How To Understand Any English Movie

18,917 views ・ 2019-01-20

Speak English With Tiffani


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
You have watched an English movie,
0
240
2030
Você assistiu a um filme em inglês,
00:02
but sometimes you asked yourself, who is that little boy?
1
2270
3500
mas às vezes se perguntava: quem é aquele garotinho?
00:05
Which character is that?
2
5770
1360
Que personagem é esse?
00:07
Why are they laughing?
3
7130
1050
Por que eles estão rindo?
00:08
What are they talking about?
4
8180
1150
Do que eles estão falando?
00:09
Or, what is this movie even about?
5
9330
4550
Ou, sobre o que é esse filme?
00:13
Well, don't worry.
6
13880
1160
Bem, não se preocupe.
00:15
Today I'm gonna teach you
7
15040
1370
Hoje eu vou te ensinar a
00:16
how to understand any and every English movie.
8
16410
4030
entender todo e qualquer filme em inglês.
00:20
I'm Teacher Tiffani, let's jump right in.
9
20440
3740
Sou a professora Tiffani, vamos direto ao assunto.
00:24
Alright, the first thing you need to do
10
24180
1530
Certo, a primeira coisa que você precisa fazer
00:25
is understand the structure of an English movie.
11
25710
4150
é entender a estrutura de um filme em inglês.
00:29
Now I do want to remind you to stay 'til the end,
12
29860
2290
Agora quero lembrá- lo de ficar até o final,
00:32
because I will connect all of the pieces.
13
32150
1980
porque vou conectar todas as peças.
00:34
So don't go, make sure you stay 'til the end of this video.
14
34130
3140
Então não vá, certifique-se de ficar até o final deste vídeo.
00:37
Alright, so there are six stages to every English movie.
15
37270
5000
Tudo bem, então há seis estágios para cada filme inglês.
00:42
That's right, every English movie.
16
42760
1990
Isso mesmo, todo filme inglês.
00:44
That includes dramas, thrillers, horrors, suspense, romance,
17
44750
5000
Isso inclui dramas, thrillers, horrores, suspense, romance,
00:50
every single English movie has six different stages,
18
50670
3390
cada filme inglês tem seis estágios diferentes,
00:54
and in between these stages are turning points.
19
54060
2500
e entre esses estágios existem pontos decisivos.
00:56
But let's look at stage number one, the setup.
20
56560
4515
Mas vamos olhar para o estágio número um, a configuração.
01:01
The setup gives the basic setting of the story.
21
61075
4127
A configuração dá o cenário básico da história.
01:05
It connects the viewer, which is you,
22
65202
3148
Ele conecta o espectador, que é você,
01:08
with the story and draws them into the setting.
23
68350
4130
com a história e os atrai para o cenário.
01:12
It gives details regarding
24
72480
1620
Ele dá detalhes sobre
01:14
the everyday life of the main character,
25
74100
2450
a vida cotidiana do personagem principal,
01:16
and it also gives basic characteristics
26
76550
2700
e também dá características básicas
01:19
of the main character of the movie.
27
79250
2330
do personagem principal do filme.
01:21
So let's look at a few examples.
28
81580
2340
Então, vamos ver alguns exemplos.
01:23
For example, iRobot.
29
83920
2740
Por exemplo, iRobot.
01:26
That was a popular movie with Will Smith.
30
86660
2080
Esse foi um filme popular com Will Smith.
01:28
It was science fiction and action.
31
88740
2750
Era ficção científica e ação.
01:31
Now, the setting for this movie was the city.
32
91490
3750
Agora, o cenário para este filme foi a cidade.
01:35
Now, another movie is Belle.
33
95240
1990
Agora, outro filme é Bela.
01:37
It was a drama or romance,
34
97230
2040
Era um drama ou romance,
01:39
and it was set kind of in the countryside, okay?
35
99270
3480
e foi meio que ambientado no campo, ok?
01:42
And another example is Mamma Mia, a very popular movie.
36
102750
3990
E outro exemplo é Mamma Mia, um filme muito popular.
01:46
It was a romance/musical, and it was set in a foreign land.
37
106740
4180
Era um romance/musical e se passava em uma terra estrangeira.
01:50
So it wasn't in America, it was somewhere else.
38
110920
3070
Então não foi na América, foi em outro lugar.
01:53
Now moving on,
39
113990
1700
Agora seguindo em frente,
01:55
we're going to stage number two, the new situation.
40
115690
4370
vamos para o estágio número dois, a nova situação.
02:00
The new situation gives the character's reaction
41
120060
3590
A nova situação dá a reação do personagem
02:03
to a new opportunity,
42
123650
2220
a uma nova oportunidade,
02:05
shows the viewer how the main character
43
125870
3110
mostra ao espectador como o personagem principal
02:08
reacts to that new opportunity or situation.
44
128980
3810
reage a essa nova oportunidade ou situação.
02:12
It also displays how the main character
45
132790
3050
Ele também mostra como o personagem principal
02:15
adjusts to his or her surroundings
46
135840
2790
se ajusta ao ambiente
02:18
and then reveals a plan made by the main character
47
138630
3700
e, em seguida, revela um plano feito pelo personagem principal
02:22
related to the situation he or she is in.
48
142330
2960
relacionado à situação em que ele se encontra.
02:25
So again, let's see how this plays out in certain movies.
49
145290
3030
Então, novamente, vamos ver como isso se desenrola em certos filmes.
02:28
For example, The Intern.
50
148320
1850
Por exemplo, O Estagiário.
02:30
It was a comedy/drama, and the situation for this one
51
150170
3840
Era uma comédia/drama, e a situação para este
02:34
was trying to get a new job as an intern.
52
154010
3480
era tentar conseguir um novo emprego como estagiário.
02:37
Then we have another one where there's a teacher
53
157490
2000
Depois, temos outro em que há um professor
02:39
coming into a new class environment.
54
159490
2390
entrando em um novo ambiente de aula.
02:41
The movie was Freedom Writers,
55
161880
2110
O filme era Freedom Writers,
02:43
actually one of my favorite movies, so you can check it out,
56
163990
3300
na verdade um dos meus filmes favoritos, então você pode conferir,
02:47
and it was a drama.
57
167290
1000
e foi um drama.
02:48
And then we also have in a hospital,
58
168290
3430
E então também temos em um hospital,
02:51
a hospital scene or scenario.
59
171720
2050
uma cena ou cenário de hospital.
02:53
For example, Patch Adams, okay?
60
173770
1980
Por exemplo, Patch Adams, ok?
02:55
It was a comedy and a drama.
61
175750
1880
Foi uma comédia e um drama.
02:57
Okay, alright.
62
177630
980
Ok, tudo bem.
02:58
Now moving onto stage number three, the progress.
63
178610
4290
Agora passando para o estágio número três, o progresso.
03:02
This stage gives the progression of the character's plan.
64
182900
4230
Este estágio dá a progressão do plano do personagem.
03:07
Okay, it shows the viewer, which is you again,
65
187130
3320
Ok, mostra ao espectador, que é você de novo,
03:10
how a main character's plans seem to be going well.
66
190450
4470
como os planos de um personagem principal parecem estar indo bem.
03:14
Also displays possible conflicts,
67
194920
2410
Também mostra possíveis conflitos,
03:17
but shows the character being able to overcome them,
68
197330
3030
mas mostra o personagem conseguindo superá-los,
03:20
and then reveals the steps the character is taking
69
200360
3140
e depois revela os passos que o personagem está dando
03:23
to reach the goal he or she has in mind.
70
203500
3050
para atingir o objetivo que tem em mente.
03:26
So again, let's see some examples of this.
71
206550
2420
Então, novamente, vamos ver alguns exemplos disso.
03:28
So one movie that was popular was Two Weeks Notice.
72
208970
3450
Então, um filme popular foi Two Weeks Notice.
03:32
It's a romantic comedy.
73
212420
1730
É uma comédia romântica.
03:34
In this movie, the progress of her plan,
74
214150
3010
Neste filme, o andamento de seu plano,
03:37
she's planning to leave her job
75
217160
1690
ela planeja deixar o emprego
03:38
by giving two weeks notice to her boss, okay?
76
218850
2750
dando um aviso prévio de duas semanas ao chefe, ok?
03:41
Then we have another movie, Sully,
77
221600
2420
Então temos outro filme, Sully,
03:44
which is actually based on a true story,
78
224020
2420
que na verdade é baseado em uma história real,
03:46
so check this movie out.
79
226440
1170
então confira este filme.
03:47
It's a drama, okay?
80
227610
1530
É um drama, ok?
03:49
And his plan to how he was gonna save the people
81
229140
2960
E seu plano de como ele iria salvar as pessoas
03:52
that were on the plane, you see the progress.
82
232100
2640
que estavam no avião, você vê o progresso.
03:54
- And then also we have Remember the Titans,
83
234740
3020
- E também temos Remember the Titans,
03:57
another movie that was really good.
84
237760
1870
outro filme que foi muito bom.
03:59
It was a sports drama,
85
239630
1470
Era um drama esportivo,
04:01
and it talks about the plan the coach had
86
241100
2110
e fala sobre o plano que o técnico tinha
04:03
to help the team, okay?
87
243210
2220
para ajudar o time, tá?
04:05
Alright, now we're moving onto stage number four,
88
245430
3330
Tudo bem, agora estamos passando para o estágio número quatro,
04:08
the big complication, okay?
89
248760
2950
a grande complicação, ok?
04:11
This stage gives the major conflict
90
251710
3040
Esta fase dá o grande conflito que
04:14
facing the main character, okay?
91
254750
2390
o personagem principal enfrenta, ok?
04:17
It shows the viewer the difficulties
92
257140
2350
Mostra ao espectador as dificuldades pelas quais
04:19
the main character must go through, alright?
93
259490
3240
o personagem principal deve passar, certo?
04:22
It displays the point where the main character
94
262730
2810
Ele mostra o ponto onde o personagem principal
04:25
actually fails in his or her attempt, very important.
95
265540
4080
realmente falha em sua tentativa, muito importante.
04:29
And then it reveals what seems to be the end
96
269620
2700
E então revela o que parece ser o fim
04:32
and then shows the main character only has one last hope.
97
272320
4280
e mostra que o personagem principal só tem uma última esperança.
04:36
So for example, one movie is The King's Speech.
98
276600
3900
Por exemplo, um filme é O Discurso do Rei.
04:40
Also based on a true story and a very excellent movie.
99
280500
3323
Também baseado em uma história real e um excelente filme.
04:43
It's a drama about history, it's very good,
100
283823
2787
É um drama sobre história, é muito bom,
04:46
but he had a situation,
101
286610
1770
mas ele teve uma situação,
04:48
a big complication where he had to give a big speech.
102
288380
2580
uma grande complicação onde teve que fazer um grande discurso.
04:50
Okay, that was the issue, alright?
103
290960
1870
Ok, esse era o problema, certo?
04:52
And then another movie 127 Hours,
104
292830
3060
E então outro filme 127 Hours,
04:55
again, based on a true story.
105
295890
2100
novamente, baseado em uma história real.
04:57
It's a drama/thriller .
106
297990
2160
É um drama/thriller.
05:00
He had a situation that he had to deal with,
107
300150
1990
Ele teve uma situação que teve que resolver,
05:02
a big complication, okay?
108
302140
2260
uma complicação grande, tá?
05:04
And finally, Jurassic World.
109
304400
2110
E, finalmente, Jurassic World.
05:06
Okay, this is part of the Jurassic Park series,
110
306510
2410
Ok, isso faz parte da série Jurassic Park,
05:08
science fiction/thriller.
111
308920
2500
ficção científica/thriller.
05:11
We're talking about the complication from this movie, okay?
112
311420
3940
Estamos falando da complicação desse filme, ok?
05:15
Alright, now moving on to stage number five, the final push.
113
315360
4880
Tudo bem, agora passando para o estágio número cinco, o empurrão final.
05:20
This gives the characters a last effort to reach the goal.
114
320240
4750
Isso dá aos personagens um último esforço para alcançar a meta.
05:24
It shows the viewer, again which is you,
115
324990
2450
Ele mostra ao espectador, novamente quem é você,
05:27
how the main character has to give
116
327440
2250
como o personagem principal tem que dar
05:29
all his or her effort and energy,
117
329690
2940
todo o seu esforço e energia,
05:32
displays how the process has affected the main character
118
332630
4380
mostra como o processo afetou o personagem principal
05:37
mentally and physically,
119
337010
2710
mentalmente e fisicamente,
05:39
and also reveals the climax of the movie
120
339720
2590
e também revela o clímax do filme
05:42
and shows the biggest obstacle.
121
342310
2440
e mostra o maior obstáculo.
05:44
So for example, Batman Begins.
122
344750
3080
Por exemplo, Batman Begins.
05:47
A very popular movie in the Batman series.
123
347830
2580
Um filme muito popular da série Batman.
05:50
It's a drama/fantasy.
124
350410
1950
É um drama/fantasia.
05:52
So in this movie, it's showing how Batman
125
352360
2450
Então, neste filme, está mostrando como Batman
05:54
has to give a final push to actually accomplish his goal
126
354810
2920
tem que dar um empurrão final para realmente cumprir seu objetivo
05:57
of saving the people, alright?
127
357730
1960
de salvar as pessoas, certo?
05:59
Then we have Something the Lord Made,
128
359690
2990
Então temos Algo que o Senhor Fez,
06:02
another movie based on a true story.
129
362680
2390
outro filme baseado em uma história real.
06:05
It's a drama, okay?
130
365070
1310
É um drama, ok?
06:06
And there's a medical situation going on in the movie.
131
366380
2920
E há uma situação médica acontecendo no filme.
06:09
Don't worry, I'm not gonna give anything away.
132
369300
2020
Não se preocupe, não vou revelar nada.
06:11
But there's a medical emergency
133
371320
1720
Mas há uma emergência médica
06:13
that they're dealing with, okay?
134
373040
1720
com a qual eles estão lidando, ok?
06:14
Alright, and also Everest.
135
374760
2560
Tudo bem, e também o Everest.
06:17
This is a movie about something
136
377320
1880
Este é um filme sobre algo
06:19
that happened on Mount Everest.
137
379200
883
que aconteceu no Monte Everest.
06:20
It's a drama, but there's a situation that occurs,
138
380083
3557
É um drama, mas tem uma situação que ocorre,
06:23
and they have to give a final push to get through, okay?
139
383640
3000
e eles têm que dar um empurrão final para passar, ok?
06:26
Alright, stage number six, the aftermath.
140
386640
3590
Tudo bem, estágio número seis, as consequências.
06:30
This is something very key
141
390230
1350
Isso é algo muito importante
06:31
and very unique to American or English movies.
142
391580
3750
e exclusivo dos filmes americanos ou ingleses.
06:35
It gives the characters new life after the journey,
143
395330
3720
Dá uma nova vida aos personagens após a jornada,
06:39
kind of showing you the future.
144
399050
1350
meio que mostrando o futuro.
06:40
So it shows the viewer what the result was
145
400400
2910
Assim, mostra ao espectador qual foi o resultado
06:43
of the main character reaching his or her goal.
146
403310
2830
do personagem principal atingir seu objetivo.
06:46
It displays how the main character
147
406140
1470
Ele mostra como o personagem principal
06:47
adjusts to the end of his or her journey,
148
407610
2620
se ajusta ao final de sua jornada
06:50
and also reveals a lesson to be learned
149
410230
2480
e também revela uma lição a ser aprendida
06:52
from the main character's journey.
150
412710
2450
com a jornada do personagem principal.
06:55
Alright, so some examples of this are The Blind Side.
151
415160
3680
Tudo bem, então alguns exemplos disso são The Blind Side.
06:58
Okay, this is a drama, a sports drama.
152
418840
2280
Ok, isso é um drama, um drama esportivo.
07:01
Again, based on a true story.
153
421120
1680
Mais uma vez, baseado em uma história real.
07:02
I like giving movies that are based on true stories,
154
422800
2350
Eu gosto de dar filmes baseados em histórias reais,
07:05
so you all can learn
155
425150
833
07:05
a little bit more about American culture, okay?
156
425983
2467
para que todos possam aprender
um pouco mais sobre a cultura americana, ok?
07:08
It's talking about the end of the movie, the aftermath,
157
428450
2930
Está falando sobre o final do filme, as consequências,
07:11
how the family actually came together toward the end, okay?
158
431380
3660
como a família realmente se uniu no final, ok?
07:15
Then we have another movie, Seabiscuit.
159
435040
2640
Depois temos outro filme, Seabiscuit.
07:17
Also based on a true story.
160
437680
1950
Também baseado em uma história real.
07:19
It's a drama.
161
439630
833
É um drama.
07:20
This is another sports drama, but about horseracing,
162
440463
2447
Esse é outro drama esportivo, mas sobre corridas de cavalos,
07:22
and it shows you what happens
163
442910
1470
e mostra o que acontece
07:24
at the end of the movie with the family, okay?
164
444380
2940
no final do filme com a família, ok?
07:27
And then finally we have a movie
165
447320
1540
E finalmente temos um filme
07:28
called The Pursuit of Happyness.
166
448860
2170
chamado À Procura da Felicidade.
07:31
Also a movie based on a true story,
167
451030
2250
Também um filme baseado em uma história real,
07:33
and Will Smith is also the main actor in this movie.
168
453280
2800
e Will Smith também é o ator principal neste filme.
07:36
It's a drama, okay?
169
456080
1640
É um drama, ok?
07:37
It shows you what happened
170
457720
1850
Mostra o que aconteceu
07:39
at the end or after the situation, okay?
171
459570
3040
no final ou depois da situação, ok?
07:42
So again, these are all great movies.
172
462610
2510
Então, novamente, todos esses são ótimos filmes.
07:45
So, we have six stages to the movies.
173
465120
3090
Então, temos seis estágios para o cinema.
07:48
Now the second thing you need to do
174
468210
1420
Agora, a segunda coisa que você precisa fazer
07:49
is connect the characters based on the stages.
175
469630
4750
é conectar os personagens com base nos estágios.
07:54
This is where you have to pay really close attention.
176
474380
2170
É aqui que você tem que prestar muita atenção.
07:56
So again, we know all six stages
177
476550
2460
Então, novamente, conhecemos todos os seis estágios
07:59
that are in each and every movie,
178
479010
1630
que estão em cada filme
08:00
and in between we have the turning points.
179
480640
2030
e, entre eles, temos os pontos decisivos.
08:02
What's gonna happen is, each stage has characters,
180
482670
4310
O que vai acontecer é que cada estágio tem personagens
08:06
and you need to recognize which characters are important
181
486980
3970
e você precisa reconhecer quais personagens são importantes
08:10
for each stage of the movie you are watching.
182
490950
3510
para cada estágio do filme que está assistindo.
08:14
Trust me, doing this is gonna help you understand
183
494460
3700
Acredite em mim, fazer isso ajudará você a entender
08:18
really what is going on in the movie
184
498160
2380
realmente o que está acontecendo no filme
08:20
and also how to understand the conversations,
185
500540
3200
e também como entender as conversas,
08:23
which leads us right into the next phase.
186
503740
3880
o que nos leva direto para a próxima fase. A
08:27
Third thing you need to do
187
507620
1370
terceira coisa que você precisa fazer
08:28
is breakdown the conversations by characters and stages.
188
508990
5000
é dividir as conversas por personagens e fases.
08:34
Now I want to show this to you visually.
189
514290
2050
Agora eu quero mostrar isso para você visualmente.
08:36
This is how it's gonna work.
190
516340
1220
É assim que vai funcionar.
08:37
So, on the top you have your six stages,
191
517560
2470
Então, no topo você tem seus seis estágios,
08:40
and on the bottom you have the characters
192
520030
2040
e embaixo você tem os personagens
08:42
that are specific for each of those stages.
193
522070
2670
que são específicos para cada um desses estágios. O
08:44
What you're gonna do is look at each stage
194
524740
2950
que você vai fazer é olhar para cada estágio
08:47
and the characters and the conversations
195
527690
2170
e os personagens e as conversas que
08:49
happening in those stages, because the conversations
196
529860
4380
acontecem nesses estágios, porque as conversas
08:54
are gonna be related to the actual stages.
197
534240
2970
serão relacionadas aos estágios reais.
08:57
So, a few minutes ago I explained to you
198
537210
3210
Então, há alguns minutos expliquei para vocês
09:00
how to understand each stage of an English movie.
199
540420
4380
como entender cada etapa de um filme em inglês.
09:04
So now when you're looking
200
544800
1250
Então agora, quando você está olhando
09:06
and you're listening to these conversations,
201
546050
2220
e ouvindo essas conversas,
09:08
you know how to connect them because you understand
202
548270
2800
você sabe como conectá- las porque você entende
09:11
how they are related to the actual stages that they're in.
203
551070
4530
como elas estão relacionadas aos estágios reais em que estão.
09:15
This is how you understand any English movie.
204
555600
3820
É assim que você entende qualquer filme em inglês.
09:19
First, get a really good understanding of the six stages.
205
559420
3761
Primeiro, obtenha um bom entendimento dos seis estágios.
09:23
Then, understand the characters found in each stage,
206
563181
4569
Em seguida, entenda os personagens encontrados em cada fase
09:27
and finally, look at the conversations
207
567750
2260
e, por fim, observe as conversas
09:30
in connection with the stages and the characters.
208
570010
3320
relacionadas às fases e aos personagens.
09:33
Now you can really master any English movie.
209
573330
4560
Agora você pode realmente dominar qualquer filme em inglês.
09:37
(bright music)
210
577890
2583
(música brilhante)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7