How To Understand Any English Movie

18,917 views ・ 2019-01-20

Speak English With Tiffani


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
You have watched an English movie,
0
240
2030
Vous avez regardé un film en anglais,
00:02
but sometimes you asked yourself, who is that little boy?
1
2270
3500
mais parfois vous vous demandez qui est ce petit garçon ?
00:05
Which character is that?
2
5770
1360
C'est quel personnage ?
00:07
Why are they laughing?
3
7130
1050
Pourquoi rient-ils ?
00:08
What are they talking about?
4
8180
1150
De quoi parlent-ils?
00:09
Or, what is this movie even about?
5
9330
4550
Ou, de quoi parle ce film?
00:13
Well, don't worry.
6
13880
1160
Eh bien, ne vous inquiétez pas.
00:15
Today I'm gonna teach you
7
15040
1370
Aujourd'hui, je vais vous
00:16
how to understand any and every English movie.
8
16410
4030
apprendre à comprendre n'importe quel film anglais.
00:20
I'm Teacher Tiffani, let's jump right in.
9
20440
3740
Je suis le professeur Tiffani, allons-y.
00:24
Alright, the first thing you need to do
10
24180
1530
Très bien, la première chose que vous devez faire
00:25
is understand the structure of an English movie.
11
25710
4150
est de comprendre la structure d'un film anglais.
00:29
Now I do want to remind you to stay 'til the end,
12
29860
2290
Maintenant, je veux vous rappeler de rester jusqu'à la fin,
00:32
because I will connect all of the pieces.
13
32150
1980
car je vais relier toutes les pièces.
00:34
So don't go, make sure you stay 'til the end of this video.
14
34130
3140
Alors n'y allez pas, assurez-vous de rester jusqu'à la fin de cette vidéo.
00:37
Alright, so there are six stages to every English movie.
15
37270
5000
D'accord, il y a donc six étapes dans chaque film anglais.
00:42
That's right, every English movie.
16
42760
1990
C'est vrai, tous les films anglais.
00:44
That includes dramas, thrillers, horrors, suspense, romance,
17
44750
5000
Cela inclut les drames, les thrillers, les horreurs, le suspense, la romance,
00:50
every single English movie has six different stages,
18
50670
3390
chaque film anglais a six étapes différentes,
00:54
and in between these stages are turning points.
19
54060
2500
et entre ces étapes se trouvent des tournants.
00:56
But let's look at stage number one, the setup.
20
56560
4515
Mais regardons la première étape, la configuration.
01:01
The setup gives the basic setting of the story.
21
61075
4127
La configuration donne le cadre de base de l'histoire.
01:05
It connects the viewer, which is you,
22
65202
3148
Il relie le spectateur, c'est-à-dire vous,
01:08
with the story and draws them into the setting.
23
68350
4130
à l'histoire et l' attire dans le décor.
01:12
It gives details regarding
24
72480
1620
Il donne des détails sur
01:14
the everyday life of the main character,
25
74100
2450
la vie quotidienne du personnage principal
01:16
and it also gives basic characteristics
26
76550
2700
et donne également les caractéristiques
01:19
of the main character of the movie.
27
79250
2330
de base du personnage principal du film.
01:21
So let's look at a few examples.
28
81580
2340
Voyons donc quelques exemples.
01:23
For example, iRobot.
29
83920
2740
Par exemple, iRobot.
01:26
That was a popular movie with Will Smith.
30
86660
2080
C'était un film populaire avec Will Smith.
01:28
It was science fiction and action.
31
88740
2750
C'était de la science-fiction et de l'action.
01:31
Now, the setting for this movie was the city.
32
91490
3750
Maintenant, le cadre de ce film était la ville.
01:35
Now, another movie is Belle.
33
95240
1990
Maintenant, un autre film est Belle.
01:37
It was a drama or romance,
34
97230
2040
C'était un drame ou une romance,
01:39
and it was set kind of in the countryside, okay?
35
99270
3480
et ça se passait en quelque sorte à la campagne, d'accord ?
01:42
And another example is Mamma Mia, a very popular movie.
36
102750
3990
Et un autre exemple est Mamma Mia, un film très populaire.
01:46
It was a romance/musical, and it was set in a foreign land.
37
106740
4180
C'était une romance/comédie musicale, et elle se déroulait dans un pays étranger.
01:50
So it wasn't in America, it was somewhere else.
38
110920
3070
Ce n'était donc pas en Amérique , c'était ailleurs.
01:53
Now moving on,
39
113990
1700
Passons
01:55
we're going to stage number two, the new situation.
40
115690
4370
maintenant à la deuxième étape, la nouvelle situation.
02:00
The new situation gives the character's reaction
41
120060
3590
La nouvelle situation donne la réaction du personnage
02:03
to a new opportunity,
42
123650
2220
à une nouvelle opportunité,
02:05
shows the viewer how the main character
43
125870
3110
montre au spectateur comment le personnage principal
02:08
reacts to that new opportunity or situation.
44
128980
3810
réagit à cette nouvelle opportunité ou situation.
02:12
It also displays how the main character
45
132790
3050
Il montre également comment le personnage principal
02:15
adjusts to his or her surroundings
46
135840
2790
s'adapte à son environnement
02:18
and then reveals a plan made by the main character
47
138630
3700
, puis révèle un plan élaboré par le personnage principal
02:22
related to the situation he or she is in.
48
142330
2960
lié à la situation dans laquelle il se trouve.
02:25
So again, let's see how this plays out in certain movies.
49
145290
3030
Encore une fois, voyons comment cela se passe dans certains films.
02:28
For example, The Intern.
50
148320
1850
Par exemple, Le stagiaire.
02:30
It was a comedy/drama, and the situation for this one
51
150170
3840
C'était une comédie/drame, et la situation pour celui-ci
02:34
was trying to get a new job as an intern.
52
154010
3480
était d'essayer d'obtenir un nouvel emploi en tant que stagiaire.
02:37
Then we have another one where there's a teacher
53
157490
2000
Ensuite, nous en avons un autre où un enseignant
02:39
coming into a new class environment.
54
159490
2390
arrive dans un nouvel environnement de classe.
02:41
The movie was Freedom Writers,
55
161880
2110
Le film était Freedom Writers, en
02:43
actually one of my favorite movies, so you can check it out,
56
163990
3300
fait l'un de mes films préférés, vous pouvez donc le regarder,
02:47
and it was a drama.
57
167290
1000
et c'était un drame.
02:48
And then we also have in a hospital,
58
168290
3430
Et puis on a aussi dans un hôpital,
02:51
a hospital scene or scenario.
59
171720
2050
une scène ou un scénario d'hôpital.
02:53
For example, Patch Adams, okay?
60
173770
1980
Par exemple, Patch Adams, d'accord ?
02:55
It was a comedy and a drama.
61
175750
1880
C'était une comédie et un drame.
02:57
Okay, alright.
62
177630
980
D'accord, d'accord.
02:58
Now moving onto stage number three, the progress.
63
178610
4290
Passons maintenant à l'étape numéro trois, la progression.
03:02
This stage gives the progression of the character's plan.
64
182900
4230
Cette étape donne la progression du plan du personnage.
03:07
Okay, it shows the viewer, which is you again,
65
187130
3320
D'accord, cela montre au spectateur, qui est encore vous,
03:10
how a main character's plans seem to be going well.
66
190450
4470
comment les plans d'un personnage principal semblent bien se dérouler.
03:14
Also displays possible conflicts,
67
194920
2410
Affiche également les conflits possibles,
03:17
but shows the character being able to overcome them,
68
197330
3030
mais montre que le personnage est capable de les surmonter,
03:20
and then reveals the steps the character is taking
69
200360
3140
puis révèle les étapes que le personnage prend
03:23
to reach the goal he or she has in mind.
70
203500
3050
pour atteindre l'objectif qu'il a en tête.
03:26
So again, let's see some examples of this.
71
206550
2420
Encore une fois, voyons quelques exemples de cela.
03:28
So one movie that was popular was Two Weeks Notice.
72
208970
3450
Donc, un film qui était populaire était Two Weeks Notice.
03:32
It's a romantic comedy.
73
212420
1730
C'est une comédie romantique.
03:34
In this movie, the progress of her plan,
74
214150
3010
Dans ce film, l'avancement de son plan,
03:37
she's planning to leave her job
75
217160
1690
elle envisage de quitter son travail
03:38
by giving two weeks notice to her boss, okay?
76
218850
2750
en donnant un préavis de deux semaines à son patron, d'accord ?
03:41
Then we have another movie, Sully,
77
221600
2420
Ensuite, nous avons un autre film, Sully,
03:44
which is actually based on a true story,
78
224020
2420
qui est en fait basé sur une histoire vraie,
03:46
so check this movie out.
79
226440
1170
alors regardez ce film.
03:47
It's a drama, okay?
80
227610
1530
C'est un drame, d'accord ?
03:49
And his plan to how he was gonna save the people
81
229140
2960
Et son plan pour sauver les gens
03:52
that were on the plane, you see the progress.
82
232100
2640
qui étaient dans l'avion, vous voyez les progrès.
03:54
- And then also we have Remember the Titans,
83
234740
3020
- Et puis nous avons aussi Remember the Titans,
03:57
another movie that was really good.
84
237760
1870
un autre film qui était vraiment bon.
03:59
It was a sports drama,
85
239630
1470
C'était un drame sportif,
04:01
and it talks about the plan the coach had
86
241100
2110
et ça parle du plan que l'entraîneur avait
04:03
to help the team, okay?
87
243210
2220
pour aider l'équipe, d'accord ?
04:05
Alright, now we're moving onto stage number four,
88
245430
3330
D'accord, maintenant nous passons à l'étape numéro quatre,
04:08
the big complication, okay?
89
248760
2950
la grosse complication, d'accord ?
04:11
This stage gives the major conflict
90
251710
3040
Cette scène donne le conflit majeur
04:14
facing the main character, okay?
91
254750
2390
face au personnage principal, d'accord ?
04:17
It shows the viewer the difficulties
92
257140
2350
Cela montre au spectateur les difficultés que
04:19
the main character must go through, alright?
93
259490
3240
le personnage principal doit traverser, d'accord ?
04:22
It displays the point where the main character
94
262730
2810
Il affiche le point où le personnage principal
04:25
actually fails in his or her attempt, very important.
95
265540
4080
échoue réellement dans sa tentative, très important.
04:29
And then it reveals what seems to be the end
96
269620
2700
Et puis il révèle ce qui semble être la fin
04:32
and then shows the main character only has one last hope.
97
272320
4280
et montre ensuite que le personnage principal n'a qu'un dernier espoir.
04:36
So for example, one movie is The King's Speech.
98
276600
3900
Ainsi, par exemple, un film est The King's Speech.
04:40
Also based on a true story and a very excellent movie.
99
280500
3323
Également basé sur une histoire vraie et un très excellent film.
04:43
It's a drama about history, it's very good,
100
283823
2787
C'est un drame sur l' histoire, c'est très bien,
04:46
but he had a situation,
101
286610
1770
mais il a eu une situation,
04:48
a big complication where he had to give a big speech.
102
288380
2580
une grosse complication où il a dû faire un grand discours.
04:50
Okay, that was the issue, alright?
103
290960
1870
D'accord, c'était le problème, d'accord ?
04:52
And then another movie 127 Hours,
104
292830
3060
Et puis un autre film 127 heures,
04:55
again, based on a true story.
105
295890
2100
encore une fois, basé sur une histoire vraie.
04:57
It's a drama/thriller .
106
297990
2160
C'est un drame/thriller.
05:00
He had a situation that he had to deal with,
107
300150
1990
Il avait une situation à laquelle il devait faire face,
05:02
a big complication, okay?
108
302140
2260
une grosse complication, d'accord ?
05:04
And finally, Jurassic World.
109
304400
2110
Et enfin, Jurassic World.
05:06
Okay, this is part of the Jurassic Park series,
110
306510
2410
D'accord, cela fait partie de la série Jurassic Park,
05:08
science fiction/thriller.
111
308920
2500
science-fiction/thriller.
05:11
We're talking about the complication from this movie, okay?
112
311420
3940
Nous parlons de la complication de ce film, d'accord ?
05:15
Alright, now moving on to stage number five, the final push.
113
315360
4880
Très bien, passons maintenant à l'étape numéro cinq, la poussée finale.
05:20
This gives the characters a last effort to reach the goal.
114
320240
4750
Cela donne aux personnages un dernier effort pour atteindre le but.
05:24
It shows the viewer, again which is you,
115
324990
2450
Il montre au spectateur, encore une fois qui est vous,
05:27
how the main character has to give
116
327440
2250
comment le personnage principal doit donner
05:29
all his or her effort and energy,
117
329690
2940
tous ses efforts et son énergie,
05:32
displays how the process has affected the main character
118
332630
4380
montre comment le processus a affecté le personnage principal
05:37
mentally and physically,
119
337010
2710
mentalement et physiquement,
05:39
and also reveals the climax of the movie
120
339720
2590
et révèle également l'apogée du film
05:42
and shows the biggest obstacle.
121
342310
2440
et montre le plus grand obstacle.
05:44
So for example, Batman Begins.
122
344750
3080
Ainsi, par exemple, Batman Begins.
05:47
A very popular movie in the Batman series.
123
347830
2580
Un film très populaire de la série Batman.
05:50
It's a drama/fantasy.
124
350410
1950
C'est un drame/fantaisie.
05:52
So in this movie, it's showing how Batman
125
352360
2450
Donc, dans ce film, cela montre comment Batman
05:54
has to give a final push to actually accomplish his goal
126
354810
2920
doit donner un dernier coup de pouce pour atteindre son objectif
05:57
of saving the people, alright?
127
357730
1960
de sauver le peuple, d'accord ?
05:59
Then we have Something the Lord Made,
128
359690
2990
Ensuite, nous avons Something the Lord Made,
06:02
another movie based on a true story.
129
362680
2390
un autre film basé sur une histoire vraie.
06:05
It's a drama, okay?
130
365070
1310
C'est un drame, d'accord ?
06:06
And there's a medical situation going on in the movie.
131
366380
2920
Et il y a une situation médicale qui se passe dans le film.
06:09
Don't worry, I'm not gonna give anything away.
132
369300
2020
Ne vous inquiétez pas, je ne vais rien donner.
06:11
But there's a medical emergency
133
371320
1720
Mais il y a une urgence médicale à
06:13
that they're dealing with, okay?
134
373040
1720
laquelle ils doivent faire face, d'accord ?
06:14
Alright, and also Everest.
135
374760
2560
D'accord, et aussi l'Everest.
06:17
This is a movie about something
136
377320
1880
C'est un film sur quelque chose
06:19
that happened on Mount Everest.
137
379200
883
qui s'est passé sur le mont Everest.
06:20
It's a drama, but there's a situation that occurs,
138
380083
3557
C'est un drame, mais il y a une situation qui se produit,
06:23
and they have to give a final push to get through, okay?
139
383640
3000
et ils doivent donner un dernier coup de pouce pour passer, d'accord ?
06:26
Alright, stage number six, the aftermath.
140
386640
3590
D'accord, étape numéro six, la suite.
06:30
This is something very key
141
390230
1350
C'est quelque chose de très important
06:31
and very unique to American or English movies.
142
391580
3750
et de très unique dans les films américains ou anglais.
06:35
It gives the characters new life after the journey,
143
395330
3720
Cela donne une nouvelle vie aux personnages après le voyage, en
06:39
kind of showing you the future.
144
399050
1350
vous montrant en quelque sorte l'avenir.
06:40
So it shows the viewer what the result was
145
400400
2910
Ainsi, cela montre au spectateur quel a été le résultat
06:43
of the main character reaching his or her goal.
146
403310
2830
du personnage principal qui a atteint son objectif.
06:46
It displays how the main character
147
406140
1470
Il montre comment le personnage principal
06:47
adjusts to the end of his or her journey,
148
407610
2620
s'adapte à la fin de son voyage
06:50
and also reveals a lesson to be learned
149
410230
2480
et révèle également une leçon à tirer
06:52
from the main character's journey.
150
412710
2450
du voyage du personnage principal.
06:55
Alright, so some examples of this are The Blind Side.
151
415160
3680
D'accord, donc quelques exemples de ceci sont The Blind Side.
06:58
Okay, this is a drama, a sports drama.
152
418840
2280
OK, c'est un drame, un drame sportif.
07:01
Again, based on a true story.
153
421120
1680
Encore une fois, basé sur une histoire vraie.
07:02
I like giving movies that are based on true stories,
154
422800
2350
J'aime donner des films basés sur des histoires vraies,
07:05
so you all can learn
155
425150
833
07:05
a little bit more about American culture, okay?
156
425983
2467
pour que vous puissiez tous en apprendre
un peu plus sur la culture américaine, d'accord ?
07:08
It's talking about the end of the movie, the aftermath,
157
428450
2930
Il parle de la fin du film, des conséquences, de la
07:11
how the family actually came together toward the end, okay?
158
431380
3660
façon dont la famille s'est réunie vers la fin, d'accord ?
07:15
Then we have another movie, Seabiscuit.
159
435040
2640
Ensuite, nous avons un autre film, Seabiscuit.
07:17
Also based on a true story.
160
437680
1950
Basé également sur une histoire vraie.
07:19
It's a drama.
161
439630
833
C'est un drame.
07:20
This is another sports drama, but about horseracing,
162
440463
2447
C'est un autre drame sportif, mais sur les courses de chevaux,
07:22
and it shows you what happens
163
442910
1470
et il vous montre ce qui se passe
07:24
at the end of the movie with the family, okay?
164
444380
2940
à la fin du film avec la famille, d'accord ?
07:27
And then finally we have a movie
165
447320
1540
Et puis enfin nous avons un film
07:28
called The Pursuit of Happyness.
166
448860
2170
intitulé The Pursuit of Happyness.
07:31
Also a movie based on a true story,
167
451030
2250
Aussi un film basé sur une histoire vraie,
07:33
and Will Smith is also the main actor in this movie.
168
453280
2800
et Will Smith est également l' acteur principal de ce film.
07:36
It's a drama, okay?
169
456080
1640
C'est un drame, d'accord ?
07:37
It shows you what happened
170
457720
1850
Il vous montre ce qui s'est passé
07:39
at the end or after the situation, okay?
171
459570
3040
à la fin ou après la situation, d'accord ?
07:42
So again, these are all great movies.
172
462610
2510
Encore une fois, ce sont tous de grands films.
07:45
So, we have six stages to the movies.
173
465120
3090
Donc, nous avons six étapes pour les films.
07:48
Now the second thing you need to do
174
468210
1420
Maintenant, la deuxième chose que vous devez faire
07:49
is connect the characters based on the stages.
175
469630
4750
est de connecter les personnages en fonction des étapes.
07:54
This is where you have to pay really close attention.
176
474380
2170
C'est là qu'il faut faire très attention.
07:56
So again, we know all six stages
177
476550
2460
Encore une fois, nous connaissons les six
07:59
that are in each and every movie,
178
479010
1630
étapes de chaque film,
08:00
and in between we have the turning points.
179
480640
2030
et entre les deux, nous avons les tournants.
08:02
What's gonna happen is, each stage has characters,
180
482670
4310
Ce qui va se passer, c'est que chaque étape a des personnages,
08:06
and you need to recognize which characters are important
181
486980
3970
et vous devez reconnaître quels personnages sont importants
08:10
for each stage of the movie you are watching.
182
490950
3510
pour chaque étape du film que vous regardez.
08:14
Trust me, doing this is gonna help you understand
183
494460
3700
Croyez-moi, cela vous aidera à comprendre
08:18
really what is going on in the movie
184
498160
2380
vraiment ce qui se passe dans le film
08:20
and also how to understand the conversations,
185
500540
3200
et aussi à comprendre les conversations,
08:23
which leads us right into the next phase.
186
503740
3880
ce qui nous mène directement à la phase suivante.
08:27
Third thing you need to do
187
507620
1370
La troisième chose que vous devez faire
08:28
is breakdown the conversations by characters and stages.
188
508990
5000
est de répartir les conversations par personnages et par étapes.
08:34
Now I want to show this to you visually.
189
514290
2050
Maintenant, je veux vous montrer cela visuellement.
08:36
This is how it's gonna work.
190
516340
1220
C'est comme ça que ça va marcher.
08:37
So, on the top you have your six stages,
191
517560
2470
Donc, en haut, vous avez vos six étapes,
08:40
and on the bottom you have the characters
192
520030
2040
et en bas, vous avez les
08:42
that are specific for each of those stages.
193
522070
2670
personnages spécifiques à chacune de ces étapes.
08:44
What you're gonna do is look at each stage
194
524740
2950
Ce que vous allez faire, c'est regarder chaque étape
08:47
and the characters and the conversations
195
527690
2170
et les personnages et les conversations
08:49
happening in those stages, because the conversations
196
529860
4380
qui se déroulent à ces étapes, car les
08:54
are gonna be related to the actual stages.
197
534240
2970
conversations vont être liées aux étapes réelles.
08:57
So, a few minutes ago I explained to you
198
537210
3210
Alors, il y a quelques minutes je vous expliquais
09:00
how to understand each stage of an English movie.
199
540420
4380
comment comprendre chaque étape d'un film anglais.
09:04
So now when you're looking
200
544800
1250
Alors maintenant, quand vous regardez
09:06
and you're listening to these conversations,
201
546050
2220
et que vous écoutez ces conversations,
09:08
you know how to connect them because you understand
202
548270
2800
vous savez comment les connecter parce que vous comprenez
09:11
how they are related to the actual stages that they're in.
203
551070
4530
comment elles sont liées aux étapes réelles dans lesquelles elles se trouvent.
09:15
This is how you understand any English movie.
204
555600
3820
C'est ainsi que vous comprenez n'importe quel film anglais.
09:19
First, get a really good understanding of the six stages.
205
559420
3761
Tout d'abord, obtenez une très bonne compréhension des six étapes.
09:23
Then, understand the characters found in each stage,
206
563181
4569
Ensuite, comprenez les personnages que l'on retrouve dans chaque étape,
09:27
and finally, look at the conversations
207
567750
2260
et enfin, regardez les conversations
09:30
in connection with the stages and the characters.
208
570010
3320
en lien avec les étapes et les personnages.
09:33
Now you can really master any English movie.
209
573330
4560
Maintenant, vous pouvez vraiment maîtriser n'importe quel film anglais.
09:37
(bright music)
210
577890
2583
(musique lumineuse)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7