Protests and racism - English vocabulary lesson

15,702 views ・ 2020-06-19

Simple English Videos


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
We're living at a time of huge protests.
0
620
3159
ما در زمان اعتراضات بزرگ زندگی می کنیم.
00:03
Racism, social injustice, police brutality.
1
3779
4160
نژادپرستی، بی عدالتی اجتماعی، خشونت پلیس.
00:07
So in today's lesson, you'll learn lots of vocabulary about protests and demonstrations.
2
7939
6101
بنابراین در درس امروز، واژگان زیادی در مورد اعتراضات و تظاهرات خواهید آموخت.
00:14
So you can follow and participate in discussions and debates.
3
14040
4690
بنابراین می توانید بحث ها و مناظره ها را دنبال کرده و در آن شرکت کنید .
00:18
And make your voice heard.
4
18730
1740
و صدای خود را به گوش دیگران برسانید.
00:20
And make the world a better place.
5
20470
2950
و دنیا را به مکانی بهتر تبدیل کنید.
00:26
We live in Philadelphia in the US and there have been huge protests here in the last few
6
26480
5700
ما در فیلادلفیا در ایالات متحده زندگی می کنیم و در چند هفته اخیر اعتراضات زیادی در اینجا وجود داشته است
00:32
weeks.
7
32180
1000
.
00:33
About the death of George Floyd.
8
33180
2290
درباره مرگ جورج فلوید
00:35
That's the African American man who died when a policeman in Minneapolis had his knee on
9
35470
4950
این مرد آفریقایی آمریکایی است که وقتی یک پلیس در مینیاپولیس زانویش را روی
00:40
George's neck.
10
40420
1619
گردن جورج گذاشت جان باخت.
00:42
We didn't join the protests here because of COVID-19 and social distancing.
11
42039
6421
ما به دلیل COVID-19 و فاصله گذاری اجتماعی به اعتراضات اینجا نپیوستیم.
00:48
We wanted to but the global pandemic stopped us.
12
48460
3480
ما می خواستیم اما همه گیری جهانی مانع ما شد.
00:51
So we're going to hold our own protest instead.
13
51940
3320
بنابراین ما به جای آن اعتراض خود را برگزار می کنیم.
00:55
Really?
14
55260
1000
واقعا؟
00:56
Yep.
15
56260
1000
بله
00:57
Here's your paint.
16
57260
1500
رنگ شما اینجاست
00:58
Uh oh.
17
58760
1410
اوه اوه
01:00
What were you like in art class when you were a child.
18
60170
4370
در دوران کودکی در کلاس هنر چگونه بودید؟
01:04
A complete failure.
19
64540
1320
یک شکست کامل
01:05
Really?
20
65860
1000
واقعا؟
01:06
Absolutely.
21
66860
1000
کاملا.
01:07
Why does that not surprise me?
22
67860
3800
چرا من را شگفت زده نمی کند؟
01:12
The word protest is tricky because of the pronunciation.
23
72960
4190
کلمه اعتراض به دلیل تلفظ آن مشکل است .
01:17
When it's a noun, the stress is on the first syllable.
24
77150
3790
وقتی اسم است، تاکید روی هجای اول است .
01:20
A PROtest.
25
80940
1470
یک اعتراض
01:22
But when it's a verb, in British English, the stress moves to the second syllable.
26
82410
6380
اما وقتی این یک فعل است، در انگلیسی بریتانیایی، استرس به هجای دوم منتقل می‌شود.
01:28
To proTEST.
27
88790
1580
در اعتراض به.
01:30
But in American English, I can say to proTEST, or to PROtest.
28
90370
5210
اما در انگلیسی آمریکایی، می توانم بگویم به اعتراض، یا به اعتراض.
01:35
It's a British and American difference.
29
95580
2340
این تفاوت بریتانیا و آمریکاست.
01:37
But American English is easier.
30
97920
2120
اما انگلیسی آمریکایی راحت تر است.
01:40
I went to the women's march in Philadelphia.
31
100040
5230
من به راهپیمایی زنان در فیلادلفیا رفتم.
01:45
Was it dangerous?
32
105270
1000
خطرناک بود؟
01:46
No.
33
106270
1000
نه
01:47
It was a lot of fun.
34
107270
2370
خیلی سرگرم کننده بود.
01:49
Erm, and the best thing was the signs.
35
109640
4360
آرم، و بهترین چیز نشانه ها بود.
01:54
They were very witty.
36
114000
2620
خیلی شوخ بودند.
01:56
Witty means clever and funny.
37
116620
2770
شوخ به معنای باهوش و خنده دار است.
01:59
A march is a kind of protest where you walk from one place to another.
38
119390
5150
راهپیمایی نوعی اعتراض است که در آن از جایی به نقطه دیگر می روید.
02:04
And we also have rallies.
39
124540
1870
و تجمع هم داریم.
02:06
That's when you stay in one place.
40
126410
2190
آن وقت است که در یک مکان می مانی.
02:08
In the UK, rallies are generally protests.
41
128600
4169
در بریتانیا، تجمعات عموماً اعتراضی است.
02:12
But what about the US?
42
132769
1731
اما در مورد ایالات متحده چطور؟
02:14
Well some are4 protests, but we also have rallies to show support for political candidates.
43
134500
5550
خوب برخی اعتراضات هستند، اما ما همچنین تجمعاتی برای حمایت از نامزدهای سیاسی داریم.
02:20
I've been to one of those too!
44
140050
2719
من هم به یکی از آن ها رفته ام!
02:22
Oh yes.
45
142769
1890
آه بله.
02:24
What did you think of it?
46
144659
1241
نظرت راجع بهش چی بود؟
02:25
It was interesting.
47
145900
2330
جالب بود.
02:28
Very different to the UK.
48
148230
2839
با انگلستان بسیار متفاوت است.
02:31
Another word with a similar meaning to protest is demonstrate.
49
151069
4000
کلمه دیگری با معنای مشابه برای اعتراض، نمایش است.
02:35
That's the verb.
50
155069
1581
این فعل است.
02:36
And the noun would be demonstration.
51
156650
5670
و اسم آن تظاهرات خواهد بود.
02:42
Rioting is when a crowd of people behave in a violent way.
52
162320
4960
شورش زمانی است که انبوهی از مردم رفتار خشونت آمیز داشته باشند.
02:47
In the first few days in Philadelphia, some of the protests were peaceful, but there was
53
167290
6309
در چند روز اول در فیلادلفیا، برخی از تظاهرات مسالمت آمیز بود، اما
02:53
also some rioting.
54
173599
2631
برخی از ناآرامی ها نیز وجود داشت.
02:56
And there was also looting.
55
176230
1759
و همچنین غارت شد.
02:57
Looting is when people break into buildings and stores and steal things.
56
177989
3441
غارت زمانی است که افراد وارد ساختمان ها و فروشگاه ها می شوند و اشیا را می دزدند.
03:01
And the city imposed a curfew.
57
181430
3100
و شهر منع رفت و آمد را اعلام کرد.
03:04
That's a law that says you can't go outside at night after a particular time.
58
184530
6400
این قانونی است که می گوید شما نمی توانید بعد از یک زمان خاص شب ها بیرون بروید.
03:10
There are diffferent words we use with curfew.
59
190930
3889
کلمات مختلفی وجود دارد که ما در مورد منع آمد و شد استفاده می کنیم.
03:14
You can set a curfew.
60
194819
2601
می توانید منع رفت و آمد تعیین کنید.
03:17
You can violate a curfew.
61
197420
2310
شما می توانید مقررات منع رفت و آمد را نقض کنید.
03:19
You violate a curfew if you're outside past the hour the police have said you have to
62
199730
5190
اگر از ساعتی که پلیس گفته است باید
03:24
be inside.
63
204920
1200
در بیرون باشید، مقررات منع رفت و آمد را نقض می کنید.
03:26
Yes.
64
206120
1000
آره.
03:27
And at the end of the curfew, they lift the curfew.
65
207120
3349
و در پایان منع رفت و آمد، منع رفت و آمد را برمی دارند.
03:30
Right.
66
210469
1000
درست.
03:31
That's when you can go outside again.
67
211469
2330
آن وقت است که می توانید دوباره بیرون بروید.
03:33
But then things started to quiet down, didn't they?
68
213799
3491
اما پس از آن همه چیز شروع به آرام شدن کرد، اینطور نیست ؟
03:37
Yes.
69
217290
1000
آره.
03:38
And it's actually been very peaceful for weeks now.
70
218290
4729
و در واقع هفته هاست که بسیار آرام است .
03:43
There was a brief moment when the police fired tear gas and pepper spray at protesters to
71
223019
4730
لحظه کوتاهی بود که پلیس به سمت معترضان گاز اشک آور و اسپری فلفل شلیک کرد تا
03:47
get them off the highway, But since then it's been pretty quiet.
72
227749
4181
آنها را از بزرگراه خارج کند، اما از آن زمان تا به حال فضای آرامی برقرار است.
03:51
I'll tell you what though Jay.
73
231930
1849
بهت میگم جی
03:53
We had a lot of police helicopters flying overhead.
74
233779
3360
ما تعداد زیادی هلیکوپتر پلیس داشتیم که بالای سرمان پرواز می کردند.
03:57
Well, I think they were mostly news helicopters.
75
237139
3111
خوب، من فکر می کنم آنها بیشتر هلیکوپترهای خبری بودند.
04:00
Oh, do you?
76
240250
2579
اوه، شما؟
04:02
Yes.
77
242829
1000
آره.
04:03
Riots and looting make good television.
78
243829
2201
شورش و غارت تلویزیون خوب است.
04:06
Yes, shots of peaceful protests don't attract so many viewers.
79
246030
5170
بله، نماهای تظاهرات مسالمت آمیز بینندگان زیادی را جذب نمی کند.
04:11
So we haven't felt at all threatened by the protests in Philadelphia, have we?
80
251200
4879
پس ما اصلاً از اعتراضات فیلادلفیا احساس خطر نکرده‌ایم، درست است؟
04:16
No, we've felt really quite safe here.
81
256079
3171
نه، ما اینجا واقعاً احساس امنیت کرده‌ایم.
04:19
We're more worried about COVID-19.
82
259250
3229
ما بیشتر نگران COVID-19 هستیم.
04:22
We're concerned that two weeks after the protests, a lot of people might be sick.
83
262479
9391
ما نگران این هستیم که دو هفته پس از اعتراضات، بسیاری از مردم ممکن است بیمار باشند.
04:31
All the recent protests in Philadelphia have been about police brutality.
84
271870
6120
تمام اعتراضات اخیر در فیلادلفیا در مورد خشونت پلیس بوده است.
04:37
Brutality means violent and cruel behavior.
85
277990
3769
بی رحمی به معنای رفتار خشن و بی رحمانه است.
04:41
But I think it's more than that.
86
281759
2511
اما من فکر می کنم بیش از این است.
04:44
They have been about racism.
87
284270
1560
آنها در مورد نژادپرستی بوده اند.
04:45
They have been about....
88
285830
1510
آنها در مورد ....
04:47
Yeah.
89
287340
1000
بله.
04:48
Black lives matter.
90
288340
1930
زندگی سیاهان اهمیت دارد.
04:50
So racism is the belief that people of one race are better than people of another race.
91
290270
6070
بنابراین نژادپرستی این باور است که افراد یک نژاد بهتر از افراد نژاد دیگر هستند.
04:56
And it's also the unfair treatment of a race, because of that belief.
92
296340
5680
و همچنین رفتار ناعادلانه با یک نژاد است، به دلیل این باور.
05:02
And a racist is a person.
93
302020
2090
و نژادپرست یک شخص است.
05:04
It's someone who believes their race is better than others.
94
304110
3440
این کسی است که معتقد است نژادش بهتر از دیگران است.
05:07
And they discriminate against people and treat them unfairly.
95
307550
3570
و نسبت به مردم تبعیض قائل می شوند و با آنها ناعادلانه رفتار می کنند.
05:11
The word racist can be an adjective too.
96
311120
3840
کلمه نژادپرست نیز می تواند یک صفت باشد.
05:14
We could talk about racist attitudes, racist beliefs.
97
314960
3910
می‌توانیم درباره نگرش‌های نژادپرستانه، باورهای نژادپرستانه صحبت کنیم .
05:18
A racist attack.
98
318870
1359
حمله نژادپرستانه
05:20
Right, right.
99
320229
1231
درسته، درسته
05:21
And you'll also hear the term systemic racism.
100
321460
2679
و همچنین اصطلاح نژادپرستی سیستمیک را خواهید شنید.
05:24
Ah yes.
101
324139
1240
آه بله.
05:25
If someone doesn't give you a job because your skin is black, then it's racism on an
102
325379
5821
اگر کسی به شما شغلی نمی دهد زیرا پوست شما سیاه است، پس این نژادپرستی در
05:31
individual level.
103
331200
1439
سطح فردی است.
05:32
But when being black has meant that you can't get access to good health care, or housing,
104
332639
6891
اما وقتی سیاه‌پوست بودن به این معنی است که نمی‌توانید به مراقبت‌های بهداشتی خوب، مسکن
05:39
or a good education, then it's systemic racism.
105
339530
5710
یا آموزش خوب دسترسی پیدا کنید، پس این یک نژادپرستی سیستماتیک است.
05:45
It's about the racism that's built into the way society works.
106
345240
4910
این در مورد نژادپرستی است که در شیوه کار جامعه ایجاد شده است.
05:50
There's broad agreement that the murder of George Floyd was terrible, but there's some
107
350150
5609
توافق کلی وجود دارد که قتل جورج فلوید وحشتناک بود، اما
05:55
disagreement about the term systemic racism.
108
355759
4880
در مورد اصطلاح نژادپرستی سیستمیک اختلاف نظر وجود دارد.
06:00
And some people say it doesn't exist.
109
360639
3081
و برخی می گویند وجود ندارد.
06:03
But things are changing.
110
363720
1449
اما همه چیز در حال تغییر است.
06:05
The Merriam-Webster dictionary is going to update its definition of racism.
111
365169
4041
فرهنگ لغت Merriam-Webster قصد دارد تعریف خود از نژادپرستی را به روز کند.
06:09
It's going to include systemic racism as well.
112
369210
5510
این شامل نژادپرستی سیستماتیک نیز می شود.
06:16
The way we refer to black people in America has changed over the decades.
113
376140
5279
نحوه اشاره ما به سیاه پوستان در آمریکا در طول دهه ها تغییر کرده است.
06:21
Are both these terms acceptable.
114
381419
2331
آیا هر دو این شرایط قابل قبول هستند؟
06:23
African American and black.
115
383750
2570
آفریقایی آمریکایی و سیاه پوست.
06:26
Yes, they're both acceptable.
116
386320
2189
بله، هر دو قابل قبول هستند.
06:28
And which one...
117
388509
1321
و کدام یک...
06:29
What's the difference?
118
389830
1170
چه فرقی دارد؟
06:31
Well African American refers to a person's ethnicity.
119
391000
3910
خب آفریقایی آمریکایی به قومیت یک فرد اشاره دارد .
06:34
And black refers more to race?
120
394910
2900
و مشکی بیشتر به نژاد اشاره دارد؟
06:37
That's correct.
121
397810
1000
این درست است.
06:38
So it's more about physical characteristics rather than culture.
122
398810
5780
بنابراین بیشتر به ویژگی های فیزیکی مربوط می شود تا فرهنگ.
06:44
Mmhmm.
123
404590
1000
مممم
06:45
OK.
124
405590
1000
خوب.
06:46
And what about in the past?
125
406590
1380
و در گذشته چطور؟ از
06:47
What terms shouldn't we use?
126
407970
2580
چه اصطلاحاتی استفاده نکنیم؟
06:50
Well in the 1950s and 1960s we used the term negro to refer to black or African American
127
410550
7320
خوب در دهه‌های 1950 و 1960، ما از اصطلاح سیاه پوست برای اشاره به سیاهپوستان یا آفریقایی‌آمریکایی‌ها استفاده می‌کردیم
06:57
people.
128
417870
1120
.
06:58
And we also used the term colored, which was really offensive.
129
418990
3429
و همچنین از اصطلاح رنگی استفاده کردیم که واقعا توهین آمیز بود.
07:02
So we don't use that either any more.
130
422420
1960
بنابراین ما دیگر از آن استفاده نمی کنیم.
07:04
OK.
131
424480
2680
خوب.
07:09
Something I've noticed about America, Jay, is that American's are much more conscious
132
429060
5659
چیزی که من در مورد آمریکا متوجه شده ام، جی، این است که آمریکایی ها نسبت به
07:14
of their ethnic identity than we are in the UK.
133
434719
3450
ما در بریتانیا بسیار بیشتر از هویت قومی خود آگاه هستند .
07:18
Well yes.
134
438169
1000
خب بله.
07:19
This is a country of immigrants, of course.
135
439169
2261
البته اینجا کشور مهاجران است.
07:21
But we never melted together into a homogeneous society.
136
441430
4539
اما ما هرگز با هم به یک جامعه همگن تبدیل نشدیم .
07:25
Instead, we've sort of remained separated into our ethnic groups.
137
445969
4621
در عوض، ما به نوعی در گروه های قومی خود جدا مانده ایم.
07:30
Irish Americans and Italian Americans and Polish Americans and so forth.
138
450590
4609
آمریکایی های ایرلندی و آمریکایی های ایتالیایی و آمریکایی های لهستانی و غیره.
07:35
I know but it carries on for generations.
139
455199
2231
می دانم اما نسل ها ادامه دارد.
07:37
Oh right.
140
457430
1000
درسته.
07:38
So, I mean, I've met people here who've said 'I'm Irish American' and I've said 'Oh, where
141
458430
6269
بنابراین، منظورم این است که من با افرادی در اینجا ملاقات کرده ام که گفته اند "من ایرلندی آمریکایی هستم" و من گفته ام "اوه،
07:44
are you from in Ireland?' and they said 'Oh, no, no.
142
464699
4451
شما اهل کجای ایرلند هستید؟" و آنها گفتند "اوه، نه، نه.
07:49
My great grandmother was Irish.'
143
469150
2160
مادربزرگ من ایرلندی بود.
07:51
And then I start thinking about it and I think, wow, I'm more Irish than them.
144
471310
7210
و سپس شروع به فکر کردن در مورد آن می کنم و فکر می کنم، وای، من از آنها ایرلندی تر هستم.
07:58
You know, but I never think of myself as being Irish, or German, or, you know, the different
145
478520
5680
می دانید، اما من هرگز فکر نمی کنم که خودم ایرلندی یا آلمانی هستم، یا، می دانید،
08:04
sort of roots that I come from.
146
484200
1200
ریشه های متفاوتی که از آن آمده ام.
08:05
I think of myself as English, or British, or European or whatever.
147
485400
9180
من خودم را انگلیسی یا انگلیسی یا اروپایی یا هر چیز دیگری می دانم.
08:16
And then there's the issue of what right do we have to protest.
148
496650
5150
و سپس این موضوع مطرح می شود که ما به چه حقی اعتراض داریم.
08:21
And that's quite strong, that feeling in America, isn't it?
149
501819
3861
و این کاملاً قوی است، این احساس در آمریکا، اینطور نیست؟
08:25
Well, it comes from the first amendment to the constitution, which gives us the right
150
505680
5859
خب از اصلاحیه اول قانون اساسی میاد که به ما حق
08:31
of free speech, the right to protest the government...
151
511539
4310
آزادی بیان میده، حق اعتراض به حکومت...
08:35
The right to assemble in groups...
152
515849
2621
حق تجمع گروهی...
08:38
Right.
153
518470
1000
درسته.
08:39
And a free press.
154
519470
1000
و مطبوعات آزاد.
08:40
That's right.
155
520470
1210
درست است.
08:41
And we have similar rights, in fact you got those rights really copying the rights we
156
521680
6480
و ما حقوق مشابهی داریم، در واقع شما این حقوق را با کپی برداری از حقوقی که ما
08:48
have in the UK.
157
528160
1000
در بریتانیا داریم دریافت کردید.
08:49
No, they were invented in America.
158
529160
3530
نه، آنها در آمریکا اختراع شدند.
08:52
There's something that I've become more conscious of here and maybe it's a British and American
159
532690
7280
چیزی وجود دارد که من در اینجا بیشتر از آن آگاه شده ام و شاید این یک چیز بریتانیایی و آمریکایی باشد
08:59
thing, or maybe it's just because I'm getting older.
160
539970
4049
، یا شاید فقط به این دلیل است که من در حال پیر شدن هستم.
09:04
Mmm.
161
544019
1181
ممم
09:05
But, there's the idea of the right to free speech being your right - it's something you
162
545200
7509
اما، این ایده وجود دارد که حق آزادی بیان حق شماست - این چیزی است که شما
09:12
are able to do - but there's also the idea here I think of it being a civic duty.
163
552709
8560
قادر به انجام آن هستید - اما این ایده نیز وجود دارد که من فکر می کنم این یک وظیفه مدنی است.
09:21
It's the correct thing to do and something you should do, so if you see injustice, you
164
561269
6381
این کار درست و کاری است که باید انجام دهید، پس اگر بی عدالتی دیدید،
09:27
should speak up.
165
567650
2910
باید صحبت کنید.
09:32
So as a result of the protests after George Floyd was killed, people have become more
166
572380
5740
بنابراین در نتیجه اعتراضات پس از کشته شدن جورج فلوید، مردم
09:38
aware of the effects and the extent of racism in America.
167
578120
5100
نسبت به اثرات و میزان نژادپرستی در آمریکا آگاهی بیشتری پیدا کردند.
09:43
Yeah, they've got woke.
168
583220
2500
آره بیدار شده اند
09:45
Huh?
169
585720
1000
متعجب؟
09:46
That's my new expression.
170
586720
1540
این بیان جدید من است.
09:48
It has African American origins.
171
588260
3400
منشا آن آفریقایی آمریکایی است.
09:51
If you are woke or you get woke, then you become aware of racism.
172
591660
7450
اگر بیدار باشید یا بیدار شوید، از نژادپرستی آگاه می شوید.
09:59
Just a few years ago, people disagreed about the phrase 'black lives matter'.
173
599110
4979
همین چند سال پیش، مردم در مورد عبارت "جان سیاهان مهم است" اختلاف نظر داشتند.
10:04
So if somebody said 'black lives matter', other people would say 'yes, but all lives
174
604089
5860
بنابراین اگر کسی بگوید "جان سیاهان مهم است"، دیگران می‌گویند "بله، اما همه زندگی‌ها
10:09
matter'.
175
609949
1690
مهم هستند".
10:11
Which is kind of missing the point, because it's the black lives that are being discriminated
176
611639
6890
این موضوع به نوعی از قلم افتاده است، زیرا این زندگی سیاهپوستان است که مورد تبعیض قرار می گیرد
10:18
against.
177
618529
1201
.
10:19
It's dangerous to be black in America.
178
619730
3109
سیاه پوست بودن در آمریکا خطرناک است.
10:22
If you're black, you're much more likely to be stopped by the police and mistreated.
179
622839
5901
اگر سیاه پوست هستید، احتمال اینکه توسط پلیس متوقف شوید و با شما بدرفتاری شود بسیار بیشتر است.
10:28
Another phrase you'll hear is 'racial profiling'.
180
628740
4230
عبارت دیگری که می شنوید «نفاف نژادی» است.
10:32
That's when the police suspect somebody has committed a crime because of their appearance,
181
632970
5960
این زمانی است که پلیس به کسی مشکوک است که به دلیل ظاهرش مرتکب جرم شده است،
10:38
rather than because there's any evidence.
182
638930
2200
نه به دلیل وجود مدرک.
10:41
For example, many more black people get stopped and searched than white people, because of
183
641130
6690
به عنوان مثال، افراد سیاهپوست بیشتر از افراد سفیدپوست به دلیل
10:47
racial profiling.
184
647820
1630
پروفایل نژادی متوقف و جستجو می‌شوند.
10:49
I think American companies have got more woke as well.
185
649450
3960
من فکر می کنم شرکت های آمریکایی نیز بیدارتر شده اند.
10:53
Oh yeah.
186
653410
1000
اوه بله.
10:54
We've seen a series of companies coming out and expressing their new understanding of
187
654410
4960
ما مجموعه‌ای از شرکت‌ها را دیده‌ایم که بیرون آمدند و درک جدید خود را از
10:59
black lives matter.
188
659370
2510
زندگی سیاه‌پوستان بیان کردند. روز گذشته
11:04
There was a really great video on social media the other day put out by a black mother.
189
664010
5670
یک ویدیوی واقعا عالی در شبکه های اجتماعی توسط یک مادر سیاه پوست منتشر شد.
11:09
And she said 'If you've never felt fear in your heart when a policeman stopped
190
669680
5610
و او گفت: "اگر وقتی پلیسی شما را متوقف کرد هرگز ترس را در قلب خود احساس نکردید
11:15
you, then you have white privilege.
191
675290
3650
، پس شما دارای امتیاز سفیدپوست هستید."
11:18
A privilege is a special right or advantage that a person or group has.
192
678940
7120
امتیاز، حق یا امتیاز خاصی است که شخص یا گروهی از آن برخوردار است.
11:26
So what is white privilege?
193
686060
2450
پس امتیاز سفید چیست؟
11:28
Well, it's the expectation that you won't be beaten by police, that if you're arrested,
194
688510
4689
خوب، این توقع است که پلیس کتک نخورد، اگر دستگیر شدی،
11:33
you'll be treated fairly, that if you need a loan, you'll get it.
195
693199
5801
منصفانه با تو رفتار شود، اگر به وام نیاز داشتی ، آن را بگیری.
11:39
That if you need an education to get a good job, you'll get it.
196
699000
3550
که اگر برای بدست آوردن یک شغل خوب به تحصیلات نیاز دارید ، آن را خواهید گرفت.
11:42
In the US, African Americans don't have that expectation.
197
702550
4050
در ایالات متحده، آمریکایی های آفریقایی تبار چنین انتظاری ندارند.
11:46
I think we have a lot to learn about the extent of racial injustice.
198
706600
6229
من فکر می کنم ما باید چیزهای زیادی در مورد میزان بی عدالتی نژادی یاد بگیریم.
11:52
It's good that these discussions are happening.
199
712829
851
خوب است که این بحث ها پیش می آید.
11:53
We need educating.
200
713680
4900
ما نیاز به آموزش داریم
12:00
I'll tell you something I found very heartening though too, was all the protests around the
201
720120
5600
من چیزی را به شما می گویم که به نظرم بسیار دلگرم کننده بود، همه اعتراضات در سراسر
12:05
world.
202
725720
1049
جهان.
12:06
It was moving, especially when there's a global pandemic.
203
726769
3331
حرکت می کرد، به خصوص زمانی که یک بیماری همه گیر جهانی وجود دارد.
12:10
Yeah, gathering in large crowds is strongly warned against in many places.
204
730100
6060
بله، در بسیاری از مکان ها به شدت نسبت به تجمع در جمعیت زیاد هشدار داده شده است.
12:16
And actually illegal in others.
205
736160
1820
و در واقع در دیگران غیرقانونی است.
12:17
But I think the message struck a chord, because there were so many protests.
206
737980
5740
اما فکر می‌کنم این پیام به شدت تاثیرگذار بود، زیرا اعتراض‌ها بسیار زیاد بود.
12:23
Yes, if a message strikes a chord, it makes people feel sympathy and enthusiasm.
207
743720
6000
بله، اگر پیامی به گوش مردم برسد، احساس همدردی و اشتیاق در افراد ایجاد می کند.
12:29
One of the interesting things that's going on now in the protests are attacks on statues
208
749720
7340
یکی از چیزهای جالبی که اکنون در تظاهرات در جریان است، حمله به مجسمه های
12:37
of people who have had negative impacts on the African American community.
209
757060
6990
افرادی است که تأثیرات منفی بر جامعه آفریقایی آمریکایی داشته است. در
12:44
It's been happening all over the world too.
210
764050
1860
سرتاسر دنیا هم اتفاق افتاده است.
12:45
In the UK, they've been removing statues of slave traders.
211
765910
5940
در بریتانیا، مجسمه‌های تاجران برده را برمی‌دارند.
12:51
And in Belgium, they've removed statues of Leopold II.
212
771850
4470
و در بلژیک مجسمه های لئوپولد دوم را برداشتند.
12:56
Historians estimate that he was responsible for ten million deaths in Africa.
213
776320
5960
مورخان تخمین می زنند که او مسئول ده میلیون مرگ در آفریقا بود.
13:02
And in the US, it's often statues of generals in the confederate army.
214
782280
4919
و در ایالات متحده، اغلب مجسمه ژنرال های ارتش کنفدراسیون است.
13:07
So military leaders from the side that lost the civil war.
215
787199
4721
بنابراین رهبران نظامی از طرفی که در جنگ داخلی شکست خوردند.
13:11
But even more recent politicians have had their statues attacked.
216
791920
5080
اما حتی سیاستمداران اخیر نیز به مجسمه های آنها حمله شده است.
13:17
One of them is here in Philadelphia.
217
797000
1829
یکی از آنها اینجا در فیلادلفیا است.
13:18
Yes, there was a politician in Philadelphia called Frank Rizzo, and you knew him, didn't
218
798829
6950
بله، یک سیاستمدار در فیلادلفیا بود به نام فرانک ریزو، و شما او را می شناختید، نه
13:25
you?
219
805779
1000
؟
13:26
I knew him very well.
220
806779
1000
من او را خیلی خوب می شناختم.
13:27
He was first the police commissioner in Philadelphia when I was a young reporter here.
221
807779
5081
او ابتدا کمیسر پلیس فیلادلفیا بود، زمانی که من یک خبرنگار جوان در اینجا بودم.
13:32
And then he ran for mayor and became mayor for two terms - for eight years.
222
812860
5140
و سپس برای شهرداری نامزد شد و برای دو دوره - برای هشت سال - شهردار شد.
13:38
At one time he told Philadelphians to vote white.
223
818000
3760
زمانی به فیلادلفیایی ها گفت که به سفید رای بدهند.
13:41
He was racist.
224
821760
1750
او نژادپرست بود.
13:43
He was definitely racist.
225
823510
1259
او قطعا نژادپرست بود.
13:44
In fact he attacked the Black Panther party in 1967 and had all its members stand outside
226
824769
7231
در واقع او در سال 1967 به حزب پلنگ سیاه حمله کرد و
13:52
naked while he called in the reporters and photographers.
227
832000
3779
در حالی که خبرنگاران و عکاسان را فراخواند، همه اعضای آن را برهنه بیرون ایستاد .
13:55
He was not a very nice guy.
228
835779
1810
او خیلی پسر خوبی نبود.
13:57
But he was popular with some people, wasn't he?
229
837589
3271
اما او نزد بعضی ها محبوب بود، اینطور نیست ؟
14:00
He was extremely popular.
230
840860
1740
او فوق العاده محبوب بود.
14:02
Particularly in the white ethnic communities in Philadelphia.
231
842600
2479
به ویژه در جوامع نژاد سفید در فیلادلفیا.
14:05
And what happened when you published a negative story about him?
232
845079
4901
و چه شد که یک داستان منفی درباره او منتشر کردید؟
14:09
I covered a story about Rizzo and the free press.
233
849980
4770
من داستانی را در مورد ریزو و مطبوعات آزاد پوشش دادم .
14:14
It was a negative story and his supporters didn't like it, as I learned later that night.
234
854750
5279
این یک داستان منفی بود و طرفدارانش آن را دوست نداشتند، همانطور که بعداً آن شب فهمیدم. به سمت
14:20
I went outside to my car in the television station's parking lot and found that all four
235
860029
6341
ماشینم در پارکینگ ایستگاه تلویزیون بیرون رفتم و متوجه شدم که هر چهار
14:26
tires on my car had been slashed flat.
236
866370
4860
لاستیک ماشینم بریده شده بود. آیا
14:31
Are those all the signs?
237
871230
1320
اینها همه نشانه هستند؟
14:32
Yes, well done Jay!
238
872550
2120
بله، آفرین جی!
14:34
You were a good painter after all.
239
874670
2210
بالاخره نقاش خوبی بودی
14:36
So what happens now?
240
876880
1470
خب حالا چی میشه؟
14:38
It's time to demonstrate.
241
878350
2599
وقت آن است که نشان دهیم.
14:40
Oh!
242
880949
1940
اوه!
14:42
This was a common phrase in the 1960s when we were protesting against the Viet Nam war,
243
882889
6130
این یک عبارت رایج در دهه 1960 بود، زمانی که ما علیه جنگ ویتنام تظاهرات می کردیم،
14:49
but I think it's still relevant today.
244
889019
5451
اما من فکر می کنم که هنوز هم مربوط به امروز است.
14:54
This is the idea that if you see injustice, you should speak up.
245
894470
4869
این عقیده است که اگر بی عدالتی می بینید، باید صحبت کنید.
14:59
If you stay silent, you're part of the problem.
246
899339
5451
اگر ساکت بمانی، خودت بخشی از مشکل هستی.
15:04
This has become a powerful message for change and it's struck a chord all around the world.
247
904790
7739
این به پیامی قدرتمند برای تغییر تبدیل شده است و در سرتاسر جهان تاثیرگذار بوده است.
15:12
This is a phrase we use when we think something shouldn't continue any longer.
248
912529
5831
این عبارتی است که وقتی فکر می کنیم چیزی نباید دیگر ادامه پیدا کند از آن استفاده می کنیم.
15:18
For example, we've been ignoring climate change for too long.
249
918360
4120
به عنوان مثال، ما مدت زیادی است که تغییرات آب و هوایی را نادیده می گیریم .
15:22
Enough is enough.
250
922480
2960
بس است.
15:25
This is about voting being our duty.
251
925440
2420
این در مورد رای دادن است که وظیفه ماست.
15:27
If we don't vote, democracy will be destroyed.
252
927860
5240
اگر رای ندهیم دموکراسی نابود می شود.
15:33
This is about joining together to fight for what's right.
253
933100
4170
این در مورد پیوستن به یکدیگر برای مبارزه برای آنچه درست است است. این
15:37
What does it say in the middle?
254
937270
2290
وسط چی میگه؟
15:39
When ...when we are united.
255
939560
3029
وقتی ... وقتی متحد هستیم.
15:42
I forgot the n.
256
942589
2831
n را فراموش کردم
15:45
This has become a political issue in the US.
257
945420
2599
این به یک موضوع سیاسی در ایالات متحده تبدیل شده است.
15:48
I don't know why.
258
948019
2180
نمی دانم چرا.
15:50
Please, just wear a mask.
259
950199
3880
لطفا فقط ماسک بزنید
15:54
This is my new favourite phrase.
260
954079
2401
این جمله جدید مورد علاقه من است.
15:56
It means get educated so you become aware of racial injustice.
261
956480
4990
یعنی تحصیل کنید تا از بی عدالتی نژادی آگاه شوید.
16:01
And that's it everyone, but I have a question.
262
961470
4630
و این همه است، اما من یک سوال دارم.
16:06
If you made a sign, what would you write on it?
263
966110
4130
اگر علامتی می زدی روی آن چه می نوشتی ؟
16:10
If you've enjoyed this video, share it with a friend.
264
970240
3339
اگر از این ویدیو لذت بردید، آن را با یک دوست به اشتراک بگذارید .
16:13
And don't forget to subscribe so you don't miss our future videos.
265
973579
3801
و فراموش نکنید که سابسکرایب کنید تا ویدیوهای بعدی ما را از دست ندهید.
16:17
Bye-bye Bye.
266
977380
1000
خداحافظ خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7