July 4th - history and celebrations

8,897 views ・ 2020-07-03

Simple English Videos


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
July 4th is Independence Day in the US.
0
420
3700
چهارم جولای روز استقلال در ایالات متحده است.
00:04
And it's a public holiday.
1
4120
2090
و تعطیل رسمی است.
00:06
So in this video we'll look at what American's are celebrating and how they celebrate it.
2
6210
5650
بنابراین در این ویدیو به این خواهیم پرداخت که آمریکایی ها چه چیزی را جشن می گیرند و چگونه آن را جشن می گیرند.
00:11
They’re celebrating leaving Great Britain.
3
11860
4220
آنها خروج از بریتانیا را جشن می گیرند.
00:16
Right.
4
16080
1600
درست.
00:17
So in this video you'll hear our different opinions about the history.
5
17680
7390
بنابراین در این ویدیو نظرات مختلف ما را در مورد تاریخ می شنوید.
00:25
And we’ll show you how we like to celebrate the holiday today.
6
25070
8579
و ما به شما نشان خواهیم داد که چگونه می خواهیم تعطیلات را امروز جشن بگیریم.
00:33
This is going to be our very personal take on history.
7
33649
3890
این برداشت شخصی ما از تاریخ خواهد بود.
00:37
Vicki’s British and I’m American so we’ll probably disagree.
8
37539
5570
ویکی بریتانیایی است و من آمریکایی هستم، بنابراین احتمالاً با هم اختلاف خواهیم داشت.
00:43
Back in 1776, there was no United States.
9
43109
4831
در سال 1776، ایالات متحده وجود نداشت.
00:47
But down the East coast there were 13 British colonies.
10
47940
4149
اما در پایین سواحل شرقی 13 مستعمره بریتانیا وجود داشت .
00:52
Now, on July 4th 1776 - the 13 colonies declared independence from Great Britain and came together
11
52089
8840
اکنون، در 4 ژوئیه 1776 - 13 مستعمره از بریتانیای کبیر استقلال خود را اعلام کردند و گرد هم آمدند
01:00
to become a new country.
12
60929
2520
تا کشور جدیدی شوند.
01:03
So basically they committed treason.
13
63449
4380
بنابراین اساساً آنها مرتکب خیانت شدند.
01:07
Treason is the crime where you're disloyal to your country or its government.
14
67829
6040
خیانت جنایتی است که در آن به کشور خود یا دولت آن بی وفایی می کنید.
01:13
When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political
15
73869
6471
هنگامی که در جریان رویدادهای انسانی، لازم است که یک قوم
01:20
bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth,
16
80340
5839
گروه‌های سیاسی را که آنها را به دیگری پیوند داده است، منحل کند و در میان قدرت‌های زمین،
01:26
the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle
17
86179
5281
جایگاه جداگانه و برابری را که قوانین طبیعت و طبیعت به آن دست می‌یابد، به خود اختصاص دهد. خدا به آنها حق بدهد
01:31
them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare
18
91460
6289
، احترام شایسته به عقاید انسانها ایجاب می کند که
01:37
the causes which impel them to the separation.
19
97749
4501
عللی را که آنها را وادار به جدایی می کند، اعلام کنند.
01:42
So the declaration of independence was basically a divorce document.
20
102250
5859
پس اعلام استقلال در اصل سند طلاق بود.
01:48
Yep.
21
108109
1210
بله
01:49
So why did you want a divorce from us?
22
109319
3040
پس چرا از ما طلاق خواستی؟
01:52
Well, you were making us pay taxes when we didn’t have any representatives in the British
23
112359
5640
خوب، شما داشتید ما را وادار به پرداخت مالیات می کردید در حالی که ما هیچ نماینده ای در پارلمان بریتانیا نداشتیم
01:57
parliament.
24
117999
1000
.
01:58
We had taxation with no representation.
25
118999
3451
ما مالیات بدون نمایندگی داشتیم.
02:02
OK, here’s the thing.
26
122450
3049
خوب، موضوع اینجاست.
02:05
You didn’t stay in the colonies.
27
125499
2400
شما در مستعمرات نماندید.
02:07
You kept moving west and claiming more land, land where Native Americans were living, and
28
127899
6931
شما مدام به سمت غرب حرکت می‌کردید و مدعی زمین‌های بیشتر، زمین‌هایی که بومیان آمریکایی در آن زندگی می‌کردند و
02:14
land the French said they owned.
29
134830
2750
زمین‌هایی که فرانسوی‌ها می‌گفتند مالک آن‌ها هستند، داشتید.
02:17
You caused a war.
30
137580
1620
تو باعث جنگ شدی
02:19
She means the French and Indian war.
31
139200
2759
منظور او جنگ فرانسه و هند است.
02:21
It happened earlier.
32
141959
1211
زودتر اتفاق افتاد.
02:23
Yeah, and we helped you win it.
33
143170
3300
بله، و ما به شما کمک کردیم آن را برنده شوید.
02:26
And it cost money and the British taxpayers had to pay for it.
34
146470
4510
و هزینه ای هم داشت و مالیات دهندگان بریتانیایی مجبور بودند هزینه آن را بپردازند.
02:30
And when we said, 'Hey, Americans, can you contribute too', you said 'No, we’re not
35
150980
6479
و وقتی گفتیم "هی، آمریکایی ها، شما هم می توانید کمک کنید"، گفتید "نه، ما
02:37
paying taxes.'
36
157459
1621
مالیات نمی پردازیم."
02:39
Well, you didn't fight the war for us.
37
159080
2989
خب تو بخاطر ما جنگ نکردی
02:42
You were just interested in trade and making money.
38
162069
4980
شما فقط به تجارت و کسب درآمد علاقه داشتید .
02:47
So the one key thing to remember about this is 'taxation without representation', and
39
167049
6580
بنابراین یک نکته کلیدی که باید در مورد این موضوع به خاطر بسپارید «مالیات بدون نمایندگی» است، و
02:53
that was the cry going forward.
40
173629
3311
این فریاد آینده بود.
02:56
They had a lot of cries going forward.
41
176940
2799
در ادامه فریادهای زیادی داشتند.
02:59
A cry going forward is like a battle cry.
42
179739
3051
گریه ای که به جلو می رود مانند فریاد جنگی است.
03:02
It’s a phrase that a group of people use to encourage one another when they’re working
43
182790
4949
این عبارتی است که گروهی از افراد هنگام کار
03:07
and fighting together.
44
187739
1830
و جنگ با یکدیگر برای تشویق یکدیگر استفاده می کنند.
03:09
I mean I think they had quite a lot to complain about because you had Great Britain with King
45
189569
6071
منظورم این است که فکر می‌کنم آنها چیزهای زیادی برای شکایت داشتند زیرا شما بریتانیای کبیر را با پادشاه
03:15
George and Lord North was the Prime Minister at the time, and in order to… to administer
46
195640
8739
جورج داشتید و لرد نورث در آن زمان نخست‌وزیر بود، و برای اینکه... برای اداره
03:24
the colonies, you had to rely on boats, sailing boats.
47
204379
5461
مستعمرات، باید به قایق‌ها و قایق‌های بادبانی تکیه می‌کردید. .
03:29
So if you needed a new law, or you needed to appoint someone new then you would have
48
209840
6739
بنابراین اگر به قانون جدیدی نیاز داشتید، یا نیاز داشتید شخص جدیدی را منصوب کنید، باید
03:36
to put a letter on a ship, and wait for them to respond and then it would have to come
49
216579
5541
نامه ای را روی کشتی بفرستید و منتظر بمانید تا آنها پاسخ دهند و سپس باید
03:42
back, so it was a kind of inefficient way, I guess, to govern.
50
222120
5819
بازگردد، بنابراین این یک نوع روش ناکارآمد بود. ، حدس می زنم، برای حکومت کردن.
03:47
Well, worse than that, there was a British governor in each of the thirteen colonies,
51
227939
5071
خوب، بدتر از آن، در هر یک از سیزده مستعمره یک فرماندار بریتانیایی بود،
03:53
not an American.
52
233010
1710
نه یک آمریکایی.
03:54
Well, you had a lot of local government though as well, and some of the people that the British
53
234720
7129
خوب، شما دولت محلی زیادی هم داشتید، و برخی از افرادی که
04:01
governors were appointing were of the colonies.
54
241849
5030
فرمانداران بریتانیا منصوب می کردند از مستعمرات بودند. درست است
04:06
Well right, they were British loyalists.
55
246879
1701
، آنها وفادار بریتانیا بودند.
04:08
What?
56
248580
1000
چی؟
04:09
Hang on, that’s another thing, isn’t it.
57
249580
3450
صبر کن، این چیز دیگری است، اینطور نیست.
04:13
It wasn’t that all Americans felt one way.
58
253030
4790
اینطور نبود که همه آمریکایی ها یک طرفه احساس کنند.
04:17
You were very divided.
59
257820
1550
خیلی تقسیم شدی
04:19
There were a lot of people who wanted to stay connected to Great Britain and actually, that’s
60
259370
6400
افراد زیادی بودند که می خواستند با بریتانیای کبیر مرتبط بمانند و در واقع،
04:25
what the Declaration of Independence is about.
61
265770
3990
اعلامیه استقلال درباره این موضوع است.
04:29
It’s a list of complaints about the British government and it’s designed to remind Americans
62
269760
6840
این فهرستی از شکایات از دولت بریتانیا است و برای یادآوری آمریکایی‌ها
04:36
what they were fighting for.
63
276600
2250
برای چه چیزی می‌جنگیدند.
04:38
It had to unite them.
64
278850
1830
باید آنها را متحد می کرد.
04:40
So that was the job of the founding fathers.
65
280680
2220
بنابراین این کار پدران مؤسس بود.
04:42
You’ll hear that phrase a lot.
66
282900
2600
این عبارت را زیاد خواهید شنید.
04:45
The founding fathers.
67
285500
2210
پدران بنیانگذار
04:47
And they’re a group of men who included people like George Washington, Thomas Jefferson…
68
287710
7300
و آنها گروهی از مردان هستند که شامل افرادی مانند جورج واشنگتن، توماس جفرسون
04:55
And Benjamin Franklin.
69
295010
1000
و بنجامین فرانکلین می‌شدند.
04:56
Benjamin Franklin.
70
296010
1290
بنجامین فرانکلین.
04:57
From Philadelphia.
71
297300
1940
از فیلادلفیا
04:59
And they set up the government and created the government of the United States.
72
299240
6620
و دولت را تشکیل دادند و دولت آمریکا را ایجاد کردند.
05:05
These men knew that what they were doing would be treason in Great Britain.
73
305860
4480
این مردان می دانستند که کاری که انجام می دهند خیانت در بریتانیای کبیر است.
05:10
It was really dangerous.
74
310340
1320
واقعا خطرناک بود
05:11
They would be killed if the British caught them.
75
311660
2990
اگر انگلیسی ها آنها را دستگیر کنند کشته می شوند .
05:14
The Founding fathers were very brave and far-sighted.
76
314650
4270
پدران مؤسس بسیار شجاع و دوراندیش بودند.
05:18
Far-sighted means they understood what might happen in the future
77
318920
4020
دور اندیش یعنی فهمیدند چه اتفاقی ممکن است در آینده بیفتد
05:22
They thought ahead and planned for it.
78
322940
2520
.
05:25
It was pretty far-sighted in the eighteenth century to say all men are created equal.
79
325460
7070
در قرن هجدهم بسیار دوراندیشانه بود که بگوییم همه انسان ها برابر آفریده شده اند.
05:32
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed
80
332530
7030
ما این حقایق را بدیهی می دانیم، که همه انسان ها برابر آفریده شده اند، که
05:39
by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty
81
339560
7780
توسط خالق خود حقوق غیرقابل انصراف خاصی به آنها اعطا شده است ، که از جمله آنها می توان به زندگی، آزادی
05:47
and the pursuit of Happiness.
82
347340
3660
و جستجوی خوشبختی اشاره کرد.
05:51
And the rest is history.
83
351000
2100
وبقیه ماجرا تاریخ است.
05:53
We fought the British until 1781 and we won.
84
353100
6610
ما تا سال 1781 با انگلیسی ها جنگیدیم و پیروز شدیم.
05:59
Thankfully those wars are all over.
85
359710
4070
خوشبختانه این جنگ ها تمام شده است.
06:03
And now July 4th is an excuse for a great party.
86
363780
5250
و حالا 4 جولای بهانه ای برای یک مهمانی عالی است .
06:09
We do have wonderful celebrations.
87
369030
2370
ما جشن های فوق العاده ای داریم
06:11
We have parades in every town, every big city.
88
371400
3820
ما در هر شهر و هر شهر بزرگی رژه داریم.
06:15
What is a parade?
89
375220
1550
رژه چیست؟
06:16
Oh, a parade is groups of people who are performing as they march down the street.
90
376770
6910
اوه، یک رژه گروه‌هایی از مردم است که در حال اجرا در خیابان هستند.
06:23
Sometimes there are high school bands.
91
383680
2060
گاهی اوقات گروه های موسیقی دبیرستان وجود دارد.
06:25
And there are fire trucks and firemen.
92
385740
2390
و ماشین های آتش نشانی و آتش نشانی وجود دارد.
06:28
In every town, in every city, there’s a parade of some kind.
93
388130
6120
در هر شهر، در هر شهر، یک نوع رژه وجود دارد. آیا
06:34
Have you ever been in a parade?
94
394250
2170
تا به حال در رژه حضور داشته اید؟
06:36
Oh yes I have.
95
396420
1640
اوه بله دارم.
06:38
Really?
96
398060
1000
واقعا؟
06:39
I didn’t know this.
97
399060
1000
من این را نمی دانستم
06:40
Well, when I was a young boy I was in the boy scouts, and we marched in parades in our
98
400060
4400
خوب، وقتی پسر جوانی بودم، در پیشاهنگان پسر بودم و در شهرمان در رژه می رفتیم
06:44
city.
99
404460
1000
.
06:45
We marched perfectly.
100
405460
1400
ما کاملاً راهپیمایی کردیم.
06:46
We were terrific marchers.
101
406860
2670
ما راهپیمایان فوق العاده ای بودیم.
06:49
OK.
102
409530
1900
خوب.
06:51
And then outside the cities, often there are fair grounds, aren’t there?
103
411430
5380
و سپس در خارج از شهرها، اغلب زمین های منصفانه وجود دارد، اینطور نیست؟
06:56
Oh yes, it's a wonderful time to have amusement rides, and fun foods that you would eat?
104
416810
6690
اوه، بله، زمان فوق‌العاده‌ای برای تفریحات و غذاهای سرگرم‌کننده است که می‌خورید؟
07:03
Oh what?
105
423500
1180
وای چی؟
07:04
Well we have funnel cakes.
106
424680
1670
خب ما کیک های قیفی داریم.
07:06
Funnel cakes are basically dough covered by confectioner's sugar.
107
426350
5020
کیک های قیفی در اصل خمیری هستند که با شکر قنادی پوشانده شده است.
07:11
OK, I'll tell you what else you have.
108
431370
3110
باشه بهت میگم دیگه چی داری
07:14
Candy floss?
109
434480
2430
پشمک؟
07:16
She means cotton candy.
110
436910
2000
منظورش شیرینی پنبه ای است.
07:18
OK, but you would eat that?
111
438910
2570
باشه، اما تو آن را میخوری؟
07:21
I certainly would.
112
441480
1100
من قطعا.
07:22
And what about snow cones.
113
442580
1250
و چه در مورد مخروط های برفی.
07:23
I don't know what they are.
114
443830
1420
من نمی دانم آنها چه هستند.
07:25
Oh, well, snow cones are crushed ice dipped in a flavored syrup of some kind.
115
445250
6020
اوه، خوب، مخروط های برف یخ خرد شده ای هستند که در نوعی شربت طعم دار غوطه ور شده اند.
07:31
So are they sorbets?
116
451270
1680
پس آیا آنها شربت هستند؟
07:32
No, not at all.
117
452950
1680
نه اصلا.
07:34
It's just crushed ice dipped in syrup.
118
454630
2860
فقط یخ خرد شده آغشته به شربت است.
07:37
Oh right.
119
457490
1280
درسته.
07:38
OK.
120
458770
1000
خوب.
07:39
You have to have cold drinks on July 4th because it's really hot.
121
459770
5070
در 4 جولای باید نوشیدنی های سرد بخورید زیرا واقعاً گرم است.
07:44
This is one of our favourites.
122
464840
1680
این یکی از موارد مورد علاقه ما است.
07:46
The trick is to freeze cubes of water melon.
123
466520
4400
ترفند این است که مکعب های هندوانه را منجمد کنید.
07:50
And then you put them in here with some fruit juice and whizz them up.
124
470920
8640
و سپس آنها را با مقداری آب میوه در اینجا قرار می دهید و آنها را با هم می زنید.
07:59
Cheers.
125
479560
4190
به سلامتی.
08:03
Cheers.
126
483750
4200
به سلامتی.
08:07
You can also make that drink with lime juice and make water melon margaritas.
127
487950
7120
همچنین می توانید آن نوشیدنی را با آبلیمو درست کنید و مارگاریتای هندوانه درست کنید.
08:15
Delicious.
128
495070
1910
خوشمزه - لذیذ.
08:16
So for us in Philadelphia, there's a big parade in the morning, and then there's a big party
129
496980
7070
بنابراین برای ما در فیلادلفیا، یک رژه بزرگ در صبح برگزار می شود، و سپس یک مهمانی بزرگ
08:24
on the Parkway.
130
504050
1990
در پارک وی برگزار می شود.
08:26
The Parkway (the Benjamin Franklin Parkway) runs from City Hall all the way to the Art
131
506040
5980
پارک وی (پارک وی بنجامین فرانکلین) از تالار شهر تا موزه هنر ادامه دارد
08:32
Museum.
132
512020
1009
.
08:33
It's a very wide boulevard, modelled partly after the Champs Elysees in Paris.
133
513029
4820
این یک بلوار بسیار عریض است که تا حدودی از شانزلیزه در پاریس الگوبرداری شده است.
08:37
There are lots of street vendors.
134
517849
2820
تعداد زیادی دستفروش در خیابان وجود دارد.
08:40
Vendors are people who sell things.
135
520669
2951
فروشندگان افرادی هستند که اجناس را می فروشند.
08:43
So they might sell food or drinks, and other stuff.
136
523620
4159
بنابراین آنها ممکن است غذا یا نوشیدنی و چیزهای دیگر را بفروشند .
08:47
Basically it's about a lot of people having a lot of fun.
137
527779
4021
اساساً این در مورد بسیاری از افراد است که سرگرمی زیادی دارند.
08:51
There's usually some great dancing that's going on.
138
531800
4860
معمولاً یک رقص عالی در جریان است.
08:56
You get a lot of local performers there.
139
536660
2700
شما تعداد زیادی از اجراکنندگان محلی را در آنجا خواهید دید.
08:59
And then in the evening, in front of the Art Museum, they have famous artists performing
140
539360
7039
و سپس در شب، در مقابل موزه هنر، هنرمندان مشهوری دارند که
09:06
in concerts.
141
546399
1620
در کنسرت اجرا می کنند.
09:08
Some of them included Pit Bull last year, Nicki Minaj.
142
548019
3801
برخی از آنها شامل پیت بول سال گذشته، نیکی میناژ بود.
09:11
Yes.
143
551820
1000
آره.
09:12
Ed Sheeran, Ariana Grande, and it's all for free.
144
552820
3540
اد شیران، آریانا گرانده، و این همه رایگان است.
09:16
And back in the day they had people like the Beach Boys.
145
556360
4470
و در آن روزها افرادی مانند بیچ بویز را داشتند.
09:20
The Isley Brothers.
146
560830
2580
برادران ایسلی
09:23
And we've been out there and people are dancing in the streets, we'' we've been dancing in
147
563410
5219
و ما آنجا بوده ایم و مردم در خیابان ها می رقصند، ما در
09:28
the streets.
148
568629
1000
خیابان ها می رقصیم.
09:29
It's a lot of fun.
149
569629
1750
خیلی سرگرم کننده است.
09:31
But not this year.
150
571379
1890
اما امسال نه.
09:33
Because of the corona virus, the celebrations are happening online.
151
573269
4601
به دلیل ویروس کرونا، جشن ها به صورت آنلاین برگزار می شود.
09:37
Normally we have friends around for a party and we cook a lot of food.
152
577870
5079
معمولاً برای مهمانی دوستانی داریم و غذای زیادی می‌پزیم.
09:42
Yes.
153
582949
1130
آره.
09:44
The traditional food, I think, is hot dogs and hamburgers.
154
584079
5250
غذای سنتی به نظرم هات داگ و همبرگر است.
09:49
You got it.
155
589329
1000
فهمیدی.
09:50
And Jay makes lots of hamburgers.
156
590329
3111
و جی همبرگر زیادی درست می کند.
09:53
You make a big batch.
157
593440
1319
شما یک دسته بزرگ درست می کنید.
09:54
A batch is a large amount of food that's produced at one time.
158
594759
5020
دسته ای مقدار زیادی از مواد غذایی است که در یک زمان تولید می شود.
09:59
What is your secret ingredient?
159
599779
1970
ماده مخفی شما چیست؟
10:01
Ah, the secret ingredient is... don't tell anybody, OK?
160
601749
3891
آه، عنصر مخفی این است... به کسی نگو، باشه؟
10:05
The secret ingredient is a little teriyaki sauce, a little bit of garlic powder, and
161
605640
7730
مواد مخفی کمی سس تریاکی، کمی پودر سیر و
10:13
a little bit of oREGano, or as you would say, oreGAno.
162
613370
4350
کمی اورگانو یا به قول شما oreGAno است.
10:17
That's right.
163
617720
1479
درست است.
10:19
And then I take them up to the roof deck and cook them on the grill.
164
619199
5320
و سپس آنها را به عرشه پشت بام می برم و روی گریل می پزم.
10:24
And I make lots of salads, so green salads, tomato salads, coleslaw.
165
624519
6641
و من سالادهای زیادی درست می کنم، بنابراین سالاد سبز، سالاد گوجه فرنگی، سالاد کلم.
10:31
And don't forget my favorite.
166
631160
1840
و مورد علاقه من را فراموش نکنید.
10:33
Builder's salad.
167
633000
1000
سالاد سازنده.
10:34
Builders salad.
168
634000
1000
سالاد سازندگان.
10:35
What's in a builder's salad.
169
635000
2139
چه چیزی در سالاد سازنده است.
10:37
We call it a builder's salad.
170
637139
1421
ما به آن سالاد سازنده می گوییم.
10:38
I don't know why.
171
638560
2250
نمی دانم چرا.
10:40
Basically it's just all the vegetables you can find in your fridge, and you chop them
172
640810
5850
اساساً این همه سبزیجاتی است که می توانید در یخچال خود پیدا کنید، و آنها را خرد می کنید
10:46
up and you mix them with mayonnaise and it's lovely.
173
646660
5719
و با سس مایونز مخلوط می کنید و دوست داشتنی است.
10:52
Except we use vegan mayonnaise with the vegetables, so I can eat it too.
174
652379
5310
به جز ما از سس مایونز گیاهی با سبزیجات استفاده می کنیم، بنابراین من هم می توانم آن را بخورم.
10:57
But the big, big, big finale of July 4th is fireworks, right?
175
657689
5840
اما فینال بزرگ، بزرگ و بزرگ 4 جولای آتش بازی است، درست است؟
11:03
Spectacular.
176
663529
1000
دیدنی و جذاب - تماشایی.
11:04
The Art Museum's just over there.
177
664529
1791
موزه هنر همین‌جاست.
11:06
They have a hige fireworks display and we can see it from here.
178
666320
4430
آنها یک آتش بازی بزرگ دارند و ما می توانیم آن را از اینجا ببینیم.
11:10
This year, unfortunately, there'll be no fireworks.
179
670750
3759
امسال متأسفانه هیچ آتش بازی برگزار نخواهد شد.
11:14
No.
180
674509
1060
نه.
11:15
But we can have some sparklers.
181
675569
3171
اما ما می توانیم چند جرقه داشته باشیم.
11:18
On our deck.
182
678740
1730
روی عرشه ما
11:20
Happy July 4th.
183
680470
1960
4 جولای مبارک.
11:22
Happy fourth.
184
682430
2209
چهارمت مبارک
11:24
If you've enjoyed this video, please share it with a friend.
185
684639
3440
اگر از این ویدیو لذت بردید، لطفا آن را با دوستان خود به اشتراک بگذارید.
11:28
And if you haven't subscribed yet, click that button.
186
688079
4440
و اگر هنوز مشترک نشده اید، روی آن دکمه کلیک کنید .
11:32
Subscribe, subscribe!
187
692519
1801
مشترک شوید، مشترک شوید!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7