Repeat with me: English speaking practice

162,368 views ・ 2024-05-03

Speak English With Vanessa


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Today I'm going to tell you a tragic and romantic  love story. And we are going to use this story to  
0
80
7000
Oggi vi racconterò una storia d'amore tragica e romantica . E utilizzeremo questa storia per
00:07
help you level up your English-speaking skills.  The best way to improve your speaking skills is  
1
7080
5920
aiutarti a migliorare le tue abilità di lingua inglese. Il modo migliore per migliorare le tue capacità di parlare è
00:13
to shadow what someone else is saying. Shadowing  means that you are repeating directly after  
2
13000
6960
oscurare ciò che dice qualcun altro. Shadowing significa che stai ripetendo direttamente dopo
00:19
someone else when they speak. So if you would  like to speak clearly and confidently like I  
3
19960
5280
qualcun altro quando parla. Quindi, se desideri parlare in modo chiaro e sicuro come
00:25
will in this lesson, stick around because you  are about to level up your speaking skills.
4
25240
5840
farò io in questa lezione, resta qui perché stai per migliorare le tue capacità di parlare.
00:31
Hi, I am Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com,  and like always, I have created a free  
5
31080
6560
Ciao, sono Vanessa di SpeakEnglishWithVanessa.com e, come sempre, ho creato un
00:37
PDF worksheet with all of today's  important vocabulary, pronunciation,  
6
37640
5560
foglio di lavoro in PDF gratuito con tutto il vocabolario, la pronuncia
00:43
and speaking tips so that you can level up  your English-speaking skills. You can click  
7
43200
5360
e i suggerimenti di conversazione importanti di oggi in modo che tu possa migliorare le tue abilità di lingua inglese. Puoi fare clic
00:48
on the link in the description to download that  free PDF worksheet today. It is my gift to you.
8
48560
6160
sul collegamento nella descrizione per scaricare il foglio di lavoro PDF gratuito oggi stesso. È il mio regalo per te.
00:54
All right, are you ready to get started with  this tragic and romantic love story? I'm going  
9
54720
5400
Va bene, sei pronto per iniziare questa storia d'amore tragica e romantica?
01:00
to be telling you a section of this story. I will  explain some pronunciation and then it will be  
10
60120
6120
Ti racconterò una parte di questa storia. Spiegherò un po' di pronuncia e poi sarà il
01:06
your turn to repeat that section of the story with  me. I challenge you to speak out loud. It's great  
11
66240
6160
tuo turno di ripetere quella sezione della storia con me. Ti sfido a parlare ad alta voce. È fantastico
01:12
to hear my voice and to listen to these lessons,  but I want you to be active. So after each  
12
72400
5640
sentire la mia voce e ascoltare queste lezioni, ma voglio che tu sia attivo. Quindi, dopo ogni
01:18
section, it is going to be your turn to speak out  loud. Let's listen to the first part of the story.
13
78040
5720
sezione, sarà il tuo turno di parlare ad alta voce. Ascoltiamo la prima parte della storia.
01:23
At the turn of the century, my great-grandfather  immigrated to the US from Naples, Italy.  
14
83760
6160
All'inizio del secolo, il mio bisnonno emigrò negli Stati Uniti da Napoli, in Italia.
01:30
He married a woman and they had three children  together. Let's talk about this phrase,  
15
90440
4880
Ha sposato una donna e hanno avuto tre figli insieme. Parliamo di questa frase:
01:35
"At the turn of the century." When  we're talking about a century, we're  
16
95320
4760
"All'inizio del secolo". Quando parliamo di un secolo,
01:40
talking about 100 years. So can you imagine  what the turn of the century means? Here,  
17
100080
6320
parliamo di 100 anni. Quindi potete immaginare cosa significhi la fine del secolo? Qui,
01:46
we're talking about around 1900. It doesn't  need to be exactly at 1900 or maybe a little  
18
106400
7320
stiamo parlando intorno al 1900. Non  è necessario che sia esattamente al 1900 o forse un
01:53
bit before or after. Any of that timeframe is  okay. When we say, "At the turn of the century,"  
19
113720
6440
po' prima o un po' dopo. Qualunque di questi tempi va bene. Quando diciamo "All'inizio del secolo",
02:00
we can get an idea that it's around 1900. So  you might say, "At the turn of the century,  
20
120160
6720
possiamo farci un'idea che siamo intorno al 1900. Quindi potresti dire: "All'inizio del secolo,
02:06
a lot of new technologies were being  created that drastically changed humanity."
21
126880
6360
furono create molte nuove tecnologie che cambiarono drasticamente l'umanità".
02:13
All right. Now that we've talked about this  phrase, let's go back. I'm going to say that  
22
133240
4480
Va bene. Ora che abbiamo parlato di questa frase, torniamo indietro. Ripeterò quella
02:17
section of the story again and then you will see a  pause. I will just be sitting here like this and I  
23
137720
6560
sezione della storia e poi vedrai una pausa. Starò seduto qui così e
02:24
will be listening. No matter where you live around  the world, I have magical teacher ears. I can hear  
24
144280
6200
ascolterò. Non importa dove vivi nel mondo, ho orecchie da insegnante magiche. Posso
02:30
you. So I want you during the pause to speak  out loud to repeat the words that I just said  
25
150480
6960
sentirti. Quindi voglio che durante la pausa parli ad alta voce per ripetere le parole che ho appena detto
02:37
right here. And I want you to use your speaking  voice. Listen to yourself using this new phrase,  
26
157440
5760
proprio qui. E voglio che tu usi la tua voce parlante. Ascoltati usando questa nuova frase,
02:43
at the turn of the century. Practice speaking  exactly like I did in this story section. Are  
27
163200
6320
all'inizio del secolo. Esercitati a parlare esattamente come ho fatto io in questa sezione della storia.
02:49
you ready? Let's go. At the turn of the  century, my great-grandfather immigrated  
28
169520
5560
Siete pronti? Andiamo. All'inizio del secolo, il mio bisnonno emigrò
02:55
to the US from Naples, Italy. He married a  woman and they had three children together.
29
175080
16760
negli Stati Uniti da Napoli, in Italia. Ha sposato una donna e hanno avuto tre figli insieme.
03:11
Great work with your first repeating section.  Let's go on to the next part of the story.  
30
191840
5880
Ottimo lavoro con la tua prima sezione ripetuta. Andiamo alla parte successiva della storia.
03:17
Unfortunately, his wife died, so he wrote a  letter to his mother back in Italy. He asked  
31
197720
6480
Sfortunatamente sua moglie morì, così scrisse una lettera a sua madre in Italia. Le chiese
03:24
her to help him find a new wife who could help him  raise his children. Let's talk about this word,  
32
204200
7320
di aiutarlo a trovare una nuova moglie che potesse aiutarlo a crescere i suoi figli. Parliamo di questa parola,
03:31
unfortunately. It's quite a long word, so let's  break it down so that you can pronounce it as  
33
211520
5640
purtroppo. È una parola piuttosto lunga, quindi scomponila in modo che tu possa pronunciarla nel modo più
03:37
accurately as possible. Un-four-choo-nut-lee.  Unfortunately. Un-four-choo-nut-lee.  
34
217160
12800
accurato possibile. Un-quattro-choo-nut-lee. Purtroppo. Un-quattro-choo-nut-lee.
03:49
Unfortunately. Unfortunately, I won't be able to  make it to your party this weekend. All right,  
35
229960
6880
Purtroppo. Purtroppo non potrò venire alla tua festa questo fine settimana. Va bene,
03:56
are you ready to repeat the previous story  segment with me? Let's listen to it again and  
36
236840
5240
sei pronto a ripetere con me il segmento della storia  precedente? Ascoltiamolo di nuovo e
04:02
then I'll pause, and I will be listening to you  no matter where you are. Let's go. Unfortunately,  
37
242080
5680
poi mi fermerò e ti ascolterò ovunque tu sia. Andiamo. Sfortunatamente,
04:07
his wife died, so he wrote a letter  to his mother back in Italy. He asked  
38
247760
5320
sua moglie morì, quindi scrisse una lettera a sua madre in Italia. Le chiese
04:13
her to help him find a new wife who  could help him raise his children.
39
253080
16640
di aiutarlo a trovare una nuova moglie che potesse aiutarlo a crescere i suoi figli.
04:30
Great work with this second section of  the story that you repeated with me.  
40
270680
4120
Ottimo lavoro con questa seconda sezione della storia che hai ripetuto con me.
04:34
Let's go on to the story. Remember that  my great-grandfather has three children,  
41
274800
5040
Andiamo alla storia. Ricorda che il mio bisnonno ha tre figli,
04:39
his wife died. He asked his mother, "Please help  me find a new wife so that I can have someone to  
42
279840
6160
sua moglie è morta. Chiese a sua madre: "Per favore, aiutami a trovare una nuova moglie, così potrò avere qualcuno che mi
04:46
help raise my children." What happens? Let's  see. She found him a wife from their village,  
43
286000
6960
aiuti a crescere i miei figli". Che succede? Vediamo. Gli trovò una moglie del loro villaggio
04:52
and in her letter she included his future wife's  dimensions so that he could bring a wedding dress  
44
292960
7680
e nella sua lettera incluse le dimensioni della futura moglie in modo che potesse portare in Italia un abito da sposa
05:00
to Italy that would fit her. Let's take  a look at this word dimensions. First,  
45
300640
5800
che le andasse bene. Diamo un'occhiata alle dimensioni di questa parola. Innanzitutto,
05:06
the pronunciation. Let's break it down.  Du-men-shunz. Dimensions. Dimensions. So  
46
306440
10760
la pronuncia. Analizziamolo. Du-men-shunz. Dimensioni. Dimensioni. Quindi
05:17
he has his future wife's dimensions. What does  that mean? It's talking about her physical  
47
317200
6680
ha le dimensioni della sua futura moglie. Che cosa significa? Si tratta delle sue
05:23
measurements so that he can take those dimensions,  those numbers, to a tailor, and that tailor can  
48
323880
7400
misure fisiche in modo che lui possa portare quelle dimensioni, quei numeri da un sarto e quel sarto possa
05:31
create a wedding dress that will exactly fit  his future wife, who he's never met before.
49
331280
6040
creare un abito da sposa che si adatterà esattamente alla sua futura moglie, che non ha mai incontrato prima.
05:37
We can also talk about dimensions for other  things. So if you're building a table,  
50
337320
4760
Possiamo parlare di dimensioni anche per altri cose. Quindi, se stai costruendo un tavolo,
05:42
you might say, "I need the dimensions of  the table to be five feet by three feet,  
51
342080
6240
potresti dire: "Ho bisogno che le dimensioni del tavolo siano di un metro e mezzo per tre,
05:48
so it exactly fits in my kitchen." Okay. These  are just the physical numbers so that you know  
52
348320
6240
in modo che si adatti perfettamente alla mia cucina". Va bene. Questi sono solo i numeri fisici che ti consentono di conoscere
05:54
the size of an item, or in this case a  person. All right, I'm going to repeat  
53
354560
5280
la dimensione di un oggetto o, in questo caso, di una persona. Va bene, ripeterò
05:59
that section of the story. I want you to focus  specifically on the pronunciation of the word  
54
359840
4680
quella parte della storia. Voglio che ti concentri nello specifico sulla pronuncia della parola
06:04
dimensions and I want you to speak out loud  after you hear me repeat the section one more  
55
364520
5360
dimensioni e voglio che tu parli ad alta voce dopo avermi sentito ripetere la sezione un'altra
06:09
time. Let's go. She found him a wife from their  village, and in her letter she included his future  
56
369880
7800
volta. Andiamo. Gli trovò una moglie del loro villaggio e nella sua lettera incluse le
06:17
wife's dimensions so that he could bring a  wedding dress to Italy that would fit her.
57
377680
11880
dimensioni della sua futura moglie affinché potesse portare in Italia un abito da sposa che le andasse bene.
06:37
Let's continue with the story. Typically, in these  situations, at the turn of the century, the woman,  
58
397760
6840
Continuiamo con la storia. Di solito, in queste situazioni, all'inizio del secolo, la donna,
06:44
the wife, would be shipped to the man in the US  who she would marry. This is called a mail-order  
59
404600
8480
la moglie, veniva mandata negli Stati Uniti all'uomo che avrebbe sposato. Questa si chiama
06:53
bride, but my great-grandfather did things a  little bit differently. He chose to go back  
60
413080
6680
sposa per corrispondenza, ma il mio bisnonno faceva le cose in modo leggermente diverso. Ha scelto di tornare a
06:59
home to Italy to meet the woman before he married  her. Let's talk about this word shipped. First,  
61
419760
6400
casa in Italia per incontrare la donna prima di sposarla . Parliamo di questa parola spedita. Innanzitutto,
07:06
the pronunciation. Notice that at the end there is  a T sound. Shipped. Shipped. Usually, we use the  
62
426160
7640
la pronuncia. Nota che alla fine c'è il suono della T. Spedito. Spedito. Di solito usiamo la
07:13
word shipped for packages. I am shipping a package  to my sister. Amazon shipped me my order. But,  
63
433800
10080
parola spedito per i pacchi. Sto spedendo un pacco a mia sorella. Amazon mi ha spedito il mio ordine. Ma,
07:23
a long time ago apparently, we shipped people  back and forth. So in this situation we're  
64
443880
6920
molto tempo fa, a quanto pare, spedivamo le persone avanti e indietro. Quindi in questa situazione stiamo
07:30
talking about a person, but you are most  likely to use this to talk about a package.
65
450800
4240
parlando di una persona, ma è molto probabile che tu lo utilizzi per parlare di un pacchetto.
07:35
All right, let's repeat this section together  and then I want you to say it out loud. Let's  
66
455040
4680
Va bene, ripetiamo insieme questa sezione e poi voglio che tu la dica ad alta voce.
07:39
go. Typically, in these situations, at the  turn of the century, the woman, the wife,  
67
459720
6320
Andiamo. Tipicamente, in queste situazioni, all'inizio del secolo, la donna, la moglie,
07:46
would be shipped to the man in the US  who she would marry. This is called a  
68
466040
6400
veniva spedita all'uomo negli Stati Uniti che avrebbe sposato. Questa si chiama
07:52
mail-order bride. But my great-grandfather did  things a little bit differently. He chose to  
69
472440
7120
sposa per corrispondenza. Ma il mio bisnonno faceva le cose in modo leggermente diverso. Ha scelto di
07:59
go back home to Italy to meet  the woman before he married her.
70
479560
28040
tornare a casa in Italia per incontrare la donna prima di sposarla.
08:27
All right, are you ready for the best part of  the story? In a twist of fate, he fell in love,  
71
507600
6760
Va bene, sei pronto per la parte migliore della storia? Per uno scherzo del destino, si innamorò
08:34
not with the woman his mother had chosen for him,  but her sister, Antoinette Minolfi. This phrase,  
72
514360
8280
non della donna che sua madre aveva scelto per lui, ma di sua sorella, Antonietta Minolfi. Questa frase,
08:42
a twist of fate, perfectly describes this  scenario. Well, everything in my family was  
73
522640
6320
uno scherzo del destino, descrive perfettamente questo scenario. Ebbene, nella mia famiglia tutto è
08:48
changed because he married a different woman. I'm  here because he chose to marry Antoinette Minolfi,  
74
528960
8320
cambiato perché lui ha sposato una donna diversa. Sono qui perché ha scelto di sposare Antonietta Minolfi,
08:57
not the woman his mother had chosen for  him. So here, when we're talking about fate,  
75
537280
4840
non la donna che sua madre aveva scelto per lui. Quindi qui, quando parliamo di destino,
09:02
we're talking about destiny, something that  is out of our control. It just happened. Now,  
76
542120
6600
parliamo di destino, qualcosa che è fuori dal nostro controllo. È semplicemente successo. Ora,
09:08
in the story, I use this in a positive way.  In a twist of fate, maybe a surprising way,  
77
548720
5160
nella storia, utilizzo questo in modo positivo. Per uno scherzo del destino, forse in modo sorprendente,
09:13
he chose to marry her sister instead. But  we can also use this with one added word to  
78
553880
6240
scelse invece di sposare la sorella di lei. Ma possiamo anche usarlo con una parola aggiunta per
09:20
talk about really negative situations. We could  add the word cruel. Cruel is like wicked, evil.
79
560120
8760
parlare di situazioni davvero negative. Potremmo aggiungere la parola crudele. Crudele è come malvagio, malvagio.
09:28
So we could say, "On a cruel twist of fate, she  scored the winning goal, but then she got injured  
80
568880
9760
Quindi potremmo dire: "Per un crudele scherzo del destino, ha segnato il gol della vittoria, ma poi si è infortunata
09:38
and couldn't play any more through the rest of the  season." Well, it was her destiny that even though  
81
578640
8440
e non ha più potuto giocare per il resto della stagione". Ebbene, era il suo destino che, anche se
09:47
she scored the winning goal, she wouldn't be able  to play the rest of the season. It's something  
82
587080
5360
avesse segnato il gol della vittoria, non sarebbe stata in grado di giocare il resto della stagione. È qualcosa
09:52
that was outside of her control and it feels  a little bit cruel, wicked, evil. Because she  
83
592440
5720
che era fuori dal suo controllo e sembra un po' crudele, malvagio, malvagio. Perché lei
09:58
should be their star player, but instead she got  injured. It was a cruel twist of fate. All right,  
84
598160
7160
avrebbe dovuto essere la loro stella e invece si è infortunata. È stato uno scherzo crudele del destino. Va bene,
10:05
now it's your turn to repeat that story section  with me. Let's go. In a twist of fate, he fell in  
85
605320
6280
ora tocca a te ripetere quella sezione della storia con me. Andiamo. Per uno scherzo del destino, si
10:11
love, not with the woman his mother had chosen  for him, but her sister, Antoinette Minolfi.
86
611600
17720
innamorò non della donna che sua madre aveva scelto per lui, ma di sua sorella, Antonietta Minolfi.
10:30
In their wedding pictures, Antoinette is wearing  the wedding dress that was meant for someone else,  
87
630520
6480
Nelle foto del loro matrimonio, Antonietta indossa l'abito da sposa destinato a qualcun altro,
10:37
her sister. This phrase, to be meant for, is  talking about intention. It was intended to go to  
88
637000
8040
sua sorella. Questa frase, da intendersi, parla di intenzione. Doveva andare a
10:45
someone else, but that's not really what happened.  So we could say, "The award was meant for her,  
89
645040
8680
qualcun altro, ma non è proprio quello che è successo. Quindi potremmo dire: "Il premio era destinato a lei,
10:53
but they gave it to someone else by mistake."  Okay. So it was intended for the winner, but  
90
653720
7520
ma per errore lo hanno assegnato a qualcun altro". Va bene. Quindi era destinato al vincitore, ma
11:01
they accidentally gave it to someone else instead.  It was meant for her. Oops. All right, now it's  
91
661240
5840
lo hanno accidentalmente dato a qualcun altro. Era pensato per lei. Ops. Va bene, ora
11:07
your turn to repeat this story segment with me  and speak out loud. Let's go. In their wedding  
92
667080
5720
tocca a te ripetere questo segmento della storia con me e parlare ad alta voce. Andiamo. Nelle foto del loro matrimonio
11:12
pictures, Antoinette is wearing the wedding dress  that was meant for someone else, her sister.
93
672800
14880
, Antonietta indossa l'abito da sposa destinato a qualcun altro, sua sorella.
11:27
In my opinion, the dress is symbolic of their love  story. Even though the dress was meant for someone  
94
687680
7560
Secondo me, l'abito simboleggia la loro storia d'amore. Anche se il vestito era destinato a qualcun
11:35
else, they were always meant for each other. I  like this word symbolic because we often use this  
95
695240
6960
altro, erano sempre fatti l'uno per l'altra. Mi piace questa parola simbolica perché la usiamo spesso
11:42
in these beautiful, poetic expressions. The dress  is symbolic of their love story. It represents  
96
702200
7160
in queste belle espressioni poetiche. L'abito simboleggia la loro storia d'amore. Rappresenta la
11:49
their love story. You could say something like  this. Usually, a dove is symbolic of peace and  
97
709360
7120
loro storia d'amore. Potresti dire qualcosa del genere. Di solito, una colomba simboleggia la pace e la
11:56
hope. This is something that reminds us of peace  and hope. All right, now it's your turn to repeat  
98
716480
6200
speranza. Questo è qualcosa che ci ricorda pace e speranza. Va bene, ora tocca a te ripetere
12:02
this story segment and speak out loud. In my  opinion, the dress is symbolic of their love  
99
722680
6200
questo segmento della storia e parlare ad alta voce. Secondo me , l'abito simboleggia la loro
12:08
story. Even though the dress was meant for someone  else, they were always meant for each other.
100
728880
18120
storia d'amore. Anche se il vestito era destinato a qualcun altro, loro erano sempre fatti l'uno per l'altra.
12:27
After they got married together, they immigrated  back to the US and had three children of their  
101
747000
5880
Dopo essersi sposati, sono tornati negli Stati Uniti e hanno avuto tre figli
12:32
own. This phrase, of their own, can also be  changed to of my own, of his own, of your own.  
102
752880
7560
. Questa frase, di loro, può anche essere cambiata in di mio, di suo, di tuo.
12:40
We're talking about ownership, something that's  belonging to you. I want you to take a look at  
103
760440
4840
Stiamo parlando di proprietà, qualcosa che ti appartiene. Voglio che tu dia un'occhiata a
12:45
this other sample sentence. I lived in a small  apartment until I had enough money to buy a house  
104
765280
6520
quest'altra frase di esempio. Ho vissuto in un piccolo appartamento finché non ho avuto abbastanza soldi per comprare una casa
12:51
of my own. Notice how the subject, I, matches  with the pronoun in this expression, of my own.  
105
771800
8960
tutta mia. Nota come il soggetto, io, corrisponde al pronome in questa mia espressione.
13:00
I and my need to match. And that's what I used  in the story. We're talking about them and their  
106
780760
7560
Io e il mio bisogno di corrispondere. Ed è quello che ho usato nella storia. Stiamo parlando di loro e di loro
13:08
own. Beautiful. All right, now it's your turn to  repeat the story segment out loud. Let's go. After  
107
788320
6120
stessi. Bellissimo. Va bene, ora tocca a te ripetere il segmento della storia ad alta voce. Andiamo. Dopo essersi
13:14
they got married together, they immigrated back  to the US and had three children of their own.
108
794440
13880
sposati, sono emigrati negli Stati Uniti e hanno avuto tre figli.
13:28
Are you ready for some more tragedy in this love  story? Here we go. Unfortunately, her husband,  
109
808320
7840
Sei pronto per qualche altra tragedia in questa storia d'amore ? Eccoci qui. Sfortunatamente suo marito,
13:36
my great-grandfather, died, leaving her to raise  six children in a new country on her own. Let's  
110
816160
8560
il mio bisnonno, morì, lasciandola da sola a crescere sei figli in un nuovo paese.
13:44
talk about this phrase on her own, because  we just talked about something very similar,  
111
824720
6360
Parliamo di questa frase da sola, perché abbiamo appena parlato di qualcosa di molto simile,
13:51
of her own. But here, we're going to change one  word. On her own. And it's going to completely  
112
831080
6480
tutto suo. Ma qui cambieremo una parola. Da sola. E ne cambierà completamente
13:57
change the meaning. Got to love English, right?  So in this phrase, when we say that she raised  
113
837560
6440
il significato. Devo amare l'inglese, vero? Quindi in questa frase, quando diciamo che ha cresciuto
14:04
the children on her own, this means alone, with  no help. She has no husband to help bring in an  
114
844000
6400
i bambini da sola, significa da sola, senza alcun aiuto. Non ha un marito che la aiuti a guadagnare un
14:10
income, to help with the children, to help  be a man in the house. She is on her own,  
115
850400
6800
reddito, che la aiuti con i bambini, che la aiuti a essere un uomo in casa. È sola,
14:17
completely alone. And just like our previous  phrase, the pronoun needs to match the subject.  
116
857200
6160
completamente sola. E proprio come la nostra frase precedente, il pronome deve corrispondere al soggetto.
14:23
So take a look at this sentence. I film these  lessons on my own. There's no one else here in  
117
863360
7840
Quindi dai un'occhiata a questa frase. Filmo queste lezioni da solo. Non c'è nessun altro qui in
14:31
this room setting up the camera or the microphone  or the lights. It's just me here on my own.
118
871200
6840
questa stanza che sta configurando la videocamera, il microfono o le luci. Sono solo io qui da solo.
14:38
But, having said that, I don't run this business  on my own. Here we're having the subject, I, run  
119
878040
8280
Ma, detto questo, non gestisco questa attività da solo. Qui stiamo affrontando l'argomento: io gestisco
14:46
the business on my own. I have a lot of wonderful  help. People who help to edit the videos, people  
120
886320
6760
l'attività da solo. Ho un sacco di aiuto meraviglioso. Persone che aiutano a modificare i video, persone
14:53
who help to proofread and make sure that I'm  not making mistakes that are going to teach you  
121
893080
4960
che aiutano a correggere le bozze e si assicurano che non si commettano errori che ti insegnerebbero
14:58
the wrong things. People who help to create the  content that will help you to learn more English.  
122
898040
5920
le cose sbagliate. Persone che aiutano a creare contenuti che ti aiuteranno a imparare più inglese.
15:03
There are wonderful people who are helping me, but  I am filming these lessons on my own. All right,  
123
903960
7280
Ci sono persone meravigliose che mi stanno aiutando, ma sto filmando queste lezioni da solo. Va bene,
15:11
now it's your turn to repeat this story segment,  this tragic part of the story. Don't worry,  
124
911240
5200
ora tocca a te ripetere questo segmento della storia, questa parte tragica della storia. Non preoccuparti,
15:16
it will get better in the next segment, but  I want you to repeat this segment out loud.  
125
916440
5400
migliorerà nel prossimo segmento, ma voglio che tu ripeta questo segmento ad alta voce.
15:21
Use your speaking voice. Go ahead. I'm  listening. Unfortunately, her husband,  
126
921840
6120
Usa la tua voce parlante. Andare avanti. Sto ascoltando. Sfortunatamente suo marito,
15:27
my great-grandfather, died, leaving her to  raise six children in a new country on her own.
127
927960
17600
il mio bisnonno, morì, lasciandola da sola a crescere sei figli in un nuovo paese.
15:45
Somehow, my great-grandmother, Antoinette  Minolfi, made it work and she is the beloved  
128
945560
6880
In qualche modo, la mia bisnonna, Antonietta Minolfi, ha fatto in modo che funzionasse e lei è l'amata
15:52
matriarch of our family. Let's talk about  this lovely expression, beloved matriarch.  
129
952440
6840
matriarca della nostra famiglia. Parliamo di questa adorabile espressione, amata matriarca.
15:59
Here, this first expression has an E-D at the  end, but listen to how it's pronounced. Beloved.  
130
959280
7840
Ecco, questa prima espressione ha una E-D alla fine, ma ascolta come si pronuncia. Amato.
16:07
There is a V and a D side by side. Beloved. You  can use this for plenty of things. For example,  
131
967120
7560
Ci sono una V e una D affiancate. Amato. Puoi usarlo per molte cose. Ad esempio,   i
16:14
my children have a beloved stuffed animal that  they love to hug at night. It's something that  
132
974680
6240
miei figli hanno un amato animale di peluche che adorano abbracciare di notte. È qualcosa che
16:20
they love. It is a beloved stuffed animal. In that  second word, matriarch, we often hear the other  
133
980920
7120
amano. È un amato animale di pezza. Nella seconda parola, matriarca, spesso sentiamo l'altra
16:28
word, patriarch. It's a patriarchal society. We  hear that word a lot in society and the news and  
134
988040
6320
parola, patriarca. È una società patriarcale. Sentiamo spesso questa parola nella società, nelle notizie e nei
16:34
social media, but the opposite word is matriarch.  Matriarch. Notice that the end of this word sounds  
135
994360
7880
social media, ma la parola opposta è matriarca. Matriarca. Nota che la fine di questa parola suona
16:42
like a K. Matriarch. And this is when a woman is  the one who is the leader. Antoinette Minolfi is  
136
1002240
7560
come K. Matriarch. E questo è quando una donna è colei che è il leader. Antonietta Minolfi è
16:49
the beloved matriarch of my family. She's the  woman who really held together my whole family.
137
1009800
7200
l'amata matriarca della mia famiglia. È la donna che ha davvero tenuto unita tutta la mia famiglia.
16:57
All right, now it's your turn to repeat  this part of the story. Speak out loud.  
138
1017000
4360
Va bene, ora tocca a te ripetere questa parte della storia. Parla ad alta voce. Ci resta
17:01
We only have one more speaking  section left to go after this,  
139
1021360
3360
solo un'altra sezione di conversazione da svolgere dopo questa,
17:04
so give it your best. Speak out loud.  Here we go. Somehow my great-grandmother,  
140
1024720
5640
quindi fai del tuo meglio. Parla ad alta voce. Eccoci qui. In qualche modo la mia bisnonna,
17:10
Antoinette Minolfi, made it work, and she  is the beloved matriarch of our family.
141
1030360
15640
Antoinette Minolfi, ha fatto in modo che funzionasse, e lei è l'amata matriarca della nostra famiglia.
17:26
Everyone looks up to her, and I even had a picture  taken with her when I was a baby. It's amazing how  
142
1046000
7960
Tutti la ammirano e ho persino fatto una foto con lei quando ero piccola. È sorprendente come
17:33
these timelines collide. Let's take a look at  this final phrasal verb, to look up to someone.  
143
1053960
7520
queste linee temporali collidano. Diamo un'occhiata a questo verbo frasale finale, per ammirare qualcuno.
17:41
It's not that I'm physically looking up because  she's tall. No. Instead, we're talking about  
144
1061480
5880
Non è che alzo fisicamente lo sguardo perché è alta. No. Stiamo invece parlando di
17:47
respecting someone. Everyone in my family looks  up to Antoinette Minolfi because she kept the  
145
1067360
7680
rispetto per qualcuno. Tutti nella mia famiglia ammirano Antonietta Minolfi perché ha tenuto
17:55
family together. She endured extreme tragedy and  hardship. But do you know what? Because of her,  
146
1075040
7640
unita la famiglia. Ha sopportato tragedie e difficoltà estreme. Ma sai cosa? Grazie a lei,   la
18:02
my family was able to succeed, and thank goodness  I'm here today. I'm so grateful to her. So let's  
147
1082680
6840
mia famiglia ha avuto successo e, grazie a Dio, sono qui oggi. Le sono così grato. Parliamo quindi
18:09
talk about this great expression, to look up  to someone. You could also say this. One of my  
148
1089520
5680
di questa fantastica espressione per ammirare qualcuno. Potresti anche dire questo. Uno dei miei
18:15
French teachers was exciting, interesting and  so helpful. When I became an English teacher,  
149
1095200
6800
insegnanti di francese è stato entusiasmante, interessante e molto utile. Quando sono diventato insegnante di inglese,
18:22
I really looked up to him. This means I respected  him. I wanted to emulate how he taught because I  
150
1102000
7240
lo ammiravo davvero. Ciò significa che lo rispettavo. Volevo emulare il suo modo di insegnare perché mi
18:29
loved that feeling of I'm enjoying learning  French and I'm actually learning. So I hope  
151
1109240
5400
piaceva quella sensazione di divertirmi imparando il francese e di imparare davvero. Quindi spero
18:34
that that's true for you, that you're enjoying  learning and you're actually learning English.
152
1114640
4880
che sia vero per te, che ti piaccia imparare e che tu stia davvero imparando l'inglese.
18:39
All right, let's repeat this final  section together. Speak out loud,  
153
1119520
3920
Va bene, ripetiamo insieme questa sezione finale. Parla ad alta voce,
18:43
use your voice, and repeat with me.  Let's go. Everyone looks up to her,  
154
1123440
5080
usa la tua voce e ripeti con me. Andiamo. Tutti la ammirano
18:48
and I even had a picture taken with her when I was  a baby. It's amazing how these timelines collide.
155
1128520
10200
e ho persino fatto una foto con lei quando ero piccola. È sorprendente come queste linee temporali collidano.
19:07
Well, thank you so much for repeating with me to  this lovely, tragic and romantic love story in  
156
1147640
7240
Bene, grazie mille per aver ripetuto con me questa bella, tragica e romantica storia d'amore nella
19:14
my family. I hope that you are able to speak out  loud and improve your English-speaking skills by  
157
1154880
5640
mia famiglia. Spero che tu possa parlare ad alta voce e migliorare le tue abilità di lingua inglese
19:20
listening to your voice and challenging yourself  to speak out loud. Don't forget to download  
158
1160520
5280
ascoltando la tua voce e sfidando te stesso a parlare ad alta voce. Non dimenticare di scaricare
19:25
the free PDF worksheet that goes with this  lesson. It includes all of the key vocabulary,  
159
1165800
5480
il foglio di lavoro PDF gratuito fornito con questa lezione. Include tutto il vocabolario chiave,   i
19:31
pronunciation points, and speaking points that  we talked about in this lesson. Plus, at the  
160
1171280
4680
punti di pronuncia e gli argomenti di cui abbiamo parlato in questa lezione. Inoltre, in
19:35
bottom of the worksheet, you can answer Vanessa's  challenge question and you can tell me about an  
161
1175960
6520
fondo al foglio di lavoro, puoi rispondere alla domanda di sfida di Vanessa e puoi parlarmi di un
19:42
important moment in your family's history using  the vocabulary from this lesson. I can't wait  
162
1182480
5680
momento importante nella storia della tua famiglia utilizzando il vocabolario di questa lezione. Non vedo l'ora
19:48
to help you. You can click the link below this  video to download that free PDF worksheet today.
163
1188160
5440
di aiutarti. Puoi fare clic sul collegamento sotto questo video per scaricare il foglio di lavoro PDF gratuito oggi stesso.
19:53
Well, thanks so much for learning English with  me and I'll see you again next Friday for a new  
164
1193600
4360
Bene, grazie mille per aver imparato l'inglese con me e ci vediamo venerdì prossimo per una nuova
19:57
lesson here on my YouTube channel. Bye. But wait,  do you want more? I recommend watching this video  
165
1197960
6440
lezione qui sul mio canale YouTube. Ciao. Ma aspetta, ne vuoi di più? Ti consiglio di guardare questo video
20:04
next where you will repeat with me an embarrassing  story of something that happened to me a long time  
166
1204400
6760
successivamente in cui ripeterai con me una storia imbarazzante di qualcosa che mi è successo molto tempo
20:11
ago. You should check out that video to find  out what happened, and I'll see you there.
167
1211160
5560
fa. Dovresti guardare quel video per scoprire cosa è successo e ci vediamo lì.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7