Repeat with me: English speaking practice

162,368 views ・ 2024-05-03

Speak English With Vanessa


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Today I'm going to tell you a tragic and romantic  love story. And we are going to use this story to  
0
80
7000
Hoy os voy a contar una historia de amor trágica y romántica . Y vamos a utilizar esta historia para
00:07
help you level up your English-speaking skills.  The best way to improve your speaking skills is  
1
7080
5920
ayudarte a mejorar tus habilidades para hablar inglés. La mejor manera de mejorar tus habilidades para hablar es
00:13
to shadow what someone else is saying. Shadowing  means that you are repeating directly after  
2
13000
6960
seguir lo que dice otra persona. Seguir significa que estás repitiendo directamente después de
00:19
someone else when they speak. So if you would  like to speak clearly and confidently like I  
3
19960
5280
otra persona cuando habla. Entonces, si quieres hablar con claridad y confianza como lo
00:25
will in this lesson, stick around because you  are about to level up your speaking skills.
4
25240
5840
haré yo en esta lección, quédate porque estás a punto de mejorar tus habilidades para hablar.
00:31
Hi, I am Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com,  and like always, I have created a free  
5
31080
6560
Hola, soy Vanessa de SpeakEnglishWithVanessa.com y, como siempre, he creado una
00:37
PDF worksheet with all of today's  important vocabulary, pronunciation,  
6
37640
5560
hoja de trabajo en PDF gratuita con todo el vocabulario, la pronunciación
00:43
and speaking tips so that you can level up  your English-speaking skills. You can click  
7
43200
5360
y los consejos para hablar importantes de hoy para que puedas mejorar tus habilidades de habla inglesa. Puede hacer clic
00:48
on the link in the description to download that  free PDF worksheet today. It is my gift to you.
8
48560
6160
en el enlace de la descripción para descargar esa hoja de trabajo en PDF gratuita hoy mismo. Es mi regalo para ti.
00:54
All right, are you ready to get started with  this tragic and romantic love story? I'm going  
9
54720
5400
Muy bien, ¿estás listo para comenzar con esta trágica y romántica historia de amor? Voy a
01:00
to be telling you a section of this story. I will  explain some pronunciation and then it will be  
10
60120
6120
contarles una sección de esta historia. Te explicaré algo de pronunciación y luego será
01:06
your turn to repeat that section of the story with  me. I challenge you to speak out loud. It's great  
11
66240
6160
tu turno de repetir esa sección de la historia conmigo . Te desafío a hablar en voz alta. Es genial
01:12
to hear my voice and to listen to these lessons,  but I want you to be active. So after each  
12
72400
5640
escuchar mi voz y escuchar estas lecciones, pero quiero que estés activo. Entonces, después de cada
01:18
section, it is going to be your turn to speak out  loud. Let's listen to the first part of the story.
13
78040
5720
sección, será tu turno de hablar en voz alta. Escuchemos la primera parte de la historia.
01:23
At the turn of the century, my great-grandfather  immigrated to the US from Naples, Italy.  
14
83760
6160
A principios de siglo, mi bisabuelo emigró a Estados Unidos desde Nápoles, Italia.
01:30
He married a woman and they had three children  together. Let's talk about this phrase,  
15
90440
4880
Se casó con una mujer y tuvieron tres hijos juntos. Hablemos de esta frase,
01:35
"At the turn of the century." When  we're talking about a century, we're  
16
95320
4760
"A principios de siglo". Cuando hablamos de un siglo, estamos
01:40
talking about 100 years. So can you imagine  what the turn of the century means? Here,  
17
100080
6320
hablando de 100 años. Entonces, ¿te imaginas lo que significa el cambio de siglo? En este caso,
01:46
we're talking about around 1900. It doesn't  need to be exactly at 1900 or maybe a little  
18
106400
7320
estamos hablando de alrededor de 1900. No es necesario que sea exactamente en 1900 o tal vez un
01:53
bit before or after. Any of that timeframe is  okay. When we say, "At the turn of the century,"  
19
113720
6440
poco antes o después. Cualquiera de esos plazos está bien. Cuando decimos: "A principios de siglo",
02:00
we can get an idea that it's around 1900. So  you might say, "At the turn of the century,  
20
120160
6720
podemos hacernos una idea de que es alrededor de 1900. Entonces, se podría decir: "A principios de siglo, se
02:06
a lot of new technologies were being  created that drastically changed humanity."
21
126880
6360
estaban creando muchas tecnologías nuevas que cambiaron drásticamente a la humanidad".
02:13
All right. Now that we've talked about this  phrase, let's go back. I'm going to say that  
22
133240
4480
Está bien. Ahora que hemos hablado de esta frase, volvamos atrás. Voy a repetir esa
02:17
section of the story again and then you will see a  pause. I will just be sitting here like this and I  
23
137720
6560
sección de la historia nuevamente y luego verás una pausa. Estaré sentado aquí así y
02:24
will be listening. No matter where you live around  the world, I have magical teacher ears. I can hear  
24
144280
6200
estaré escuchando. No importa en qué parte del mundo vivas, tengo oídos mágicos de maestro. Puedo
02:30
you. So I want you during the pause to speak  out loud to repeat the words that I just said  
25
150480
6960
oírte. Así que quiero que durante la pausa hables en voz alta para repetir las palabras que acabo de decir
02:37
right here. And I want you to use your speaking  voice. Listen to yourself using this new phrase,  
26
157440
5760
aquí. Y quiero que uses tu voz para hablar. Escúchate a ti mismo usando esta nueva frase,
02:43
at the turn of the century. Practice speaking  exactly like I did in this story section. Are  
27
163200
6320
en el cambio de siglo. Practica hablar exactamente como lo hice yo en esta sección de la historia. ¿
02:49
you ready? Let's go. At the turn of the  century, my great-grandfather immigrated  
28
169520
5560
Estás listo? Vamos. A principios de siglo, mi bisabuelo emigró
02:55
to the US from Naples, Italy. He married a  woman and they had three children together.
29
175080
16760
a Estados Unidos desde Nápoles, Italia. Se casó con una mujer y tuvieron tres hijos juntos.
03:11
Great work with your first repeating section.  Let's go on to the next part of the story.  
30
191840
5880
Gran trabajo con tu primera sección repetida. Pasemos a la siguiente parte de la historia.
03:17
Unfortunately, his wife died, so he wrote a  letter to his mother back in Italy. He asked  
31
197720
6480
Desafortunadamente, su esposa murió, por lo que le escribió una carta a su madre en Italia. Le pidió que le
03:24
her to help him find a new wife who could help him  raise his children. Let's talk about this word,  
32
204200
7320
ayudara a encontrar una nueva esposa que pudiera ayudarle a criar a sus hijos. Hablemos de esta palabra,
03:31
unfortunately. It's quite a long word, so let's  break it down so that you can pronounce it as  
33
211520
5640
desgraciadamente. Es una palabra bastante larga, así que vamos a dividirla para que puedas pronunciarla con la mayor
03:37
accurately as possible. Un-four-choo-nut-lee.  Unfortunately. Un-four-choo-nut-lee.  
34
217160
12800
precisión posible. Un-cuatro-choo-nut-lee. Desafortunadamente. Un-cuatro-choo-nut-lee.
03:49
Unfortunately. Unfortunately, I won't be able to  make it to your party this weekend. All right,  
35
229960
6880
Desafortunadamente. Lamentablemente, no podré asistir a tu fiesta este fin de semana. Muy bien, ¿
03:56
are you ready to repeat the previous story  segment with me? Let's listen to it again and  
36
236840
5240
estás listo para repetir el segmento de la historia anterior conmigo? Escuchémoslo de nuevo y
04:02
then I'll pause, and I will be listening to you  no matter where you are. Let's go. Unfortunately,  
37
242080
5680
luego haré una pausa y estaré escuchándote sin importar dónde estés. Vamos. Desafortunadamente,
04:07
his wife died, so he wrote a letter  to his mother back in Italy. He asked  
38
247760
5320
su esposa murió, por lo que le escribió una carta a su madre en Italia. Le pidió que lo
04:13
her to help him find a new wife who  could help him raise his children.
39
253080
16640
ayudara a encontrar una nueva esposa que pudiera ayudarlo a criar a sus hijos.
04:30
Great work with this second section of  the story that you repeated with me.  
40
270680
4120
Gran trabajo con esta segunda sección de la historia que repetiste conmigo.
04:34
Let's go on to the story. Remember that  my great-grandfather has three children,  
41
274800
5040
Pasemos a la historia. Recuerden que mi bisabuelo tiene tres hijos,
04:39
his wife died. He asked his mother, "Please help  me find a new wife so that I can have someone to  
42
279840
6160
su esposa murió. Le pidió a su madre: "Por favor, ayúdame a encontrar una nueva esposa para poder tener a alguien que me
04:46
help raise my children." What happens? Let's  see. She found him a wife from their village,  
43
286000
6960
ayude a criar a mis hijos". ¿Lo que sucede? Vamos a ver. Ella le encontró una esposa en su pueblo
04:52
and in her letter she included his future wife's  dimensions so that he could bring a wedding dress  
44
292960
7680
y en su carta incluyó las dimensiones de su futura esposa para que él pudiera traer un vestido de novia
05:00
to Italy that would fit her. Let's take  a look at this word dimensions. First,  
45
300640
5800
a Italia que le quedara bien. Echemos un vistazo a las dimensiones de esta palabra. Primero,
05:06
the pronunciation. Let's break it down.  Du-men-shunz. Dimensions. Dimensions. So  
46
306440
10760
la pronunciación. Analicémoslo. Du-men-shunz. Dimensiones. Dimensiones. Entonces
05:17
he has his future wife's dimensions. What does  that mean? It's talking about her physical  
47
317200
6680
tiene las dimensiones de su futura esposa. ¿Qué significa eso? Se trata de hablar de sus
05:23
measurements so that he can take those dimensions,  those numbers, to a tailor, and that tailor can  
48
323880
7400
medidas físicas para que él pueda llevar esas dimensiones, esos números, a un sastre, y ese sastre pueda
05:31
create a wedding dress that will exactly fit  his future wife, who he's never met before.
49
331280
6040
crear un vestido de novia que le quede exactamente a su futura esposa, a quien nunca ha conocido antes.
05:37
We can also talk about dimensions for other  things. So if you're building a table,  
50
337320
4760
También podemos hablar de dimensiones para otras cosas. Entonces, si estás construyendo una mesa,
05:42
you might say, "I need the dimensions of  the table to be five feet by three feet,  
51
342080
6240
podrías decir: "Necesito que las dimensiones de la mesa sean cinco pies por tres pies,
05:48
so it exactly fits in my kitchen." Okay. These  are just the physical numbers so that you know  
52
348320
6240
para que quepa exactamente en mi cocina". Bueno. Estos son solo los números físicos para que sepas
05:54
the size of an item, or in this case a  person. All right, I'm going to repeat  
53
354560
5280
el tamaño de un artículo o, en este caso, de una persona. Muy bien, voy a repetir
05:59
that section of the story. I want you to focus  specifically on the pronunciation of the word  
54
359840
4680
esa sección de la historia. Quiero que te concentres específicamente en la pronunciación de la palabra
06:04
dimensions and I want you to speak out loud  after you hear me repeat the section one more  
55
364520
5360
dimensiones y quiero que hables en voz alta después de escucharme repetir la sección una
06:09
time. Let's go. She found him a wife from their  village, and in her letter she included his future  
56
369880
7800
vez más. Vamos. Ella le encontró una esposa en su pueblo y en su carta incluyó las
06:17
wife's dimensions so that he could bring a  wedding dress to Italy that would fit her.
57
377680
11880
dimensiones de su futura esposa para que pudiera traer a Italia un vestido de novia que le quedara bien.
06:37
Let's continue with the story. Typically, in these  situations, at the turn of the century, the woman,  
58
397760
6840
Sigamos con la historia. Normalmente, en estas situaciones, a principios de siglo, la mujer,
06:44
the wife, would be shipped to the man in the US  who she would marry. This is called a mail-order  
59
404600
8480
la esposa, sería enviada al hombre en Estados Unidos con quien se casaría. Esto se llama
06:53
bride, but my great-grandfather did things a  little bit differently. He chose to go back  
60
413080
6680
novia por correo, pero mi bisabuelo hacía las cosas un poco diferentes. Eligió regresar
06:59
home to Italy to meet the woman before he married  her. Let's talk about this word shipped. First,  
61
419760
6400
a Italia para conocer a la mujer antes de casarse con ella. Hablemos de esta palabra enviado. Primero,
07:06
the pronunciation. Notice that at the end there is  a T sound. Shipped. Shipped. Usually, we use the  
62
426160
7640
la pronunciación. Observa que al final hay un sonido T. Enviado. Enviado. Normalmente utilizamos la
07:13
word shipped for packages. I am shipping a package  to my sister. Amazon shipped me my order. But,  
63
433800
10080
palabra   enviado para paquetes. Le estoy enviando un paquete a mi hermana. Amazon me envió mi pedido. Pero, al
07:23
a long time ago apparently, we shipped people  back and forth. So in this situation we're  
64
443880
6920
parecer, hace mucho tiempo enviábamos gente de un lado a otro. Entonces, en esta situación estamos
07:30
talking about a person, but you are most  likely to use this to talk about a package.
65
450800
4240
hablando de una persona, pero lo más probable es que uses esto para hablar de un paquete.
07:35
All right, let's repeat this section together  and then I want you to say it out loud. Let's  
66
455040
4680
Muy bien, repitamos esta sección juntos y luego quiero que lo digas en voz alta.
07:39
go. Typically, in these situations, at the  turn of the century, the woman, the wife,  
67
459720
6320
Vamos. Normalmente, en estas situaciones, a principios de siglo, la mujer, la esposa,
07:46
would be shipped to the man in the US  who she would marry. This is called a  
68
466040
6400
sería enviada al hombre en Estados Unidos con quien se casaría. A esto se le llama
07:52
mail-order bride. But my great-grandfather did  things a little bit differently. He chose to  
69
472440
7120
novia por correo. Pero mi bisabuelo hacía las cosas un poco diferentes. Eligió
07:59
go back home to Italy to meet  the woman before he married her.
70
479560
28040
regresar a Italia para conocer a la mujer antes de casarse con ella.
08:27
All right, are you ready for the best part of  the story? In a twist of fate, he fell in love,  
71
507600
6760
Muy bien, ¿estás listo para la mejor parte de la historia? En un giro del destino, se enamoró,
08:34
not with the woman his mother had chosen for him,  but her sister, Antoinette Minolfi. This phrase,  
72
514360
8280
no de la mujer que su madre había elegido para él, sino de su hermana, Antoinette Minolfi. Esta frase,
08:42
a twist of fate, perfectly describes this  scenario. Well, everything in my family was  
73
522640
6320
un giro del destino, describe perfectamente este escenario. Bueno, todo en mi familia
08:48
changed because he married a different woman. I'm  here because he chose to marry Antoinette Minolfi,  
74
528960
8320
cambió porque él se casó con una mujer diferente. Estoy aquí porque eligió casarse con Antoinette Minolfi,
08:57
not the woman his mother had chosen for  him. So here, when we're talking about fate,  
75
537280
4840
no con la mujer que su madre había elegido para él. Así que aquí, cuando hablamos de destino,
09:02
we're talking about destiny, something that  is out of our control. It just happened. Now,  
76
542120
6600
estamos hablando de destino, algo que está fuera de nuestro control. Acaba de suceder. Ahora,
09:08
in the story, I use this in a positive way.  In a twist of fate, maybe a surprising way,  
77
548720
5160
en la historia, uso esto de manera positiva. En un giro del destino, tal vez de forma sorprendente,
09:13
he chose to marry her sister instead. But  we can also use this with one added word to  
78
553880
6240
decidió casarse con su hermana. Pero también podemos usar esto con una palabra añadida para
09:20
talk about really negative situations. We could  add the word cruel. Cruel is like wicked, evil.
79
560120
8760
hablar de situaciones realmente negativas. Podríamos añadir la palabra cruel. Cruel es como malvado, malvado.
09:28
So we could say, "On a cruel twist of fate, she  scored the winning goal, but then she got injured  
80
568880
9760
Entonces podríamos decir: "Por un cruel giro del destino, marcó el gol de la victoria, pero luego se lesionó
09:38
and couldn't play any more through the rest of the  season." Well, it was her destiny that even though  
81
578640
8440
y no pudo jugar más durante el resto de la temporada". Bueno, su destino era que, aunque
09:47
she scored the winning goal, she wouldn't be able  to play the rest of the season. It's something  
82
587080
5360
marcó el gol de la victoria, no pudiera jugar el resto de la temporada. Es algo
09:52
that was outside of her control and it feels  a little bit cruel, wicked, evil. Because she  
83
592440
5720
que estaba fuera de su control y se siente un poco cruel, malvado, malvado. Porque ella
09:58
should be their star player, but instead she got  injured. It was a cruel twist of fate. All right,  
84
598160
7160
debería ser su jugadora estrella, pero en lugar de eso se lesionó. Fue un cruel giro del destino. Muy bien,
10:05
now it's your turn to repeat that story section  with me. Let's go. In a twist of fate, he fell in  
85
605320
6280
ahora te toca a ti repetir esa sección de la historia conmigo. Vamos. En un giro del destino, se
10:11
love, not with the woman his mother had chosen  for him, but her sister, Antoinette Minolfi.
86
611600
17720
enamoró, no de la mujer que su madre había elegido para él, sino de su hermana, Antoinette Minolfi.
10:30
In their wedding pictures, Antoinette is wearing  the wedding dress that was meant for someone else,  
87
630520
6480
En las fotografías de su boda, Antoinette lleva el vestido de novia que estaba destinado a otra persona,
10:37
her sister. This phrase, to be meant for, is  talking about intention. It was intended to go to  
88
637000
8040
su hermana. Esta frase, destinada a, habla de intención. Estaba previsto que fuera a parar a
10:45
someone else, but that's not really what happened.  So we could say, "The award was meant for her,  
89
645040
8680
otra persona, pero eso no fue lo que sucedió en realidad. Entonces podríamos decir: "El premio era para ella,
10:53
but they gave it to someone else by mistake."  Okay. So it was intended for the winner, but  
90
653720
7520
pero se lo dieron a otra persona por error". Bueno. Estaba destinado al ganador, pero
11:01
they accidentally gave it to someone else instead.  It was meant for her. Oops. All right, now it's  
91
661240
5840
accidentalmente se lo dieron a otra persona. Estaba destinado a ella. Ups. Muy bien, ahora es
11:07
your turn to repeat this story segment with me  and speak out loud. Let's go. In their wedding  
92
667080
5720
tu turno de repetir este segmento de la historia conmigo y hablar en voz alta. Vamos. En las fotografías de su boda
11:12
pictures, Antoinette is wearing the wedding dress  that was meant for someone else, her sister.
93
672800
14880
, Antoinette lleva el vestido de novia que estaba destinado a otra persona, su hermana.
11:27
In my opinion, the dress is symbolic of their love  story. Even though the dress was meant for someone  
94
687680
7560
En mi opinión, el vestido simboliza su historia de amor. Aunque el vestido era para
11:35
else, they were always meant for each other. I  like this word symbolic because we often use this  
95
695240
6960
otra persona, siempre fueron el uno para el otro. Me gusta esta palabra simbólico porque a menudo la usamos
11:42
in these beautiful, poetic expressions. The dress  is symbolic of their love story. It represents  
96
702200
7160
en estas hermosas expresiones poéticas. El vestido simboliza su historia de amor. Representa
11:49
their love story. You could say something like  this. Usually, a dove is symbolic of peace and  
97
709360
7120
su historia de amor. Podrías decir algo como esto. Por lo general, una paloma simboliza la paz y la
11:56
hope. This is something that reminds us of peace  and hope. All right, now it's your turn to repeat  
98
716480
6200
esperanza. Esto es algo que nos recuerda la paz y la esperanza. Muy bien, ahora es tu turno de repetir
12:02
this story segment and speak out loud. In my  opinion, the dress is symbolic of their love  
99
722680
6200
este segmento de la historia y hablar en voz alta. En mi opinión, el vestido simboliza su
12:08
story. Even though the dress was meant for someone  else, they were always meant for each other.
100
728880
18120
historia de amor. Aunque el vestido era para otra persona, siempre fueron el uno para el otro.
12:27
After they got married together, they immigrated  back to the US and had three children of their  
101
747000
5880
Después de casarse, emigraron de regreso a los EE. UU. y tuvieron tres hijos
12:32
own. This phrase, of their own, can also be  changed to of my own, of his own, of your own.  
102
752880
7560
propios. Esta frase, de los suyos, también se puede cambiar por de los míos, de los suyos, de los suyos.
12:40
We're talking about ownership, something that's  belonging to you. I want you to take a look at  
103
760440
4840
Estamos hablando de propiedad, algo que te pertenece. Quiero que le eches un vistazo a
12:45
this other sample sentence. I lived in a small  apartment until I had enough money to buy a house  
104
765280
6520
esta otra oración de ejemplo. Viví en un apartamento pequeño hasta que tuve suficiente dinero para comprarme una casa
12:51
of my own. Notice how the subject, I, matches  with the pronoun in this expression, of my own.  
105
771800
8960
propia. Observe cómo el sujeto, yo, coincide con el pronombre de esta expresión, mía.
13:00
I and my need to match. And that's what I used  in the story. We're talking about them and their  
106
780760
7560
Yo y mi necesidad de coincidir. Y eso es lo que usé en la historia. Estamos hablando de ellos y de los
13:08
own. Beautiful. All right, now it's your turn to  repeat the story segment out loud. Let's go. After  
107
788320
6120
suyos. Hermoso. Muy bien, ahora te toca repetir el segmento de la historia en voz alta. Vamos. Después de
13:14
they got married together, they immigrated back  to the US and had three children of their own.
108
794440
13880
casarse, emigraron de regreso a los Estados Unidos y tuvieron tres hijos. ¿
13:28
Are you ready for some more tragedy in this love  story? Here we go. Unfortunately, her husband,  
109
808320
7840
Estás listo para más tragedia en esta historia de amor? Aquí vamos. Lamentablemente, su marido,
13:36
my great-grandfather, died, leaving her to raise  six children in a new country on her own. Let's  
110
816160
8560
mi bisabuelo, murió, dejándola sola para criar a seis hijos en un nuevo país. Hablemos
13:44
talk about this phrase on her own, because  we just talked about something very similar,  
111
824720
6360
de esta frase por su cuenta, porque acabamos de hablar de algo muy parecido,
13:51
of her own. But here, we're going to change one  word. On her own. And it's going to completely  
112
831080
6480
propio. Pero aquí vamos a cambiar una palabra. Por su cuenta. Y va a
13:57
change the meaning. Got to love English, right?  So in this phrase, when we say that she raised  
113
837560
6440
cambiar completamente el significado. Me encanta el inglés, ¿verdad? Entonces, en esta frase, cuando decimos que ella crió
14:04
the children on her own, this means alone, with  no help. She has no husband to help bring in an  
114
844000
6400
a los niños sola, significa sola, sin ayuda. No tiene marido que la ayude a generar
14:10
income, to help with the children, to help  be a man in the house. She is on her own,  
115
850400
6800
ingresos, que la ayude con los niños, que la ayude a ser un hombre en la casa. Está sola,
14:17
completely alone. And just like our previous  phrase, the pronoun needs to match the subject.  
116
857200
6160
completamente sola. Y al igual que nuestra frase anterior, el pronombre debe coincidir con el sujeto.
14:23
So take a look at this sentence. I film these  lessons on my own. There's no one else here in  
117
863360
7840
Así que eche un vistazo a esta frase. Filmo estas lecciones por mi cuenta. No hay nadie más aquí en
14:31
this room setting up the camera or the microphone  or the lights. It's just me here on my own.
118
871200
6840
esta sala configurando la cámara, el micrófono o las luces. Sólo estoy yo aquí solo.
14:38
But, having said that, I don't run this business  on my own. Here we're having the subject, I, run  
119
878040
8280
Pero, dicho esto, no dirijo este negocio por mi cuenta. Aquí tenemos el tema, yo dirijo
14:46
the business on my own. I have a lot of wonderful  help. People who help to edit the videos, people  
120
886320
6760
el negocio por mi cuenta. Tengo mucha ayuda maravillosa. Personas que ayudan a editar los videos, personas
14:53
who help to proofread and make sure that I'm  not making mistakes that are going to teach you  
121
893080
4960
que ayudan a corregir y se aseguran de que no cometa errores que les enseñen
14:58
the wrong things. People who help to create the  content that will help you to learn more English.  
122
898040
5920
cosas equivocadas. Personas que ayudan a crear el contenido que te ayudará a aprender más inglés.
15:03
There are wonderful people who are helping me, but  I am filming these lessons on my own. All right,  
123
903960
7280
Hay personas maravillosas que me están ayudando, pero estoy filmando estas lecciones por mi cuenta. Muy bien,
15:11
now it's your turn to repeat this story segment,  this tragic part of the story. Don't worry,  
124
911240
5200
ahora te toca a ti repetir este segmento de la historia, esta parte trágica de la historia. No te preocupes,
15:16
it will get better in the next segment, but  I want you to repeat this segment out loud.  
125
916440
5400
mejorará en el siguiente segmento, pero quiero que repitas este segmento en voz alta.
15:21
Use your speaking voice. Go ahead. I'm  listening. Unfortunately, her husband,  
126
921840
6120
Utilice su voz al hablar. Adelante. Estoy escuchando. Lamentablemente, su marido,
15:27
my great-grandfather, died, leaving her to  raise six children in a new country on her own.
127
927960
17600
mi bisabuelo, murió, dejándola sola para criar a seis hijos en un nuevo país.
15:45
Somehow, my great-grandmother, Antoinette  Minolfi, made it work and she is the beloved  
128
945560
6880
De alguna manera, mi bisabuela, Antoinette Minolfi, lo hizo funcionar y ella es la querida
15:52
matriarch of our family. Let's talk about  this lovely expression, beloved matriarch.  
129
952440
6840
matriarca de nuestra familia. Hablemos de esta hermosa expresión, amada matriarca.
15:59
Here, this first expression has an E-D at the  end, but listen to how it's pronounced. Beloved.  
130
959280
7840
Aquí, esta primera expresión tiene una E-D al final, pero escuche cómo se pronuncia. Amado.
16:07
There is a V and a D side by side. Beloved. You  can use this for plenty of things. For example,  
131
967120
7560
Hay una V y una D una al lado de la otra. Amado. Puedes usarlo para muchas cosas. Por ejemplo,
16:14
my children have a beloved stuffed animal that  they love to hug at night. It's something that  
132
974680
6240
mis hijos tienen un querido animal de peluche al que les encanta abrazar por la noche. Es algo que
16:20
they love. It is a beloved stuffed animal. In that  second word, matriarch, we often hear the other  
133
980920
7120
les encanta. Es un querido animal de peluche. En esa segunda palabra, matriarca, a menudo escuchamos la otra
16:28
word, patriarch. It's a patriarchal society. We  hear that word a lot in society and the news and  
134
988040
6320
palabra, patriarca. Es una sociedad patriarcal. Escuchamos mucho esa palabra en la sociedad, en las noticias y en las
16:34
social media, but the opposite word is matriarch.  Matriarch. Notice that the end of this word sounds  
135
994360
7880
redes sociales, pero la palabra opuesta es matriarca. Matriarca. Observe que el final de esta palabra suena
16:42
like a K. Matriarch. And this is when a woman is  the one who is the leader. Antoinette Minolfi is  
136
1002240
7560
como K. Matriarca. Y aquí es cuando una mujer es la que lidera. Antoinette Minolfi es
16:49
the beloved matriarch of my family. She's the  woman who really held together my whole family.
137
1009800
7200
la querida matriarca de mi familia. Ella es la mujer que realmente mantuvo unida a toda mi familia.
16:57
All right, now it's your turn to repeat  this part of the story. Speak out loud.  
138
1017000
4360
Muy bien, ahora te toca repetir esta parte de la historia. Habla en voz alta.
17:01
We only have one more speaking  section left to go after this,  
139
1021360
3360
Solo nos queda una sección de oratoria más después de esto,
17:04
so give it your best. Speak out loud.  Here we go. Somehow my great-grandmother,  
140
1024720
5640
así que haz lo mejor que puedas. Habla en voz alta. Aquí vamos. De alguna manera, mi bisabuela,
17:10
Antoinette Minolfi, made it work, and she  is the beloved matriarch of our family.
141
1030360
15640
Antoinette Minolfi, lo hizo funcionar, y ella es la querida matriarca de nuestra familia.
17:26
Everyone looks up to her, and I even had a picture  taken with her when I was a baby. It's amazing how  
142
1046000
7960
Todo el mundo la admira e incluso me tomé una foto con ella cuando era un bebé. Es sorprendente cómo
17:33
these timelines collide. Let's take a look at  this final phrasal verb, to look up to someone.  
143
1053960
7520
chocan estas líneas de tiempo. Echemos un vistazo a este verbo compuesto final, admirar a alguien.
17:41
It's not that I'm physically looking up because  she's tall. No. Instead, we're talking about  
144
1061480
5880
No es que esté mirando físicamente hacia arriba porque ella es alta. No. Más bien, estamos hablando de
17:47
respecting someone. Everyone in my family looks  up to Antoinette Minolfi because she kept the  
145
1067360
7680
respetar a alguien. Todos en mi familia admiran a Antoinette Minolfi porque ella mantenía
17:55
family together. She endured extreme tragedy and  hardship. But do you know what? Because of her,  
146
1075040
7640
unida a la familia. Soportó tragedias y dificultades extremas. Pero, ¿sabes qué? Gracias a ella,
18:02
my family was able to succeed, and thank goodness  I'm here today. I'm so grateful to her. So let's  
147
1082680
6840
mi familia pudo tener éxito y gracias a Dios hoy estoy aquí. Estoy muy agradecido con ella. Así que
18:09
talk about this great expression, to look up  to someone. You could also say this. One of my  
148
1089520
5680
hablemos de esta gran expresión: admirar a alguien. También podrías decir esto. Uno de mis
18:15
French teachers was exciting, interesting and  so helpful. When I became an English teacher,  
149
1095200
6800
profesores de francés fue apasionante, interesante y muy útil. Cuando me convertí en profesora de inglés,
18:22
I really looked up to him. This means I respected  him. I wanted to emulate how he taught because I  
150
1102000
7240
realmente lo admiraba. Esto significa que lo respetaba. Quería emular su forma de enseñar porque me
18:29
loved that feeling of I'm enjoying learning  French and I'm actually learning. So I hope  
151
1109240
5400
encantaba esa sensación de que disfruto aprendiendo francés y que realmente estoy aprendiendo. Así que espero
18:34
that that's true for you, that you're enjoying  learning and you're actually learning English.
152
1114640
4880
que eso sea cierto para ti, que disfrutes aprendiendo y que realmente estés aprendiendo inglés.
18:39
All right, let's repeat this final  section together. Speak out loud,  
153
1119520
3920
Muy bien, repitamos juntos esta sección final. Habla en voz alta,
18:43
use your voice, and repeat with me.  Let's go. Everyone looks up to her,  
154
1123440
5080
usa tu voz y repite conmigo. Vamos. Todo el mundo la admira,
18:48
and I even had a picture taken with her when I was  a baby. It's amazing how these timelines collide.
155
1128520
10200
e incluso me tomé una foto con ella cuando era un bebé. Es sorprendente cómo chocan estas líneas de tiempo.
19:07
Well, thank you so much for repeating with me to  this lovely, tragic and romantic love story in  
156
1147640
7240
Bueno, muchas gracias por repetir conmigo esta hermosa, trágica y romántica historia de amor en
19:14
my family. I hope that you are able to speak out  loud and improve your English-speaking skills by  
157
1154880
5640
mi familia. Espero que puedas hablar en voz alta y mejorar tus habilidades para hablar inglés
19:20
listening to your voice and challenging yourself  to speak out loud. Don't forget to download  
158
1160520
5280
escuchando tu voz y desafiándote a ti mismo a hablar en voz alta. No olvide descargar
19:25
the free PDF worksheet that goes with this  lesson. It includes all of the key vocabulary,  
159
1165800
5480
la hoja de trabajo en PDF gratuita que acompaña a esta lección. Incluye todo el vocabulario clave, los
19:31
pronunciation points, and speaking points that  we talked about in this lesson. Plus, at the  
160
1171280
4680
puntos de pronunciación y los puntos de habla de los que hablamos en esta lección. Además, en la
19:35
bottom of the worksheet, you can answer Vanessa's  challenge question and you can tell me about an  
161
1175960
6520
parte inferior de la hoja de trabajo, puedes responder la pregunta desafiante de Vanessa y puedes contarme sobre un
19:42
important moment in your family's history using  the vocabulary from this lesson. I can't wait  
162
1182480
5680
momento importante en la historia de tu familia usando el vocabulario de esta lección. No puedo esperar
19:48
to help you. You can click the link below this  video to download that free PDF worksheet today.
163
1188160
5440
para ayudarte. Puede hacer clic en el enlace debajo de este vídeo para descargar esa hoja de trabajo en PDF gratuita hoy.
19:53
Well, thanks so much for learning English with  me and I'll see you again next Friday for a new  
164
1193600
4360
Bueno, muchas gracias por aprender inglés conmigo y nos vemos nuevamente el próximo viernes para una nueva
19:57
lesson here on my YouTube channel. Bye. But wait,  do you want more? I recommend watching this video  
165
1197960
6440
lección aquí en mi canal de YouTube. Adiós. Pero espera, ¿quieres más? Te recomiendo ver este vídeo
20:04
next where you will repeat with me an embarrassing  story of something that happened to me a long time  
166
1204400
6760
a continuación donde repetirás conmigo una historia vergonzosa de algo que me pasó hace mucho
20:11
ago. You should check out that video to find  out what happened, and I'll see you there.
167
1211160
5560
tiempo. Deberías ver ese vídeo para saber qué pasó y nos vemos allí.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7