Where are you from? Common Conversation Starter!

227,475 views ・ 2018-07-27

Speak English With Vanessa


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Hello!
0
1770
1000
¡Hola!
00:02
Hello!
1
2770
1000
¡Hola!
00:03
Welcome to today's live English lesson here on the Speak English with Vanessa YouTube
2
3770
5610
Bienvenido a la lección de inglés en vivo de hoy aquí en el canal de YouTube Speak English with Vanessa
00:09
channel.
3
9380
1000
.
00:10
I'm so glad that you're joining me.
4
10380
1370
Estoy tan contenta de que te unas a mí.
00:11
You're taking time out of your busy day to improve your English.
5
11750
3840
Estás tomando tiempo de tu ajetreado día para mejorar tu inglés.
00:15
Today we're gonna be talking about where you are from.
6
15590
3140
Hoy vamos a estar hablando de dónde eres.
00:18
We're gonna be talking about your country but also your heritage, and that means where
7
18730
5670
Hablaremos de su país, pero también de su herencia, y eso significa de dónde vinieron
00:24
your parents and grandparents and great grandparents, where they came from.
8
24400
4290
sus padres, abuelos y bisabuelos .
00:28
Maybe they immigrated to your country 200 years ago.
9
28690
4270
Tal vez emigraron a su país hace 200 años.
00:32
So let's talk about that together and I know that I mentioned earlier that my husband would
10
32960
5369
Entonces, hablemos de eso juntos y sé que mencioné anteriormente que mi esposo
00:38
be joining me for this live English conversation, but our babysitter is not here.
11
38329
7351
se uniría a mí para esta conversación en vivo en inglés, pero nuestra niñera no está aquí.
00:45
So Dan is watching our baby.
12
45680
2350
Así que Dan está cuidando a nuestro bebé.
00:48
If the babysitter comes, Dan will join me.
13
48030
2670
Si viene la niñera, Dan se unirá a mí.
00:50
But for now, it's me!
14
50700
1310
Pero por ahora, ¡soy yo!
00:52
So thank you so much for joining me.
15
52010
2030
Así que muchas gracias por acompañarme.
00:54
I wanna let you know that if you enjoy today's lesson about heritage and background and family
16
54040
5690
Quiero que sepas que si disfrutas de la lección de hoy sobre la herencia, los antecedentes, la familia
00:59
and your ancestry, then I recommend joining me in August 2018 in the fearless fluency
17
59730
7340
y tu ascendencia, te recomiendo que te unas a mí en agosto de 2018 en el club de fluidez sin miedo
01:07
club because our topic is heritage.
18
67070
3649
porque nuestro tema es la herencia.
01:10
You're gonna be seeing a conversation between me and my friend Heather about her heritage.
19
70719
5820
Verás una conversación entre mi amiga Heather y yo sobre su herencia.
01:16
She has heritage from China, from England, from Scotland, from the Philippines.
20
76539
6411
Tiene herencia de China, de Inglaterra, de Escocia, de Filipinas.
01:22
She has heritage from all over, so you're gonna really get an in depth look at an international
21
82950
7470
Tiene herencia de todas partes, por lo que realmente obtendrá una mirada profunda a una
01:30
person.
22
90420
1000
persona internacional.
01:31
You're gonna hear a real conversation, so if you would like to join the fearless fluency
23
91420
2920
Vas a escuchar una conversación real, así que si quieres unirte al
01:34
club and learn more about heritage and improve your English, you can check out the link in
24
94340
4669
club de la fluidez intrépida y aprender más sobre la herencia y mejorar tu inglés, puedes consultar el enlace en
01:39
the description below this video.
25
99009
1930
la descripción debajo de este video.
01:40
Alright, let's get started talking about heritage and where you're from.
26
100939
4860
Muy bien, comencemos a hablar sobre el patrimonio y de dónde eres.
01:45
First of all, let's talk about the basic question.
27
105799
2200
En primer lugar, hablemos de la pregunta básica.
01:47
When someone asks you, "Where are you from?"
28
107999
2510
Cuando alguien te pregunta, "¿De dónde eres?"
01:50
"Where are you from?"
29
110509
1850
"¿De dónde eres?"
01:52
The pronunciation for this question is not so straight forward.
30
112359
4951
La pronunciación de esta pregunta no es tan sencilla.
01:57
You might say, "Where are you from?"
31
117310
3570
Podrías decir, "¿De dónde eres?"
02:00
But native speakers will not say this is often.
32
120880
5089
Pero los hablantes nativos no dirán que esto sucede a menudo.
02:05
Instead, we're gonna say "Where.
33
125969
3971
En su lugar, vamos a decir "¿De
02:09
Where you from?"
34
129940
1010
dónde? ¿De dónde eres?"
02:10
It kind of sounds like where plus 'er'.
35
130950
7080
Suena como dónde más 'er'.
02:18
So I recommend trying to repeat this pronunciation with me.
36
138030
3350
Así que recomiendo tratar de repetir esta pronunciación conmigo.
02:21
"Where you from?
37
141380
2030
"¿De dónde eres?
02:23
Where you from?"
38
143410
1940
¿De dónde eres?"
02:25
Where are you from?
39
145350
1030
¿Dónde estás?
02:26
Where are you from?
40
146380
1000
¿Dónde estás?
02:27
And you might say "I'm from Nepal.
41
147380
2030
Y podrías decir "Soy de Nepal.
02:29
I'm from Egypt.
42
149410
1000
Soy de Egipto.
02:30
I'm from Brazil.
43
150410
1000
Soy de Brasil.
02:31
I'm from Morocco.
44
151410
1200
Soy de Marruecos.
02:32
I'm from Russia."
45
152610
1000
Soy de Rusia".
02:33
Thank you for all of you who are joining me live.
46
153610
2190
Gracias a todos los que me acompañan en vivo.
02:35
You're from that country.
47
155800
1431
Eres de ese país.
02:37
That is the place where you live currently, maybe you grew up there, you feel like your
48
157231
5089
Ese es el lugar donde vives actualmente, tal vez creciste allí, sientes que tu
02:42
heart belongs in that location.
49
162320
2980
corazón pertenece a ese lugar.
02:45
But, maybe your parents, your grandparents, your great grandparents were not originally
50
165300
7300
Pero, quizás tus padres, tus abuelos, tus bisabuelos no eran originarios
02:52
from that country.
51
172600
2540
de ese país.
02:55
And at some point, almost everyone's family's have moved around and immigrated to another
52
175140
5590
Y en algún momento, casi todos los familiares se mudaron y emigraron a otro
03:00
place.
53
180730
1000
lugar.
03:01
My family as well.
54
181730
1000
Mi familia también.
03:02
So today I'd like to share a quick little story about my family heritage and also show
55
182730
5980
Así que hoy me gustaría compartir una breve historia sobre la herencia de mi familia y también
03:08
you some DNA.
56
188710
3110
mostrarles algo de ADN.
03:11
DNA is your scientific, it's the little pieces inside of you, your chromosomes that really
57
191820
7860
El ADN es tu científico, son las pequeñas piezas dentro de ti, tus cromosomas que realmente
03:19
show different things about you.
58
199680
2120
muestran diferentes cosas sobre ti.
03:21
My DNA makes my hair brown.
59
201800
2630
Mi ADN hace que mi cabello sea castaño.
03:24
My DNA makes my eyes brown.
60
204430
2720
Mi ADN hace que mis ojos sean marrones.
03:27
My DNA also shows which countries my ancestors have come from.
61
207150
6590
Mi ADN también muestra de qué países provienen mis antepasados.
03:33
The word ancestors means people from a long time ago.
62
213740
4470
La palabra ancestros significa gente de hace mucho tiempo.
03:38
So it's not my parents, it's not my grandparents, it's before that.
63
218210
4390
Así que no son mis padres, no son mis abuelos , es antes de eso.
03:42
If you want to talk about your parents, your grandparents, you could use the word relatives.
64
222600
6400
Si quieres hablar de tus padres, de tus abuelos, puedes usar la palabra parientes.
03:49
Relatives.
65
229000
1520
Parientes.
03:50
These are usually people who you personally know, maybe they're currently alive, or you
66
230520
6250
Por lo general, son personas que usted conoce personalmente, tal vez estén vivas actualmente o
03:56
just have known them in your life.
67
236770
1820
simplemente las haya conocido en su vida.
03:58
They're your relatives.
68
238590
1280
Son tus parientes.
03:59
But, if you wanna talk about 200 years ago, these are your ancestors.
69
239870
5589
Pero, si quieres hablar de hace 200 años, estos son tus antepasados.
04:05
These are the people who are the foundation of your family tree.
70
245459
4421
Estas son las personas que son la base de su árbol genealógico.
04:09
And the word family tree is something that we often use to talk about the growth of your
71
249880
5390
Y la palabra árbol genealógico es algo que usamos a menudo para hablar sobre el crecimiento de su
04:15
family.
72
255270
1000
familia.
04:16
You might talk about your grandma, your grandpa, your parents, your mom, your dad, you, and
73
256270
6399
Podrías hablar sobre tu abuela, tu abuelo, tus padres, tu mamá, tu papá, tú
04:22
then maybe if you have kids.
74
262669
1330
y quizás si tienes hijos.
04:23
It's adding onto that.
75
263999
1320
Se está sumando a eso.
04:25
It's creating a family tree.
76
265319
2331
Está creando un árbol genealógico.
04:27
So today I'd like to share with you a little story about my heritage.
77
267650
5019
Así que hoy me gustaría compartir con ustedes una pequeña historia sobre mi herencia.
04:32
I want you to guess, first of all, where do you think my ancestors came from?
78
272669
8391
Quiero que adivines, antes que nada, ¿de dónde crees que vinieron mis antepasados?
04:41
I'm from the US.
79
281060
1520
Soy de los EE.UU.
04:42
Right now I live in North Carolina and if you asked me, "Vanessa, where are you from?"
80
282580
6030
En este momento vivo en Carolina del Norte y si me preguntas, "Vanessa, ¿de dónde eres?"
04:48
I would say I'm from the US.
81
288610
3149
Yo diría que soy de los EE.UU.
04:51
I'm from the US, the United States.
82
291759
3601
Soy de los EE.UU., los Estados Unidos.
04:55
Or if you are an American and you ask me, "Where are you from?"
83
295360
3769
O si eres estadounidense y me preguntas: "¿De dónde eres?"
04:59
If I said I'm from the US you would say, "I know, I know, of course."
84
299129
4220
Si dijera que soy de los EE. UU., diría: "Lo sé, lo sé, por supuesto".
05:03
But you might be asking more specifically which state are you from.
85
303349
4241
Pero es posible que te preguntes más específicamente de qué estado eres.
05:07
So if someone said to me, "where are you from?", and they are also from the US, I need to be
86
307590
6250
Así que si alguien me dice "¿de dónde eres?", y también es de los EE. UU., necesito ser
05:13
a little more specific, so I would say "I'm from South Carolina.
87
313840
5699
un poco más específico, así que diría "soy de Carolina del Sur.
05:19
This is where I grew up.
88
319539
1620
Aquí es donde crecí". .
05:21
But I live in North Carolina."
89
321159
1961
Pero vivo en Carolina del Norte".
05:23
So if you have moved around a lot in your life, that might be a complicated question.
90
323120
4909
Entonces, si se ha mudado mucho en su vida, esa podría ser una pregunta complicada.
05:28
Where are you from?
91
328029
1390
¿Dónde estás?
05:29
But when we talk about heritage, this is my great grandparents and beyond.
92
329419
6000
Pero cuando hablamos de patrimonio, estos son mis bisabuelos y más allá.
05:35
They are not originally from the US.
93
335419
2821
No son originarios de los EE.UU.
05:38
My great grandparents, great, great grandparents, were not Native Americans.
94
338240
5169
Mis bisabuelos, tatarabuelos, no eran nativos americanos.
05:43
They did not live in this North American area 500 years ago.
95
343409
7070
No vivían en esta área de América del Norte hace 500 años.
05:50
In fact, they didn't really live here 200 years ago or 300 years ago, they moved here,
96
350479
5541
De hecho, en realidad no vivían aquí hace 200 o 300 años, se mudaron aquí
05:56
they immigrated here recently.
97
356020
2000
, emigraron aquí recientemente.
05:58
So, some of you have guessed Russia, some of you guessed Brazil, some of you guessed
98
358020
6950
Entonces, algunos de ustedes han adivinado Rusia, algunos de ustedes adivinaron Brasil, algunos de ustedes adivinaron
06:04
Italy, some of you guessed Mars.
99
364970
2919
Italia, algunos de ustedes adivinaron Marte.
06:07
Pretty close.
100
367889
1961
Muy cerca.
06:09
Some of you guessed in Japan?
101
369850
5230
¿Algunos de ustedes adivinaron en Japón?
06:15
Okay.
102
375080
1059
Bueno.
06:16
Well, actually part of my family, we would say my father's side of the family, so you
103
376139
9560
Bueno, en realidad parte de mi familia, diríamos del lado de la familia de mi padre, así que también
06:25
can use this as well.
104
385699
1381
puedes usar esto.
06:27
My mother's side of the family or my father's side of the family.
105
387080
4979
Del lado de la familia de mi madre o del lado de la familia de mi padre .
06:32
Now for my mother's side of the family, it's a little bit less recent, so the stories about
106
392059
6110
Ahora, para el lado de la familia de mi madre, es un poco menos reciente, por lo que las historias sobre
06:38
their immigration is a little bit less close to me, but on my father's side, on my father's
107
398169
8770
su inmigración son un poco menos cercanas a mí, pero del lado de mi padre, del lado de mi
06:46
side, that's the expression here, on my father's side or on my dad's side, my great grandparents
108
406939
7310
padre, esa es la expresión aquí, del lado de mi padre. del lado o del lado de mi papá, de donde vinieron mis bisabuelos
06:54
came from, what do you think?
109
414249
3200
, ¿ustedes que opinan?
06:57
Italy.
110
417449
1101
Italia.
06:58
So, my great grandma and my great grandpa, they were from close to the city of Naples.
111
418550
8869
Entonces, mi bisabuela y mi bisabuelo , eran de cerca de la ciudad de Nápoles.
07:07
In the US, or in English, we say Naples, not Napoli, but it's the same place.
112
427419
6610
En los Estados Unidos, o en inglés, decimos Nápoles, no Napoli, pero es el mismo lugar.
07:14
So they came from a farming village near Naples.
113
434029
5491
Así que venían de un pueblo agrícola cerca de Nápoles.
07:19
And my great grandfather, he moved to the US, he immigrated away from Italy and he went
114
439520
7970
Y mi bisabuelo se mudó a los EE. UU., emigró fuera de Italia y se fue
07:27
to the US and he had a wife and then they had three kids, but this was the turn of the
115
447490
8899
a los EE. UU. y tuvo una esposa y luego tuvieron tres hijos, pero esto era el cambio de
07:36
century.
116
456389
1000
siglo.
07:37
This expression "the turn of the century" means 1900, maybe 1910, around this time.
117
457389
8481
Esta expresión "el cambio de siglo" significa 1900, tal vez 1910, alrededor de este tiempo.
07:45
He moved to the US around then and had a family, but his wife died.
118
465870
5030
Se mudó a los EE. UU. en esa época y tuvo una familia, pero su esposa murió.
07:50
So he had three children, he also had to work, so he needed someone to help take care of
119
470900
6400
Así que tenía tres hijos, también tenía que trabajar, por lo que necesitaba a alguien que le ayudara a cuidar de
07:57
his family.
120
477300
1000
su familia.
07:58
Maybe he was lonely too.
121
478300
1569
Tal vez él también estaba solo.
07:59
So, something that doesn't really happen nowadays.
122
479869
3561
Entonces, algo que realmente no sucede hoy en día.
08:03
In fact, I'd be pretty surprised if this happened in a western country nowadays, but he wrote
123
483430
6409
De hecho, me sorprendería bastante si esto sucediera en un país occidental hoy en día, pero él le escribió
08:09
a letter to his mother who lived back in Italy and he said, "Mom, I need a wife.
124
489839
9651
una carta a su madre que vivía en Italia y le dijo: "Mamá, necesito una esposa.
08:19
I need a mother for my children.
125
499490
1899
Necesito una madre para mis hijos".
08:21
Can you help me find a good woman to help raise my children and move to the US with
126
501389
6751
¿Pueden ayudarme a encontrar una buena mujer que me ayude a criar a mis hijos y a mudarse a los EE. UU.
08:28
me?"
127
508140
1000
conmigo?".
08:29
So she needs to be adventurous, she needs to be responsible, and she needs to be willing
128
509140
4810
Por lo tanto, debe ser aventurera, debe ser responsable y debe estar dispuesta
08:33
to move far away from her family.
129
513950
2390
a mudarse lejos de su familia.
08:36
So, his mom said, "Don't worry son.
130
516340
2290
Entonces, su mamá dijo: "No te preocupes, hijo.
08:38
I'll do it."
131
518630
1000
Lo haré".
08:39
And she found a woman, she told him this is her height, this is her width, this is her
132
519630
5580
Y encontró a una mujer, le dijo que esta es su altura, este es su ancho, este es su
08:45
weight, you can get a wedding dress for her.
133
525210
3440
peso, puedes comprarle un vestido de novia.
08:48
So, he got a wedding dress for her, he took a boat back to Italy and he met her.
134
528650
7030
Así que le compró un vestido de novia, tomó un barco de regreso a Italia y la conoció.
08:55
But, one day while he was there, he looked out the window of his house and he saw a woman
135
535680
7850
Pero, un día mientras estaba allí, miró por la ventana de su casa y vio a una mujer
09:03
walking by and guess what happened?
136
543530
3710
que pasaba y ¿adivinen qué pasó?
09:07
He fell in love with her, this random woman who was walking by, and that's my great grandmother.
137
547240
7090
Se enamoró de ella, esta mujer al azar que pasaba, y esa es mi bisabuela.
09:14
I don't know what happened to the other woman, but the woman who was walking by the window
138
554330
6440
No sé qué le pasó a la otra mujer, pero la mujer que caminaba por la ventana
09:20
in Italy, she was much taller than the previous woman, so the wedding dress was too short
139
560770
7250
en Italia, era mucho más alta que la mujer anterior, por lo que el vestido de novia era demasiado corto
09:28
and in a lot of their pictures, her wedding dress is not touching the floor.
140
568020
4450
y en muchas de sus fotos, su boda. el vestido no toca el suelo.
09:32
It's quite short.
141
572470
1750
Es bastante corto.
09:34
But this was their story of true love and she was willing to leave her family to go
142
574220
5890
Pero esta era su historia de amor verdadero y ella estaba dispuesta a dejar a su familia para irse
09:40
to the US and to leave her homeland, to immigrate to the US.
143
580110
6780
a los Estados Unidos y dejar su tierra natal, emigrar a los Estados Unidos.
09:46
And really, this seems like an amazing story, but almost every family in the US has a similar
144
586890
6570
Y realmente, esta parece una historia asombrosa, pero casi todas las familias en los EE. UU. tienen una
09:53
origin story, a story of their heritage.
145
593460
3430
historia de origen similar, una historia de su herencia.
09:56
And when she moved to the US, she had three children and then he died, so she had six
146
596890
4730
Y cuando se mudó a los EE. UU., tuvo tres hijos y luego él murió, así que ella tuvo seis
10:01
children.
147
601620
1000
hijos.
10:02
It's quite amazing.
148
602620
1000
Es bastante asombroso.
10:03
She did it.
149
603620
1000
Ella lo hizo.
10:04
She survived.
150
604620
1000
Ella sobrevivió.
10:05
Her children survived and their children survived and their children survived, and that's me.
151
605620
6600
Sus hijos sobrevivieron y sus hijos sobrevivieron y sus hijos sobrevivieron, y ese soy yo.
10:12
So, this is a pretty typical American immigration story, especially around the turn of the century.
152
612220
8860
Entonces, esta es una historia de inmigración estadounidense bastante típica , especialmente alrededor del cambio de siglo.
10:21
Turn of the century is that 1900, 1910, around that time.
153
621080
4360
El cambio de siglo es ese 1900, 1910, alrededor de ese tiempo.
10:25
So, I used to think, I always thought that my DNA, my chromosomes, were 25 percent Italian,
154
625440
12310
Entonces, solía pensar, siempre pensé que mi ADN, mis cromosomas, eran un 25 por ciento italianos
10:37
it's my great grandparents on my father's side, so I imagined that I was probably 25
155
637750
6630
, son mis bisabuelos por parte de mi padre, así que imaginé que probablemente yo era un 25
10:44
percent Italian.
156
644380
1200
por ciento italiano.
10:45
But, I recently found out the truth.
157
645580
4370
Pero, recientemente descubrí la verdad.
10:49
The truth was a little shocking.
158
649950
2270
La verdad fue un poco impactante.
10:52
So, you might have heard of a website or a service called 23 and Me.
159
652220
5600
Entonces, es posible que haya oído hablar de un sitio web o un servicio llamado 23 and Me.
10:57
23 is the number of chromosomes that you have in your body and Dan, my husband, he bought
160
657820
7580
23 es la cantidad de cromosomas que tienes en tu cuerpo y Dan, mi esposo, me compró
11:05
this service for me as a present and you spit, you use some of your saliva, and you send
161
665400
8440
este servicio como regalo y tú escupes, usas un poco de tu saliva, y se la
11:13
it to them and they analyze your DNA to try to figure out where you are really from.
162
673840
7260
envías y ellos analizan tu ADN para trata de averiguar de dónde eres realmente.
11:21
Because maybe my parents were from a certain location, but what actually got passed down
163
681100
6320
Porque tal vez mis padres eran de un lugar determinado, pero lo que en realidad me pasó
11:27
to me.
164
687420
1000
a mí.
11:28
And this phrasal verb, passed down, means something that you give to someone else.
165
688420
4960
Y este phrasal verb, transmitido, significa algo que le das a otra persona.
11:33
Maybe it's physically passing down.
166
693380
2010
Tal vez se está transmitiendo físicamente.
11:35
For example, this cup is not from my grandparents, but let's imagine that my grandparents loved
167
695390
6680
Por ejemplo, esta taza no es de mis abuelos, pero imaginemos que a mis abuelos les encantaba
11:42
this cup.
168
702070
1000
esta taza.
11:43
Maybe they loved elephants.
169
703070
1870
Tal vez amaban a los elefantes.
11:44
So they gave it to my parents, they passed it down to my parents and then my parents
170
704940
6970
Entonces se lo dieron a mis padres, se lo pasaron a mis padres y luego mis padres me lo
11:51
passed it down to me.
171
711910
1350
pasaron a mí.
11:53
This is physically giving something to the next generation.
172
713260
5020
Esto es físicamente dar algo a la próxima generación.
11:58
But we can use that for your DNA or your chromosomes as well and that's exactly how I used this.
173
718280
7080
Pero también podemos usar eso para su ADN o sus cromosomas y así es exactamente como lo usé.
12:05
There are certain things that were passed down in my DNA.
174
725360
4700
Hay ciertas cosas que se transmitieron en mi ADN.
12:10
So I did this DNA test and I'd like to show you.
175
730060
4760
Así que hice esta prueba de ADN y me gustaría mostrártelo .
12:14
I'm gonna share my screen with you.
176
734820
1740
Voy a compartir mi pantalla contigo.
12:16
I'd like to show you exactly where my DNA says that I'm from.
177
736560
5830
Me gustaría mostrarles exactamente de dónde dice mi ADN que soy.
12:22
Of course there's a little bit of uncertainty here, but it's pretty clear and it's not 25
178
742390
7030
Por supuesto, hay un poco de incertidumbre aquí, pero está bastante claro y no es un 25
12:29
percent Italian.
179
749420
1310
por ciento italiano.
12:30
I want you to guess, what is the highest percent?
180
750730
3900
Quiero que adivines, ¿cuál es el porcentaje más alto?
12:34
Which country is the highest percent of my DNA?
181
754630
5280
¿Qué país es el porcentaje más alto de mi ADN?
12:39
What do you think?
182
759910
1620
¿Qué piensas?
12:41
Because I already said it's not Italian, you can probably guess that, but there are some
183
761530
4960
Como ya dije que no es italiano, probablemente puedas adivinar eso, pero hay algunos
12:46
other countries.
184
766490
1000
otros países.
12:47
In fact, Italian was maybe third or fourth.
185
767490
3460
De hecho, el italiano fue quizás tercero o cuarto.
12:50
So I'd like to know, what's your guess?
186
770950
2780
Así que me gustaría saber, ¿cuál es tu suposición?
12:53
What do you think is the top in my DNA?
187
773730
3460
¿Cuál crees que es la cima en mi ADN?
12:57
I'm gonna share my screen here with you and I'd like to show you the reality.
188
777190
7030
Voy a compartir mi pantalla aquí con ustedes y me gustaría mostrarles la realidad.
13:04
I was also going to show you my husband's DNA, but unfortunately, I can't.
189
784220
14800
También iba a mostrarles el ADN de mi esposo, pero desafortunadamente no puedo.
13:19
Okay, I'm gonna show you this.
190
799020
2570
Está bien, te mostraré esto.
13:21
I can't because he's not here right now, so I want to make sure that he's here to talk
191
801590
4400
No puedo porque él no está aquí en este momento, así que quiero asegurarme de que esté aquí para hablar
13:25
about his own DNA.
192
805990
1130
sobre su propio ADN.
13:27
All right, you can see on the screen it says Vanessa Prothe, that's me, and then you can
193
807120
5510
Muy bien, pueden ver en la pantalla que dice Vanessa Prothe, esa soy yo, y luego también pueden
13:32
also see European 98.1 percent.
194
812630
4280
ver el 98,1 por ciento europeo.
13:36
This is no surprise.
195
816910
1440
Esto no es ninguna sorpresa.
13:38
I am pretty certain that most of my ancestors came from Europe.
196
818350
6960
Estoy bastante seguro de que la mayoría de mis antepasados vinieron de Europa.
13:45
But let's take a look at the highest percent.
197
825310
4950
Pero echemos un vistazo al porcentaje más alto.
13:50
It says British and Irish, specifically the United Kingdom.
198
830260
6590
Dice británicos e irlandeses, específicamente el Reino Unido.
13:56
So here it says that 19.8, so this almost 20 percent, of my DNA is from the UK.
199
836850
10190
Así que aquí dice que el 19,8, casi el 20 por ciento de mi ADN es del Reino Unido.
14:07
Maybe that's not so surprising.
200
847040
2260
Tal vez eso no sea tan sorprendente.
14:09
There were a lot of people from the UK who moved to the US, but let's take a look at
201
849300
4700
Hubo mucha gente del Reino Unido que se mudó a los EE. UU., pero echemos un vistazo a
14:14
the next one.
202
854000
1000
la siguiente.
14:15
This is the one that was the most surprising to me.
203
855000
3420
Este es el que más me sorprendió.
14:18
19.4 percent is French and German, specifically Germany.
204
858420
7910
El 19,4 por ciento es francés y alemán, concretamente de Alemania.
14:26
Now this was really shocking to me because I know that Dan, my husband, has most of his
205
866330
5330
Ahora bien, esto fue realmente impactante para mí porque sé que Dan, mi esposo, tiene la mayor parte de su
14:31
heritage from Germany.
206
871660
1440
herencia de Alemania.
14:33
And when he took this test, it was true.
207
873100
2710
Y cuando tomó esta prueba, era cierto.
14:35
Most of his DNA came from Germany and it's a little bit vague because there are a lot
208
875810
4910
La mayor parte de su ADN provino de Alemania y es un poco vago porque hay
14:40
of changing borders within the last 500 years, but in general, they predict that my ancestors
209
880720
8350
muchas fronteras cambiantes en los últimos 500 años, pero en general predicen que mis antepasados
14:49
lived in Germany within the last 200 years.
210
889070
3190
vivieron en Alemania en los últimos 200 años.
14:52
But let's take a look at Italy.
211
892260
3020
Pero echemos un vistazo a Italia.
14:55
Only 11.7 percent.
212
895280
2810
Sólo el 11,7 por ciento.
14:58
How interesting.
213
898090
2560
Que interesante.
15:00
Even though my great grandparents directly came from Italy and I know that they came
214
900650
5480
Aunque mis bisabuelos vinieron directamente de Italia y sé que vinieron
15:06
from Italy, I still only have 11.7 percent Italian DNA.
215
906130
5810
de Italia, solo tengo un 11,7 por ciento de ADN italiano.
15:11
And the next one is Polish.
216
911940
2740
Y el siguiente es polaco.
15:14
This was also kind of surprising because I always felt like my Italian heritage was stronger
217
914680
5360
Esto también fue un poco sorprendente porque siempre sentí que mi herencia italiana era más fuerte
15:20
than my Polish heritage, but it's pretty close actually.
218
920040
4000
que mi herencia polaca, pero en realidad es bastante parecida .
15:24
Nine point three percent.
219
924040
1450
Nueve coma tres por ciento.
15:25
So, nine point three percent of my heritage is from Poland.
220
925490
4520
Entonces, el nueve punto tres por ciento de mi herencia es de Polonia.
15:30
And then the next one is the Balkan peninsula.
221
930010
2930
Y luego el siguiente es la península de los Balcanes.
15:32
Now this is just generally this area.
222
932940
2090
Ahora bien, esto es sólo en general esta área.
15:35
It's quite vague because there's a lot of movement within the people.
223
935030
4450
Es bastante vago porque hay mucho movimiento dentro de la gente.
15:39
So in the past 100 years, 200, 300 years, a lot of groups have moved around.
224
939480
7100
Entonces, en los últimos 100 años, 200, 300 años , muchos grupos se han mudado.
15:46
But, in general, they predicted that three point four percent of my DNA came from this
225
946580
5610
Pero, en general, predijeron que el tres coma cuatro por ciento de mi ADN procedía de esta
15:52
area.
226
952190
1000
zona.
15:53
And then we have the Iberian peninsula.
227
953190
1520
Y luego tenemos la Península Ibérica.
15:54
This is Spain and Portugal, modern Spain and Portugal.
228
954710
5670
Esto es España y Portugal, la España y Portugal modernos.
16:00
And I wanna help you pronounce this word, peninsula.
229
960380
3760
Y quiero ayudarte a pronunciar esta palabra, península.
16:04
Peninsula.
230
964140
1000
Península.
16:05
Because it can be kinda tricky.
231
965140
2310
Porque puede ser un poco complicado.
16:07
When you say 'penins'- 'pe'- it kind of sounds like a 'u', 'pe', 'peninsula'.
232
967450
9280
Cuando dices 'penins'- 'pe'- suena como una 'u', 'pe', 'peninsula'.
16:16
So you're gonna say that second 'u' in the same way.
233
976730
2330
Entonces vas a decir esa segunda 'u' de la misma manera.
16:19
Peninsula.
234
979060
1000
Península.
16:20
Peninsula.
235
980060
1000
Península.
16:21
Peninsula.
236
981060
1000
Península.
16:22
So the Iberian peninsula, and then we also have some broad Scandinavian, maybe two percent.
237
982060
10060
Entonces, la península ibérica, y luego también tenemos algunos escandinavos amplios, tal vez el dos por ciento.
16:32
And then down here it says possibly some Western Asian Turkish, then maybe Iraq or Iran, maybe
238
992120
11421
Y luego aquí abajo dice posiblemente algún turco asiático occidental, luego quizás Irak o Irán, quizás
16:43
within this area.
239
1003541
1749
dentro de esta área.
16:45
It's quite low, but it's possible.
240
1005290
2650
Es bastante bajo, pero es posible.
16:47
And then finally, we have zero point one percent North African.
241
1007940
6630
Y finalmente, tenemos el cero coma uno por ciento del norte de África.
16:54
Oh, this is quite interesting to me because I never imagined this, but it seems like genetically
242
1014570
8060
Oh, esto es bastante interesante para mí porque nunca imaginé esto, pero parece que
17:02
it's pretty true.
243
1022630
1920
genéticamente es bastante cierto.
17:04
So this is a pretty cool website where you can see all these things.
244
1024550
3390
Así que este es un sitio web muy bueno donde puedes ver todas estas cosas.
17:07
We can see how recently my ancestors came from these places.
245
1027940
6820
Podemos ver cuán recientemente vinieron mis antepasados de estos lugares.
17:14
We can see my parents.
246
1034760
1490
Podemos ver a mis padres.
17:16
We can see the actual chromosomes.
247
1036250
2010
Podemos ver los cromosomas reales.
17:18
I think it's really interesting to see all of this, so I hope that was a little bit interesting
248
1038260
5270
Creo que es realmente interesante ver todo esto, así que espero que haya sido un poco interesante
17:23
to you.
249
1043530
1000
para ustedes.
17:24
And I'm curious to you.
250
1044530
1930
Y tengo curiosidad por ti.
17:26
What would you say when I ask you where are you from?
251
1046460
4599
¿Qué dirías cuando te pregunte de dónde eres?
17:31
Where are you from?
252
1051059
1000
¿Dónde estás?
17:32
First, you're gonna say the country that you live in, but I wanna know what's your real
253
1052059
5961
Primero, vas a decir el país en el que vives, pero quiero saber cuál es tu verdadera
17:38
heritage.
254
1058020
1670
herencia.
17:39
Let me know in the comments.
255
1059690
1540
Házmelo saber en los comentarios.
17:41
What's your real heritage?
256
1061230
1910
¿Cuál es tu verdadera herencia?
17:43
And when you ask someone this question, make sure that your pronunciation is accurate and
257
1063140
5410
Y cuando le hagas esta pregunta a alguien, asegúrate de que tu pronunciación sea precisa
17:48
is natural, so I'm gonna help you to pronounce this question and I want you to be able to
258
1068550
4020
y natural, así que te ayudaré a pronunciar esta pregunta y quiero que puedas
17:52
pronounce it with me.
259
1072570
1000
pronunciarla conmigo.
17:53
Are you ready?
260
1073570
1000
¿Estás listo?
17:54
Please try to repeat with me.
261
1074570
3190
Intenta repetir conmigo.
17:57
What's your heritage?
262
1077760
3540
¿Cuál es tu herencia?
18:01
So make sure for that first question it's pretty straightforward.
263
1081300
3810
Así que asegúrese de que la primera pregunta sea bastante sencilla.
18:05
What's, what's, but then the second word.
264
1085110
3760
Qué es, qué es, pero luego la segunda palabra.
18:08
Your.
265
1088870
1000
Su.
18:09
Your.
266
1089870
1000
Su.
18:10
Even though it is 'your', y-o-u-r, it's gonna sound like y-e-r.
267
1090870
6490
Aunque sea 'tu', tú, va a sonar como tú.
18:17
Your.
268
1097360
1860
Su.
18:19
Your heritage.
269
1099220
1190
tu herencia
18:20
What's your heritage?
270
1100410
1450
¿Cuál es tu herencia?
18:21
And that final word.
271
1101860
2020
Y esa última palabra.
18:23
Heritage.
272
1103880
1170
Patrimonio.
18:25
Heritage.
273
1105050
1160
Patrimonio.
18:26
Heritage.
274
1106210
1170
Patrimonio.
18:27
That final sound, 'g', 'g', 'g', heritage.
275
1107380
5429
Ese sonido final, 'g', 'g', 'g', herencia.
18:32
What's your heritage?
276
1112809
1071
¿Cuál es tu herencia?
18:33
Well, I hope that you can use that question accurately and ask anyone who you are curious
277
1113880
6790
Bueno, espero que puedas usar esa pregunta con precisión y preguntarle a cualquier persona que te
18:40
about, what's your heritage?
278
1120670
1830
interese, ¿cuál es tu herencia?
18:42
Maybe even ask your parents.
279
1122500
1510
Tal vez incluso preguntes a tus padres.
18:44
Maybe they've never told you about their great grandparents or someone else they know in
280
1124010
4190
Tal vez nunca te hayan hablado de sus bisabuelos o de alguien más que conozcan en
18:48
your family who has immigrated from another place.
281
1128200
3370
tu familia que haya emigrado de otro lugar.
18:51
And I think for me, it's possible that even though my DNA is only 11 percent Italian,
282
1131570
7690
Y creo que para mí, es posible que aunque mi ADN sea solo un 11 por ciento italiano,
18:59
maybe those people who were from Italy, my great grandparents, maybe their great, great
283
1139260
8000
tal vez esas personas que eran de Italia, mis bisabuelos, tal vez sus
19:07
grandparents came from the Balkan peninsula or came from Western Asia.
284
1147260
7650
tatarabuelos vinieron de la península de los Balcanes o vinieron de Asia occidental.
19:14
Maybe those other parts of my DNA are actually from them, but their ancestors came from other
285
1154910
6630
Tal vez esas otras partes de mi ADN sean en realidad de ellos, pero sus ancestros vinieron de otros
19:21
places.
286
1161540
1000
lugares.
19:22
You never know because the world is really a small place and within the last 300, even
287
1162540
6230
Nunca se sabe porque el mundo es realmente un lugar pequeño y en los últimos 300, incluso
19:28
400 years, a lot of movement and immigration has happened in other places.
288
1168770
5090
400 años, ha ocurrido mucho movimiento e inmigración en otros lugares.
19:33
So, I wanna know, what's your heritage and where are you from right now?
289
1173860
4630
Entonces, quiero saber, ¿cuál es tu herencia y de dónde eres ahora?
19:38
Let me know in the comments and I hope that you enjoyed this quick, spontaneous lesson.
290
1178490
5420
Házmelo saber en los comentarios y espero que hayas disfrutado de esta lección rápida y espontánea.
19:43
We've talked for about 20 minutes now about your country, about heritage, and we've talked
291
1183910
4680
Hemos hablado durante unos 20 minutos sobre su país, sobre la herencia, y hemos hablado
19:48
about some excellent, useful vocabulary words, some phrasal verbs, some other expressions.
292
1188590
6500
sobre algunas palabras de vocabulario excelentes y útiles, algunos verbos frasales y algunas otras expresiones.
19:55
If there are any words that you didn't understand and you'd like to ask me about, write a question
293
1195090
5250
Si hay alguna palabra que no entendiste y te gustaría preguntarme, escribe una pregunta
20:00
in the comments.
294
1200340
1430
en los comentarios.
20:01
Try to use these words, look them up yourself, and I will try my best to help you.
295
1201770
6380
Intenta usar estas palabras, búscalas tú mismo y haré todo lo posible para ayudarte.
20:08
If you'd like to continue learning English with me, there are multiple ways.
296
1208150
4120
Si quieres seguir aprendiendo inglés conmigo, hay varias formas.
20:12
You can always subscribe to my YouTube channel.
297
1212270
3440
Siempre puedes suscribirte a mi canal de YouTube.
20:15
There are new lessons every Friday.
298
1215710
3900
Hay lecciones nuevas todos los viernes.
20:19
Sometimes they are live lessons, sometimes they're not.
299
1219610
3120
A veces son lecciones en vivo, a veces no lo son.
20:22
But every Friday there is a new lesson here on my YouTube channel, so make sure you subscribe
300
1222730
4980
Pero todos los viernes hay una nueva lección aquí en mi canal de YouTube, así que asegúrate de suscribirte
20:27
and click the bell to get a little notification.
301
1227710
2800
y hacer clic en la campana para recibir una pequeña notificación.
20:30
And then you can also read my free e-book, Five Steps to Becoming a Confident English
302
1230510
5830
Y luego también puede leer mi libro electrónico gratuito, Cinco pasos para convertirse en un hablante de inglés
20:36
Speaker.
303
1236340
1000
seguro.
20:37
This has helped thousands of English learners just to make the right steps because there's
304
1237340
3670
Esto ha ayudado a miles de estudiantes de inglés a dar los pasos correctos porque
20:41
a lot of options out there about how to learn English, so I hope that this free e-book will
305
1241010
4970
hay muchas opciones sobre cómo aprender inglés, así que espero que este libro electrónico gratuito lo
20:45
get you on the right path.
306
1245980
2060
lleve por el camino correcto.
20:48
Or you can continue to learn about heritage with me in the month of August.
307
1248040
3969
O puedes seguir aprendiendo sobre el patrimonio conmigo en el mes de agosto.
20:52
In the fearless fluency club, we're gonna be focusing on heritage and this general topic
308
1252009
5050
En el club de fluidez sin miedo, nos vamos a centrar en la herencia y este tema general
20:57
with conversations with vocabulary, with grammar, more pronunciation, so I hope that it will
309
1257059
4821
con conversaciones con vocabulario, con gramática, más pronunciación, así que espero que les
21:01
be really useful to you.
310
1261880
1600
sea realmente útil.
21:03
You can check out the fearless fluency club in the link in the description, and thanks
311
1263480
3870
Puedes consultar el club de fluidez sin miedo en el enlace de la descripción, y
21:07
so much for learning with me.
312
1267350
1140
muchas gracias por aprender conmigo.
21:08
I hope you have a beautiful day today and I'll see you again the next time.
313
1268490
3130
Espero que tengas un hermoso día hoy y te veré de nuevo la próxima vez.
21:11
Bye.
314
1271620
180
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7