Repeat with me: English speaking practice

317,626 views ・ 2024-05-03

Speak English With Vanessa


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Today I'm going to tell you a tragic and romantic  love story. And we are going to use this story to  
0
80
7000
امروز قصد دارم یک داستان عاشقانه تراژیک و عاشقانه را برای شما تعریف کنم. و ما می‌خواهیم از این داستان برای
00:07
help you level up your English-speaking skills.  The best way to improve your speaking skills is  
1
7080
5920
کمک به شما در ارتقای مهارت‌های انگلیسی‌زبانی خود استفاده کنیم. بهترین راه برای بهبود مهارت‌های گفتاری این است که
00:13
to shadow what someone else is saying. Shadowing  means that you are repeating directly after  
2
13000
6960
دیگران را تحت الشعاع قرار دهید. سایه زدن به این معنی است که شما مستقیماً بعد از
00:19
someone else when they speak. So if you would  like to speak clearly and confidently like I  
3
19960
5280
شخص دیگری وقتی صحبت می‌کند تکرار می‌کنید. بنابراین، اگر می‌خواهید مثل من در این درس واضح و با اطمینان صحبت کنید
00:25
will in this lesson, stick around because you  are about to level up your speaking skills.
4
25240
5840
، به این موضوع ادامه دهید زیرا می‌خواهید مهارت‌های گفتاری خود را ارتقا دهید.
00:31
Hi, I am Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com,  and like always, I have created a free  
5
31080
6560
سلام، من ونسا هستم از SpeakEnglishWithVanessa.com، و مانند همیشه، یک
00:37
PDF worksheet with all of today's  important vocabulary, pronunciation,  
6
37640
5560
کاربرگ PDF رایگان با تمام واژگان مهم، تلفظ،
00:43
and speaking tips so that you can level up  your English-speaking skills. You can click  
7
43200
5360
و نکات صحبت کردن امروزی ایجاد کرده ام تا بتوانید مهارت های انگلیسی خود را ارتقا دهید. می‌توانید
00:48
on the link in the description to download that  free PDF worksheet today. It is my gift to you.
8
48560
6160
روی پیوند موجود در توضیحات کلیک کنید تا امروز آن کاربرگ PDF رایگان را دانلود کنید. هدیه من به شماست
00:54
All right, are you ready to get started with  this tragic and romantic love story? I'm going  
9
54720
5400
بسیار خوب، آیا آماده اید که با این داستان عاشقانه غم انگیز و عاشقانه شروع کنید؟ من
01:00
to be telling you a section of this story. I will  explain some pronunciation and then it will be  
10
60120
6120
بخشی از این داستان را به شما می گویم. چند تلفظ را توضیح خواهم داد و سپس
01:06
your turn to repeat that section of the story with  me. I challenge you to speak out loud. It's great  
11
66240
6160
نوبت شما خواهد بود که آن بخش از داستان را با من تکرار کنید . من شما را دعوت می کنم که با صدای بلند صحبت کنید. خیلی خوب است
01:12
to hear my voice and to listen to these lessons,  but I want you to be active. So after each  
12
72400
5640
شنیدن صدای من و گوش دادن به این درس‌ها، اما می‌خواهم شما فعال باشید. بنابراین بعد از هر
01:18
section, it is going to be your turn to speak out  loud. Let's listen to the first part of the story.
13
78040
5720
بخش، نوبت شماست که با صدای بلند صحبت کنید. بیایید قسمت اول داستان را بشنویم.
01:23
At the turn of the century, my great-grandfather  immigrated to the US from Naples, Italy.  
14
83760
6160
در آغاز قرن، پدربزرگ من از ناپل ایتالیا به ایالات متحده مهاجرت کرد.
01:30
He married a woman and they had three children  together. Let's talk about this phrase,  
15
90440
4880
او با یک زن ازدواج کرد و صاحب سه فرزند شدند . بیایید درباره این عبارت صحبت کنیم،
01:35
"At the turn of the century." When  we're talking about a century, we're  
16
95320
4760
«در آغاز قرن». وقتی از یک قرن صحبت می کنیم، در
01:40
talking about 100 years. So can you imagine  what the turn of the century means? Here,  
17
100080
6320
مورد 100 سال صحبت می کنیم. بنابراین می توانید تصور کنید که پایان قرن به چه معناست؟ در اینجا،
01:46
we're talking about around 1900. It doesn't  need to be exactly at 1900 or maybe a little  
18
106400
7320
ما در مورد حدود 1900 صحبت می کنیم. لازم نیست دقیقاً در 1900 یا شاید
01:53
bit before or after. Any of that timeframe is  okay. When we say, "At the turn of the century,"  
19
113720
6440
کمی قبل یا بعد از آن باشد. هر یک از این بازه زمانی مشکلی ندارد. وقتی می‌گوییم «در آغاز قرن»،
02:00
we can get an idea that it's around 1900. So  you might say, "At the turn of the century,  
20
120160
6720
می‌توانیم این تصور را به دست آوریم که حدود سال 1900 است. بنابراین ممکن است بگویید، «در آغاز قرن،
02:06
a lot of new technologies were being  created that drastically changed humanity."
21
126880
6360
فناوری‌های جدید زیادی در حال ایجاد  بودند که بشریت را به شدت تغییر دادند.»
02:13
All right. Now that we've talked about this  phrase, let's go back. I'm going to say that  
22
133240
4480
خیلی خوب. اکنون که درباره این عبارت صحبت کردیم ، بیایید به عقب برگردیم.
02:17
section of the story again and then you will see a  pause. I will just be sitting here like this and I  
23
137720
6560
دوباره آن بخش از داستان را می گویم و سپس یک مکث خواهید دید . من فقط همین‌طور اینجا می‌نشینم و
02:24
will be listening. No matter where you live around  the world, I have magical teacher ears. I can hear  
24
144280
6200
گوش می‌دهم. مهم نیست در کجای دنیا زندگی می‌کنید، من گوش‌های معلم جادویی دارم. من می توانم
02:30
you. So I want you during the pause to speak  out loud to repeat the words that I just said  
25
150480
6960
شما را بشنوم. بنابراین از شما می‌خواهم که در طول مکث با صدای بلند صحبت کنید و کلماتی را که من همین‌جا گفتم تکرار کنید
02:37
right here. And I want you to use your speaking  voice. Listen to yourself using this new phrase,  
26
157440
5760
. و من از شما می خواهم که از صدای صحبت کردن خود استفاده کنید . در آغاز قرن، با استفاده از این عبارت جدید به خودتان گوش دهید
02:43
at the turn of the century. Practice speaking  exactly like I did in this story section. Are  
27
163200
6320
. دقیقاً مانند آنچه در این بخش داستان انجام دادم، صحبت کردن را تمرین کنید.
02:49
you ready? Let's go. At the turn of the  century, my great-grandfather immigrated  
28
169520
5560
اماده ای؟ بیا بریم. در آغاز قرن، پدربزرگ من
02:55
to the US from Naples, Italy. He married a  woman and they had three children together.
29
175080
16760
از ناپل، ایتالیا به ایالات متحده مهاجرت کرد. او با یک زن ازدواج کرد و صاحب سه فرزند شدند.
03:11
Great work with your first repeating section.  Let's go on to the next part of the story.  
30
191840
5880
کار عالی با اولین بخش تکراری شما. بریم سراغ قسمت بعدی داستان.
03:17
Unfortunately, his wife died, so he wrote a  letter to his mother back in Italy. He asked  
31
197720
6480
متأسفانه همسرش فوت کرد، بنابراین او نامه ای به مادرش در ایتالیا نوشت. او از
03:24
her to help him find a new wife who could help him  raise his children. Let's talk about this word,  
32
204200
7320
او خواست تا به او کمک کند تا همسر جدیدی پیدا کند که بتواند در تربیت فرزندانش به او کمک کند. بیایید در مورد این کلمه صحبت کنیم،
03:31
unfortunately. It's quite a long word, so let's  break it down so that you can pronounce it as  
33
211520
5640
متاسفانه. این کلمه بسیار طولانی است، بنابراین بیایید آن را تجزیه کنیم تا بتوانید تا حد
03:37
accurately as possible. Un-four-choo-nut-lee.  Unfortunately. Un-four-choo-nut-lee.  
34
217160
12800
امکان آن را با دقت تلفظ کنید. Un-four-choo-nut-lee. متاسفانه Un-four-choo-nut-lee.
03:49
Unfortunately. Unfortunately, I won't be able to  make it to your party this weekend. All right,  
35
229960
6880
متاسفانه متأسفانه، نمی‌توانم این آخر هفته به مهمانی شما برسم. بسیار خوب، آیا
03:56
are you ready to repeat the previous story  segment with me? Let's listen to it again and  
36
236840
5240
آماده‌اید قسمت قبلی داستان را با من تکرار کنید؟ بیایید دوباره به آن گوش کنیم و
04:02
then I'll pause, and I will be listening to you  no matter where you are. Let's go. Unfortunately,  
37
242080
5680
سپس من مکث خواهم کرد و هر کجا که باشید به شما گوش خواهم داد. بیا بریم. متأسفانه،
04:07
his wife died, so he wrote a letter  to his mother back in Italy. He asked  
38
247760
5320
همسرش فوت کرد، بنابراین او نامه ای به مادرش در ایتالیا نوشت. او از
04:13
her to help him find a new wife who  could help him raise his children.
39
253080
16640
او خواست تا به او کمک کند تا همسر جدیدی پیدا کند که بتواند به او در تربیت فرزندانش کمک کند.
04:30
Great work with this second section of  the story that you repeated with me.  
40
270680
4120
کار عالی با این بخش دوم داستانی که با من تکرار کردید.
04:34
Let's go on to the story. Remember that  my great-grandfather has three children,  
41
274800
5040
بریم سر داستان. به یاد داشته باشید که پدربزرگ من سه فرزند دارد،
04:39
his wife died. He asked his mother, "Please help  me find a new wife so that I can have someone to  
42
279840
6160
همسرش فوت کرده است. او از مادرش پرسید: "لطفاً به من کمک کنید همسر جدیدی پیدا کنم تا بتوانم کسی را داشته باشم که به
04:46
help raise my children." What happens? Let's  see. She found him a wife from their village,  
43
286000
6960
تربیت فرزندانم کمک کند." چه اتفاقی می افتد؟ اجازه بدید ببینم. او برای او همسری از روستایشان پیدا کرد
04:52
and in her letter she included his future wife's  dimensions so that he could bring a wedding dress  
44
292960
7680
و در نامه‌اش ابعاد همسر آینده‌اش را درج کرد تا بتواند لباس عروسی را
05:00
to Italy that would fit her. Let's take  a look at this word dimensions. First,  
45
300640
5800
به ایتالیا بیاورد که مناسب او باشد. بیایید نگاهی به ابعاد این کلمه بیندازیم. ابتدا،
05:06
the pronunciation. Let's break it down.  Du-men-shunz. Dimensions. Dimensions. So  
46
306440
10760
تلفظ. بیایید آن را تجزیه کنیم. دو-من-شونز. ابعاد. ابعاد. بنابراین
05:17
he has his future wife's dimensions. What does  that mean? It's talking about her physical  
47
317200
6680
او ابعاد همسر آینده‌اش را دارد. معنی آن چیست؟ این در مورد اندازه‌گیری‌های فیزیکی او صحبت می‌کند
05:23
measurements so that he can take those dimensions,  those numbers, to a tailor, and that tailor can  
48
323880
7400
تا بتواند آن ابعاد، آن اعداد را برای یک خیاط ببرد، و آن خیاط بتواند
05:31
create a wedding dress that will exactly fit  his future wife, who he's never met before.
49
331280
6040
لباس عروسی درست کند که دقیقاً متناسب با همسر آینده‌اش باشد، کسی که قبلاً هرگز ندیده است.
05:37
We can also talk about dimensions for other  things. So if you're building a table,  
50
337320
4760
همچنین می‌توانیم درباره ابعاد برای چیزهای دیگر صحبت کنیم . بنابراین اگر در حال ساخت یک میز هستید،
05:42
you might say, "I need the dimensions of  the table to be five feet by three feet,  
51
342080
6240
ممکن است بگویید: "من نیاز دارم ابعاد میز پنج فوت در سه فوت باشد،
05:48
so it exactly fits in my kitchen." Okay. These  are just the physical numbers so that you know  
52
348320
6240
بنابراین دقیقاً در آشپزخانه من جا بیفتد." باشه. اینها فقط اعداد فیزیکی هستند تا
05:54
the size of an item, or in this case a  person. All right, I'm going to repeat  
53
354560
5280
اندازه یک مورد یا در این مورد یک فرد را بدانید. بسیار خوب، من
05:59
that section of the story. I want you to focus  specifically on the pronunciation of the word  
54
359840
4680
آن بخش از داستان را تکرار می کنم. از شما می‌خواهم که به طور خاص روی تلفظ
06:04
dimensions and I want you to speak out loud  after you hear me repeat the section one more  
55
364520
5360
ابعاد کلمه تمرکز کنید و می‌خواهم بعد از اینکه یک بار دیگر این بخش را تکرار کردم، با صدای بلند صحبت کنید
06:09
time. Let's go. She found him a wife from their  village, and in her letter she included his future  
56
369880
7800
. بیا بریم. او برای او همسری از دهکده‌شان پیدا کرد و در نامه‌اش ابعاد همسر آینده‌اش را درج کرد
06:17
wife's dimensions so that he could bring a  wedding dress to Italy that would fit her.
57
377680
11880
تا بتواند لباس عروسی را به ایتالیا بیاورد که مناسب او باشد.
06:37
Let's continue with the story. Typically, in these  situations, at the turn of the century, the woman,  
58
397760
6840
بیایید به داستان ادامه دهیم. به طور معمول، در این موقعیت‌ها، در آغاز قرن، زن،
06:44
the wife, would be shipped to the man in the US  who she would marry. This is called a mail-order  
59
404600
8480
همسر، به مردی در ایالات متحده فرستاده می‌شود که با او ازدواج می‌کند. به این می‌گویند
06:53
bride, but my great-grandfather did things a  little bit differently. He chose to go back  
60
413080
6680
عروس پستی، اما پدربزرگ من کارها را کمی متفاوت انجام می‌داد. او ترجیح داد
06:59
home to Italy to meet the woman before he married  her. Let's talk about this word shipped. First,  
61
419760
6400
قبل از ازدواج با زن، به ایتالیا برگردد تا با آن زن ملاقات کند . بیایید در مورد این کلمه حمل شده صحبت کنیم. اول،
07:06
the pronunciation. Notice that at the end there is  a T sound. Shipped. Shipped. Usually, we use the  
62
426160
7640
تلفظ. توجه کنید که در پایان صدای T وجود دارد. ارسال شد. ارسال شد. معمولاً
07:13
word shipped for packages. I am shipping a package  to my sister. Amazon shipped me my order. But,  
63
433800
10080
برای بسته‌ها از کلمه ارسال استفاده می‌کنیم. من بسته ای را برای خواهرم ارسال می کنم. آمازون سفارشم را برای من ارسال کرد. اما
07:23
a long time ago apparently, we shipped people  back and forth. So in this situation we're  
64
443880
6920
ظاهراً مدت‌ها پیش، ما افراد را به این طرف و آن طرف فرستادیم. بنابراین در این موقعیت، ما
07:30
talking about a person, but you are most  likely to use this to talk about a package.
65
450800
4240
درباره یک شخص صحبت می‌کنیم، اما شما به احتمال زیاد از آن برای صحبت در مورد یک بسته استفاده می‌کنید.
07:35
All right, let's repeat this section together  and then I want you to say it out loud. Let's  
66
455040
4680
بسیار خوب، بیایید این بخش را با هم تکرار کنیم و سپس می‌خواهم آن را با صدای بلند بگویید. بیا
07:39
go. Typically, in these situations, at the  turn of the century, the woman, the wife,  
67
459720
6320
بریم. به طور معمول، در این شرایط، در ابتدای قرن، زن، همسر،
07:46
would be shipped to the man in the US  who she would marry. This is called a  
68
466040
6400
به مردی در ایالات متحده فرستاده می‌شود که او با او ازدواج می‌کند. به این می‌گویند
07:52
mail-order bride. But my great-grandfather did  things a little bit differently. He chose to  
69
472440
7120
عروس پستی. اما پدربزرگ من کارها را کمی متفاوت انجام می داد. او ترجیح داد   به
07:59
go back home to Italy to meet  the woman before he married her.
70
479560
28040
خانه برگردد و به ایتالیا برود تا با زن قبل از ازدواج با او ملاقات کند.
08:27
All right, are you ready for the best part of  the story? In a twist of fate, he fell in love,  
71
507600
6760
بسیار خوب، آیا برای بهترین قسمت داستان آماده هستید ؟ در چرخشی از سرنوشت، او عاشق
08:34
not with the woman his mother had chosen for him,  but her sister, Antoinette Minolfi. This phrase,  
72
514360
8280
زنی شد که مادرش برای او انتخاب کرده بود، بلکه عاشق خواهرش، آنتوانت مینولفی شد. این عبارت،
08:42
a twist of fate, perfectly describes this  scenario. Well, everything in my family was  
73
522640
6320
پیچش سرنوشت، کاملاً این سناریو را توصیف می‌کند. خوب، همه چیز در خانواده من
08:48
changed because he married a different woman. I'm  here because he chose to marry Antoinette Minolfi,  
74
528960
8320
تغییر کرد زیرا او با زن دیگری ازدواج کرد. من اینجا هستم زیرا او تصمیم گرفت با آنتوانت مینولفی ازدواج کند،
08:57
not the woman his mother had chosen for  him. So here, when we're talking about fate,  
75
537280
4840
نه با زنی که مادرش برای او انتخاب کرده بود . بنابراین اینجا، وقتی درباره سرنوشت صحبت می کنیم،
09:02
we're talking about destiny, something that  is out of our control. It just happened. Now,  
76
542120
6600
درباره سرنوشت صحبت می کنیم، چیزی که خارج از کنترل ماست. به تازگی اتفاق افتاده. اکنون،
09:08
in the story, I use this in a positive way.  In a twist of fate, maybe a surprising way,  
77
548720
5160
در داستان، من از این به روشی مثبت استفاده می‌کنم. در چرخشی از سرنوشت، شاید به روشی شگفت‌انگیز،
09:13
he chose to marry her sister instead. But  we can also use this with one added word to  
78
553880
6240
او تصمیم گرفت به جای آن با خواهرش ازدواج کند. اما همچنین می‌توانیم از آن با یک کلمه اضافه شده برای
09:20
talk about really negative situations. We could  add the word cruel. Cruel is like wicked, evil.
79
560120
8760
صحبت در مورد موقعیت‌های واقعاً منفی استفاده کنیم. می‌توانیم کلمه بی‌رحمانه را اضافه کنیم. ظالم مثل شریر است، بد.
09:28
So we could say, "On a cruel twist of fate, she  scored the winning goal, but then she got injured  
80
568880
9760
بنابراین می‌توانیم بگوییم، "در یک پیچ بی‌رحمانه سرنوشت، او گل پیروزی را به ثمر رساند، اما بعد مصدوم شد
09:38
and couldn't play any more through the rest of the  season." Well, it was her destiny that even though  
81
578640
8440
و دیگر نتوانست در ادامه فصل بازی کند." خوب، سرنوشت او این بود که حتی اگر
09:47
she scored the winning goal, she wouldn't be able  to play the rest of the season. It's something  
82
587080
5360
گل پیروزی را به ثمر رساند، نتواند در ادامه فصل بازی کند. این چیزی است
09:52
that was outside of her control and it feels  a little bit cruel, wicked, evil. Because she  
83
592440
5720
که خارج از کنترل او بود و کمی ظالمانه، شرورانه، شیطانی به نظر می‌رسد. زیرا او
09:58
should be their star player, but instead she got  injured. It was a cruel twist of fate. All right,  
84
598160
7160
باید ستاره آنها باشد، اما در عوض مصدوم شد. این یک چرخش بی رحمانه از سرنوشت بود. بسیار خوب،
10:05
now it's your turn to repeat that story section  with me. Let's go. In a twist of fate, he fell in  
85
605320
6280
اکنون نوبت شماست که آن بخش داستان را با من تکرار کنید. بیا بریم. در چرخشی از سرنوشت، او
10:11
love, not with the woman his mother had chosen  for him, but her sister, Antoinette Minolfi.
86
611600
17720
عاشق زنی شد که مادرش برای او انتخاب کرده بود ، بلکه عاشق خواهرش، آنتوانت مینولفی شد.
10:30
In their wedding pictures, Antoinette is wearing  the wedding dress that was meant for someone else,  
87
630520
6480
آنتوانت در عکس‌های عروسی‌شان، لباس عروسی را پوشیده است که برای شخص دیگری، خواهرش، در نظر گرفته شده بود
10:37
her sister. This phrase, to be meant for, is  talking about intention. It was intended to go to  
88
637000
8040
. این عبارت، که برای آن منظور می شود، درباره قصد صحبت می کند. قرار بود پیش
10:45
someone else, but that's not really what happened.  So we could say, "The award was meant for her,  
89
645040
8680
شخص دیگری برود، اما واقعاً اینطور نبود. بنابراین می‌توانیم بگوییم، "جایزه برای او در نظر گرفته شده بود،
10:53
but they gave it to someone else by mistake."  Okay. So it was intended for the winner, but  
90
653720
7520
اما آنها به اشتباه آن را به شخص دیگری دادند." باشه. بنابراین برای برنده در نظر گرفته شده بود، اما
11:01
they accidentally gave it to someone else instead.  It was meant for her. Oops. All right, now it's  
91
661240
5840
آنها به طور تصادفی آن را به شخص دیگری دادند. برای او در نظر گرفته شده بود. اوه بسیار خوب، اکنون
11:07
your turn to repeat this story segment with me  and speak out loud. Let's go. In their wedding  
92
667080
5720
نوبت شماست که این بخش داستان را با من تکرار کنید و با صدای بلند صحبت کنید. بیا بریم.
11:12
pictures, Antoinette is wearing the wedding dress  that was meant for someone else, her sister.
93
672800
14880
آنتوانت در عکس‌های عروسی‌شان، لباس عروسی را پوشیده است که برای شخص دیگری، خواهرش در نظر گرفته شده بود.
11:27
In my opinion, the dress is symbolic of their love  story. Even though the dress was meant for someone  
94
687680
7560
به نظر من، این لباس نماد داستان عشق آنهاست . اگرچه این لباس برای شخص
11:35
else, they were always meant for each other. I  like this word symbolic because we often use this  
95
695240
6960
دیگری طراحی شده بود، آنها همیشه برای یکدیگر در نظر گرفته شده بودند. من این کلمه نمادین را دوست دارم زیرا ما اغلب از این کلمه
11:42
in these beautiful, poetic expressions. The dress  is symbolic of their love story. It represents  
96
702200
7160
در این عبارات زیبا و شاعرانه استفاده می‌کنیم. این لباس نماد داستان عشق آنهاست. این نشان دهنده
11:49
their love story. You could say something like  this. Usually, a dove is symbolic of peace and  
97
709360
7120
داستان عشق آنهاست. شما می توانید چیزی شبیه به این بگویید. معمولاً کبوتر نماد صلح و
11:56
hope. This is something that reminds us of peace  and hope. All right, now it's your turn to repeat  
98
716480
6200
امید است. این چیزی است که آرامش و امید را به ما یادآوری می کند. بسیار خوب، اکنون نوبت شماست که
12:02
this story segment and speak out loud. In my  opinion, the dress is symbolic of their love  
99
722680
6200
این بخش داستان را تکرار کنید و با صدای بلند صحبت کنید. به نظر من، این لباس نماد داستان عشق آنهاست
12:08
story. Even though the dress was meant for someone  else, they were always meant for each other.
100
728880
18120
. اگرچه این لباس برای شخص دیگری طراحی شده بود، اما آنها همیشه برای یکدیگر در نظر گرفته شده بودند.
12:27
After they got married together, they immigrated  back to the US and had three children of their  
101
747000
5880
پس از ازدواج با هم، آنها به ایالات متحده مهاجرت کردند و صاحب سه فرزند شدند
12:32
own. This phrase, of their own, can also be  changed to of my own, of his own, of your own.  
102
752880
7560
. این عبارت از خود آنها را نیز می‌توان به «خود من»، «از خود او»، «از خود شما» تغییر داد.
12:40
We're talking about ownership, something that's  belonging to you. I want you to take a look at  
103
760440
4840
ما درباره مالکیت صحبت می کنیم، چیزی که متعلق به شماست. می‌خواهم به
12:45
this other sample sentence. I lived in a small  apartment until I had enough money to buy a house  
104
765280
6520
این جمله نمونه دیگر نگاهی بیندازید. من در یک آپارتمان کوچک زندگی کردم تا زمانی که پول کافی برای خرید خانه‌ای
12:51
of my own. Notice how the subject, I, matches  with the pronoun in this expression, of my own.  
105
771800
8960
برای خودم نداشتم. توجه کنید که چگونه فاعل، I، با ضمیر در این عبارت، مربوط به خود من مطابقت دارد.
13:00
I and my need to match. And that's what I used  in the story. We're talking about them and their  
106
780760
7560
من و نیاز من به تطابق. و این همان چیزی است که من در داستان استفاده کردم. ما در مورد آنها و خود آنها صحبت می کنیم
13:08
own. Beautiful. All right, now it's your turn to  repeat the story segment out loud. Let's go. After  
107
788320
6120
. زیبا. بسیار خوب، اکنون نوبت شماست که بخش داستان را با صدای بلند تکرار کنید. بیا بریم. پس از
13:14
they got married together, they immigrated back  to the US and had three children of their own.
108
794440
13880
ازدواج با هم، آنها به ایالات متحده مهاجرت کردند و صاحب سه فرزند شدند. آیا
13:28
Are you ready for some more tragedy in this love  story? Here we go. Unfortunately, her husband,  
109
808320
7840
برای تراژدی بیشتر در این داستان عاشقانه آماده هستید ؟ در اینجا ما می رویم. متأسفانه، شوهرش،
13:36
my great-grandfather, died, leaving her to raise  six children in a new country on her own. Let's  
110
816160
8560
پدربزرگ من، درگذشت و او را رها کرد که شش فرزند را در کشوری جدید به تنهایی بزرگ کند. بیایید
13:44
talk about this phrase on her own, because  we just talked about something very similar,  
111
824720
6360
درباره این عبارت به تنهایی صحبت کنیم، زیرا ما همین الان در مورد چیزی بسیار شبیه
13:51
of her own. But here, we're going to change one  word. On her own. And it's going to completely  
112
831080
6480
به خودش صحبت کردیم. اما در اینجا، یک کلمه را تغییر می‌دهیم. به تنهایی. و به طور کامل
13:57
change the meaning. Got to love English, right?  So in this phrase, when we say that she raised  
113
837560
6440
معنا را تغییر خواهد داد. باید انگلیسی را دوست داشت، درست است؟ بنابراین در این عبارت، وقتی می گوییم که او
14:04
the children on her own, this means alone, with  no help. She has no husband to help bring in an  
114
844000
6400
بچه ها را به تنهایی بزرگ کرد، این به معنای تنهایی و بدون کمک است. او شوهری ندارد که کمک کند
14:10
income, to help with the children, to help  be a man in the house. She is on her own,  
115
850400
6800
درآمدی داشته باشد، به بچه ها کمک کند، کمک کند مردی در خانه باشد. او تنهاست،
14:17
completely alone. And just like our previous  phrase, the pronoun needs to match the subject.  
116
857200
6160
کاملاً تنها. و درست مانند عبارت قبلی ما ، ضمیر باید با موضوع مطابقت داشته باشد.
14:23
So take a look at this sentence. I film these  lessons on my own. There's no one else here in  
117
863360
7840
پس به این جمله نگاه کنید. من خودم از این درس‌ها فیلم می‌گیرم. هیچ کس دیگری اینجا در
14:31
this room setting up the camera or the microphone  or the lights. It's just me here on my own.
118
871200
6840
این اتاق نیست که دوربین یا میکروفون یا چراغ‌ها را تنظیم کند. فقط من خودم اینجا هستم.
14:38
But, having said that, I don't run this business  on my own. Here we're having the subject, I, run  
119
878040
8280
اما، با گفتن این موضوع، من این تجارت را به تنهایی اداره نمی‌کنم. در اینجا ما موضوع را مطرح می کنیم، من،
14:46
the business on my own. I have a lot of wonderful  help. People who help to edit the videos, people  
120
886320
6760
کسب و کار را به تنهایی اداره می کنم. من کمک‌های شگفت‌انگیزی دارم . افرادی که به ویرایش ویدیوها کمک می‌کنند، افرادی
14:53
who help to proofread and make sure that I'm  not making mistakes that are going to teach you  
121
893080
4960
که به تصحیح کمک می‌کنند و مطمئن می‌شوند که من اشتباهاتی انجام نمی‌دهم که
14:58
the wrong things. People who help to create the  content that will help you to learn more English.  
122
898040
5920
چیزهای اشتباهی را به شما آموزش می‌دهند. افرادی که به ایجاد محتوایی کمک می‌کنند که به شما در یادگیری بیشتر انگلیسی کمک می‌کند.
15:03
There are wonderful people who are helping me, but  I am filming these lessons on my own. All right,  
123
903960
7280
افراد فوق‌العاده‌ای هستند که به من کمک می‌کنند، اما من به تنهایی از این درس‌ها فیلم می‌گیرم. بسیار خوب،
15:11
now it's your turn to repeat this story segment,  this tragic part of the story. Don't worry,  
124
911240
5200
اکنون نوبت شماست که این بخش داستانی، این بخش غم انگیز داستان را تکرار کنید. نگران نباشید،
15:16
it will get better in the next segment, but  I want you to repeat this segment out loud.  
125
916440
5400
در بخش بعدی بهتر می‌شود، اما می‌خواهم این بخش را با صدای بلند تکرار کنید. از
15:21
Use your speaking voice. Go ahead. I'm  listening. Unfortunately, her husband,  
126
921840
6120
صدای گفتاری خود استفاده کنید برو جلو. دارم گوش میدم. متأسفانه، شوهرش،
15:27
my great-grandfather, died, leaving her to  raise six children in a new country on her own.
127
927960
17600
پدربزرگ من، فوت کرد و او را رها کرد تا شش فرزند را در کشوری جدید به تنهایی بزرگ کند.
15:45
Somehow, my great-grandmother, Antoinette  Minolfi, made it work and she is the beloved  
128
945560
6880
مادربزرگ من، آنتوانت مینولفی، به نحوی این کار را انجام داد و او
15:52
matriarch of our family. Let's talk about  this lovely expression, beloved matriarch.  
129
952440
6840
مادر بزرگ خانواده ماست. بیایید در مورد این بیان دوست داشتنی صحبت کنیم، مادرسالار محبوب.
15:59
Here, this first expression has an E-D at the  end, but listen to how it's pronounced. Beloved.  
130
959280
7840
در اینجا، این عبارت اول یک E-D در انتهای  دارد ، اما به نحوه تلفظ آن گوش دهید. محبوب.
16:07
There is a V and a D side by side. Beloved. You  can use this for plenty of things. For example,  
131
967120
7560
یک V و یک D در کنار هم وجود دارد. محبوب. می‌توانید از این برای چیزهای زیادی استفاده کنید. برای مثال،
16:14
my children have a beloved stuffed animal that  they love to hug at night. It's something that  
132
974680
6240
فرزندان من یک حیوان عروسکی دوست داشتنی دارند که دوست دارند در شب آن را در آغوش بگیرند. این چیزی است که
16:20
they love. It is a beloved stuffed animal. In that  second word, matriarch, we often hear the other  
133
980920
7120
آنها دوست دارند. این حیوان عروسکی محبوب است. در کلمه دوم، پدرسالار، ما اغلب
16:28
word, patriarch. It's a patriarchal society. We  hear that word a lot in society and the news and  
134
988040
6320
کلمه دیگر، پدرسالار را می شنویم. این یک جامعه مردسالار است. ما این کلمه را در جامعه و اخبار و
16:34
social media, but the opposite word is matriarch.  Matriarch. Notice that the end of this word sounds  
135
994360
7880
رسانه‌های اجتماعی زیاد می‌شنویم، اما کلمه مخالف آن مادرسالاری است. ماتریارک. توجه داشته باشید که انتهای این کلمه
16:42
like a K. Matriarch. And this is when a woman is  the one who is the leader. Antoinette Minolfi is  
136
1002240
7560
مانند K. Matriarch به نظر می رسد. و این زمانی است که یک زن رهبر است. آنتوانت مینولفی،
16:49
the beloved matriarch of my family. She's the  woman who really held together my whole family.
137
1009800
7200
مادرسالار محبوب خانواده من است. او زنی است که واقعاً تمام خانواده من را در کنار هم نگه داشته است.
16:57
All right, now it's your turn to repeat  this part of the story. Speak out loud.  
138
1017000
4360
بسیار خوب، اکنون نوبت شماست که این قسمت از داستان را تکرار کنید. با صدای بلند صحبت کن
17:01
We only have one more speaking  section left to go after this,  
139
1021360
3360
فقط یک بخش صحبت دیگر باقی مانده است تا بعد از این کار کنیم،
17:04
so give it your best. Speak out loud.  Here we go. Somehow my great-grandmother,  
140
1024720
5640
پس بهترین کار را بکنید. با صدای بلند صحبت کن در اینجا ما می رویم. مادربزرگ من،
17:10
Antoinette Minolfi, made it work, and she  is the beloved matriarch of our family.
141
1030360
15640
آنتوانت مینولفی، به نحوی این کار را انجام داد و او مادر بزرگ خانواده ماست.
17:26
Everyone looks up to her, and I even had a picture  taken with her when I was a baby. It's amazing how  
142
1046000
7960
همه به او نگاه می کنند، و من حتی زمانی که بچه بودم با او عکس گرفتم. این شگفت‌انگیز است که چگونه
17:33
these timelines collide. Let's take a look at  this final phrasal verb, to look up to someone.  
143
1053960
7520
این خطوط زمانی به هم برخورد می‌کنند. بیایید نگاهی به این فعل عبارتی نهایی بیندازیم تا به کسی نگاه کنیم.
17:41
It's not that I'm physically looking up because  she's tall. No. Instead, we're talking about  
144
1061480
5880
اینطور نیست که من از نظر بدنی بالا را نگاه می کنم زیرا او قد بلندی دارد. نه. در عوض، ما در مورد
17:47
respecting someone. Everyone in my family looks  up to Antoinette Minolfi because she kept the  
145
1067360
7680
احترام به کسی صحبت می کنیم. همه اعضای خانواده من به آنتوانت مینولفی نگاه می کنند زیرا او
17:55
family together. She endured extreme tragedy and  hardship. But do you know what? Because of her,  
146
1075040
7640
خانواده را در کنار هم نگه داشته است. او مصیبت و سختی شدیدی را تحمل کرد . اما میدونی چیه؟ به خاطر او،
18:02
my family was able to succeed, and thank goodness  I'm here today. I'm so grateful to her. So let's  
147
1082680
6840
خانواده من توانستند موفق شوند، و خدا را شکر که امروز اینجا هستم. من خیلی از او سپاسگزارم. پس بیایید
18:09
talk about this great expression, to look up  to someone. You could also say this. One of my  
148
1089520
5680
درباره این بیان عالی صحبت کنیم تا به سراغ کسی برویم. شما هم می توانید این را بگویید. یکی از
18:15
French teachers was exciting, interesting and  so helpful. When I became an English teacher,  
149
1095200
6800
معلمان فرانسوی من هیجان انگیز، جالب و بسیار مفید بود. وقتی معلم زبان انگلیسی شدم،
18:22
I really looked up to him. This means I respected  him. I wanted to emulate how he taught because I  
150
1102000
7240
واقعاً به او نگاه کردم. این یعنی من به او احترام گذاشتم . من می‌خواستم نحوه تدریس او را تقلید کنم زیرا
18:29
loved that feeling of I'm enjoying learning  French and I'm actually learning. So I hope  
151
1109240
5400
این احساس را دوست داشتم که از یادگیری فرانسوی لذت می‌برم و در واقع دارم یاد می‌گیرم. بنابراین امیدوارم
18:34
that that's true for you, that you're enjoying  learning and you're actually learning English.
152
1114640
4880
این برای شما صادق باشد، از یادگیری لذت ببرید و در واقع انگلیسی را یاد بگیرید.
18:39
All right, let's repeat this final  section together. Speak out loud,  
153
1119520
3920
بسیار خوب، بیایید این بخش آخر را با هم تکرار کنیم. با صدای بلند صحبت کنید،   از
18:43
use your voice, and repeat with me.  Let's go. Everyone looks up to her,  
154
1123440
5080
صدایتان استفاده کنید و با من تکرار کنید. بیا بریم. همه به او نگاه می کنند،
18:48
and I even had a picture taken with her when I was  a baby. It's amazing how these timelines collide.
155
1128520
10200
و من حتی وقتی نوزاد بودم با او عکس گرفتم . این شگفت انگیز است که چگونه این خطوط زمانی با هم برخورد می کنند.
19:07
Well, thank you so much for repeating with me to  this lovely, tragic and romantic love story in  
156
1147640
7240
خوب، خیلی ممنون که با من این داستان عاشقانه دوست داشتنی، غم انگیز و عاشقانه را در
19:14
my family. I hope that you are able to speak out  loud and improve your English-speaking skills by  
157
1154880
5640
خانواده ام تکرار کردید. امیدوارم بتوانید با صدای بلند صحبت کنید و با
19:20
listening to your voice and challenging yourself  to speak out loud. Don't forget to download  
158
1160520
5280
گوش دادن به صدایتان و به چالش کشیدن خودتان برای صحبت با صدای بلند، مهارت‌های انگلیسی‌زبانی خود را بهبود بخشید. فراموش نکنید که
19:25
the free PDF worksheet that goes with this  lesson. It includes all of the key vocabulary,  
159
1165800
5480
کاربرگ PDF رایگان همراه با این درس را دانلود کنید. این شامل همه واژگان کلیدی،
19:31
pronunciation points, and speaking points that  we talked about in this lesson. Plus, at the  
160
1171280
4680
نکات تلفظی، و نکات گفتاری است که در این درس درباره آنها صحبت کردیم. به‌علاوه، در
19:35
bottom of the worksheet, you can answer Vanessa's  challenge question and you can tell me about an  
161
1175960
6520
پایین صفحه کار، می‌توانید به سؤال چالشی ونسا پاسخ دهید و می‌توانید با استفاده از واژگان این درس درباره یک
19:42
important moment in your family's history using  the vocabulary from this lesson. I can't wait  
162
1182480
5680
لحظه مهم در تاریخ خانواده‌تان بگویید . من نمی توانم صبر کنم
19:48
to help you. You can click the link below this  video to download that free PDF worksheet today.
163
1188160
5440
برای کمک به شما. می‌توانید برای دانلود آن کاربرگ PDF رایگان امروز روی پیوند زیر این ویدیو کلیک کنید.
19:53
Well, thanks so much for learning English with  me and I'll see you again next Friday for a new  
164
1193600
4360
خوب، از اینکه انگلیسی را با من یاد گرفتید بسیار سپاسگزارم و جمعه آینده دوباره شما را برای یک
19:57
lesson here on my YouTube channel. Bye. But wait,  do you want more? I recommend watching this video  
165
1197960
6440
درس جدید اینجا در کانال YouTube من می بینم. خدا حافظ. اما صبر کنید، آیا بیشتر می‌خواهید؟ توصیه می‌کنم این ویدیو
20:04
next where you will repeat with me an embarrassing  story of something that happened to me a long time  
166
1204400
6760
بعدی را تماشا کنید، جایی که داستان شرم‌آوری را که مدت‌ها پیش برای من اتفاق افتاده است، با من تکرار می‌کنید
20:11
ago. You should check out that video to find  out what happened, and I'll see you there.
167
1211160
5560
. باید آن ویدیو را بررسی کنید تا بفهمید چه اتفاقی افتاده است و من شما را آنجا می‌بینم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7