère que vous avez apprécié cette leçon rapide et spontanée.
19:43
We've talked for about 20 minutes now about your country, about heritage, and we've talked
291
1183910
4680
Nous avons parlé pendant environ 20 minutes de votre pays, de votre patrimoine, et nous avons parlé
19:48
about some excellent, useful vocabulary words, some phrasal verbs, some other expressions.
292
1188590
6500
de quelques mots de vocabulaire excellents et utiles, de quelques verbes à particule, de quelques autres expressions.
19:55
If there are any words that you didn't understand and you'd like to ask me about, write a question
293
1195090
5250
S'il y a des mots que vous n'avez pas compris et que vous aimeriez me poser des questions, écrivez une question
20:00
in the comments.
294
1200340
1430
dans les commentaires.
20:01
Try to use these words, look them up yourself, and I will try my best to help you.
295
1201770
6380
Essayez d'utiliser ces mots, recherchez-les vous-même et je ferai de mon mieux pour vous aider.
20:08
If you'd like to continue learning English with me, there are multiple ways.
296
1208150
4120
Si vous souhaitez continuer à apprendre l'anglais avec moi, il existe plusieurs façons.
20:12
You can always subscribe to my YouTube channel.
297
1212270
3440
Vous pouvez toujours vous abonner à ma chaîne YouTube.
20:15
There are new lessons every Friday.
298
1215710
3900
Il y a de nouvelles leçons tous les vendredis.
20:19
Sometimes they are live lessons, sometimes they're not.
299
1219610
3120
Parfois, ce sont des leçons en direct, parfois non.
20:22
But every Friday there is a new lesson here on my YouTube channel, so make sure you subscribe
300
1222730
4980
Mais chaque vendredi, il y a une nouvelle leçon ici sur ma chaîne YouTube, alors assurez-vous de vous abonner
20:27
and click the bell to get a little notification.
301
1227710
2800
et de cliquer sur la cloche pour recevoir une petite notification.
20:30
And then you can also read my free e-book, Five Steps to Becoming a Confident English
302
1230510
5830
Et puis, vous pouvez également lire mon e-book gratuit, Cinq étapes pour devenir un locuteur anglais
20:36
Speaker.
303
1236340
1000
confiant.
20:37
This has helped thousands of English learners just to make the right steps because there's
304
1237340
3670
Cela a aidé des milliers d'apprenants d'anglais à faire les bons choix, car il existe
20:41
a lot of options out there about how to learn English, so I hope that this free e-book will
305
1241010
4970
de nombreuses options pour apprendre l' anglais. J'espère donc que cet e-book gratuit
20:45
get you on the right path.
306
1245980
2060
vous mettra sur la bonne voie.
20:48
Or you can continue to learn about heritage with me in the month of August.
307
1248040
3969
Ou vous pouvez continuer à vous renseigner sur le patrimoine avec moi au mois d'août.
20:52
In the fearless fluency club, we're gonna be focusing on heritage and this general topic
308
1252009
5050
Dans le club de la fluidité sans peur, nous allons nous concentrer sur le patrimoine et ce sujet général
20:57
with conversations with vocabulary, with grammar, more pronunciation, so I hope that it will
309
1257059
4821
avec des conversations avec du vocabulaire, avec de la grammaire, plus de prononciation, alors j'espère que cela vous
21:01
be really useful to you.
310
1261880
1600
sera vraiment utile.
21:03
You can check out the fearless fluency club in the link in the description, and thanks
311
1263480
3870
Vous pouvez consulter le club de fluidité intrépide dans le lien dans la description, et
21:07
so much for learning with me.
312
1267350
1140
merci beaucoup d'avoir appris avec moi.
21:08
I hope you have a beautiful day today and I'll see you again the next time.
313
1268490
3130
J'espère que vous passez une belle journée aujourd'hui et je vous reverrai la prochaine fois.
21:11
Bye.
314
1271620
180
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7