6 interesting English idioms and the stories behind them. (Set 2)

10,808 views ・ 2021-06-18

Simple English Videos


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Do you know what it means if you burn the midnight oil?
0
470
3060
آیا می دانید اگر روغن نیمه شب را بسوزانید به چه معناست؟
00:03
Or if you win hands down?
1
3530
2349
یا اگر شما برنده دست پایین؟
00:05
Or if you spill the beans?
2
5879
1850
یا اگر لوبیاها را بریزید؟
00:07
They’re idioms we use all the time, and we have more.
3
7729
4111
آنها اصطلاحاتی هستند که ما همیشه از آنها استفاده می کنیم و بیشتر داریم.
00:11
But where do they come from?
4
11840
1270
اما آنها از کجا می آیند؟
00:13
We’ll show you the stories behind them and how we use them in action.
5
13110
11030
ما داستان های پشت سر آنها و نحوه استفاده از آنها را در عمل به شما نشان خواهیم داد.
00:24
The first idiom we have for you is ‘Put your best foot forward’.
6
24140
7399
اولین اصطلاحی که برای شما داریم این است که « بهترین قدمت را جلو بگذار».
00:31
It’s interesting because it has a different meaning in British and American English.
7
31539
4871
جالب است زیرا در انگلیسی بریتانیایی و آمریکایی معنای متفاوتی دارد.
00:36
In British English, if we put our best foot forward then we try as hard as possible to
8
36410
5670
در انگلیسی بریتانیایی، اگر ما بهترین قدم را به جلو بگذاریم، تا جایی که ممکن است برای
00:42
do something, even when it’s really difficult or we’re really tired.
9
42080
7160
انجام کاری تلاش می‌کنیم، حتی زمانی که واقعاً سخت است یا واقعا خسته هستیم.
00:49
Oh my!
10
49240
1940
ای وای!
00:51
What a mess!
11
51180
2910
چه آشفتگی! به
00:54
Do you think we can clean all this up?
12
54090
3340
نظر شما ما می توانیم همه اینها را پاک کنیم؟
00:57
Sure we can.
13
57430
1000
مطمئنا می توانیم. بیا
00:58
Come on.
14
58430
1000
دیگه.
00:59
Let’s put our best foot forward.
15
59430
3870
بیایید بهترین قدم را به جلو بگذاریم.
01:03
So for you it’s about making an effort.
16
63300
2260
بنابراین برای شما تلاش کردن است.
01:05
Yeah.
17
65560
1000
آره
01:06
It’s different in American English.
18
66560
1880
در انگلیسی آمریکایی متفاوت است.
01:08
When we put our best foot forward, we want to impress someone and gain their approval.
19
68440
7170
وقتی بهترین قدم را به جلو می‌گذاریم، می‌خواهیم کسی را تحت تأثیر قرار دهیم و تأیید او را جلب کنیم.
01:15
I just had a haircut because I have a job interview tomorrow.
20
75610
3790
من فقط موهامو کوتاه کردم چون فردا مصاحبه کاری دارم.
01:19
I want to put my best foot forward!
21
79400
3440
من می خواهم بهترین پایم را جلو ببرم!
01:22
So what’s the history of this idiom?
22
82840
3050
پس تاریخچه این اصطلاح چیست؟
01:25
In the past, when a gentleman was bowing to nobility, he’d put one leg in front of the
23
85890
6220
در گذشته، وقتی یک آقا در برابر اشراف تعظیم می کرد، برای ساختن کمان یک پا را جلوی پای دیگر می گذاشت
01:32
other to make the bow.
24
92110
2100
.
01:34
I’m a gentleman, so when I’m greeting someone, I literally put my best foot forward.
25
94210
9660
من یک جنتلمن هستم، بنابراین وقتی به کسی احوالپرسی می کنم، به معنای واقعی کلمه بهترین پایم را جلو می گذارم.
01:43
It makes a good impression.
26
103870
2730
تاثیر خوبی می گذارد.
01:46
So in the past, we literally put our best foot forward to impress someone.
27
106600
5460
بنابراین در گذشته، ما به معنای واقعی کلمه بهترین قدم خود را برای تحت تاثیر قرار دادن کسی قرار می‌دادیم.
01:52
So it’s more like the American meaning than the British one.
28
112060
3550
بنابراین بیشتر شبیه معنای آمریکایی است تا انگلیسی.
01:55
OK, the next idiom: ‘Burn the midnight oil’.
29
115610
4490
خوب، اصطلاح بعدی: «روغن نیمه شب را بسوزانید».
02:00
We say this when we’re talking about working hard late into the night.
30
120100
4059
ما این را زمانی می گوییم که در مورد کار سخت تا آخر شب صحبت می کنیم.
02:04
I’m so tired.
31
124159
2441
من خیلی خسته ام.
02:06
I didn’t go to bed till three last night.
32
126600
4090
دیشب تا ساعت سه نخوابیدم.
02:10
Me too.
33
130690
1000
من هم همینطور.
02:11
I was burning the midnight oil trying to get this report finished.
34
131690
4610
داشتم روغن نیمه شب را می سوزاندم تا این گزارش را تمام کنم.
02:16
Oh.
35
136300
1000
اوه
02:17
I was playing PUBG.
36
137300
1000
داشتم PUBG بازی میکردم
02:18
You can probably guess the story behind this one.
37
138300
5549
احتمالاً می توانید داستان پشت این یکی را حدس بزنید .
02:23
Before electricity, people used candles or oil lamps for lighting.
38
143849
4381
قبل از برق، مردم از شمع یا چراغ نفتی برای روشنایی استفاده می کردند.
02:28
So when you stayed up late working, you literally burned the oil.
39
148230
3330
بنابراین وقتی تا دیر وقت بیدار می ماندید، به معنای واقعی کلمه روغن را سوزاندید.
02:31
And the oil was pretty expensive, which implied the project you were working on was pretty
40
151560
6380
و روغن بسیار گران بود، که به این معنی است که پروژه ای که روی آن کار می کردید بسیار
02:37
important.
41
157940
1000
مهم بود.
02:38
It still implies that today.
42
158940
1940
امروز هم دلالت بر آن دارد.
02:40
OK, next one: spill the beans.
43
160880
3469
خوب، مورد بعدی: لوبیاها را بریزید.
02:44
This means to reveal secret information.
44
164349
3381
این به معنای افشای اطلاعات محرمانه است.
02:47
It’s when you tell somebody something that should be kept private.
45
167730
5509
زمانی است که به کسی چیزی می گویید که باید خصوصی بماند.
02:53
Ooo.
46
173239
1671
اووو
02:54
So what happened at the meeting?
47
174910
1550
پس در جلسه چه گذشت؟
02:56
I can’t tell you.
48
176460
1790
من نمی توانم به شما بگویم.
02:58
It’s confidential.
49
178250
1000
محرمانه است
02:59
Did Kathy get the job?
50
179250
2569
آیا کتی کار را به دست آورد؟
03:01
Come on, spill the beans!
51
181819
1750
بیا، لوبیاها را بریز!
03:03
No.
52
183569
1000
نه.
03:04
The last time I told you a secret you told everyone.
53
184569
3821
آخرین باری که رازی را به تو گفتم که به همه گفتی.
03:08
But this time I won’t tell anyone.
54
188390
5060
اما این بار به کسی نمی گویم.
03:13
Kathy got the job.
55
193450
2380
کتی کار را پیدا کرد.
03:15
Hey everyone.
56
195830
1840
هی همه.
03:17
Kathy got the job!
57
197670
1570
کتی کار را گرفت!
03:19
You did it AGAIN!
58
199240
2930
تو دوباره انجامش دادی!
03:22
There are various theories about this idiom.
59
202170
4490
در مورد این اصطلاح نظریات مختلفی وجود دارد.
03:26
One says it comes from ancient Greece, the birthplace of democracy.
60
206660
5390
یکی می گوید از یونان باستان، زادگاه دموکراسی آمده است.
03:32
In ancient Greece citizens voted for their political leaders in different ways.
61
212050
5330
در یونان باستان، شهروندان به روش های مختلف به رهبران سیاسی خود رأی می دادند.
03:37
And one way was to use beans.
62
217380
2020
و یکی از راه ها استفاده از حبوبات بود.
03:39
You’d put a white bean in the jar of the candidate you wanted and a black bean in the
63
219400
5839
شما یک لوبیا سفید را در شیشه کاندیدایی که می‌خواهید و یک لوبیا سیاه را در
03:45
jar of a candidate you didn’t want.
64
225239
2811
ظرف نامزدی که نمی‌خواهید می‌گذارید.
03:48
But sometimes people spilled the jars and then the secret vote was secret no more.
65
228050
5780
اما گاهی مردم کوزه‌ها را می‌ریختند و رای مخفی دیگر مخفی نبود. به
03:53
Do you think it’s true?
66
233830
2300
نظر شما درست است؟
03:56
Probably not, but it’s a nice story.
67
236130
2540
احتمالا نه، اما داستان خوبی است.
03:58
OK, next one: born with a silver spoon in your mouth.
68
238670
4380
خوب، مورد بعدی: متولد شده با یک قاشق نقره ای در دهان شما.
04:03
If someone’s born into a rich or wealthy family, we can say they were born with a silver
69
243050
5070
اگر فردی در خانواده ای ثروتمند یا ثروتمند به دنیا آمده باشد ، می توان گفت که با
04:08
spoon in their mouth.
70
248120
1840
قاشق نقره ای در دهان به دنیا آمده است.
04:09
So tell me about yourself.
71
249960
2779
پس از خودت بگو
04:12
You first.
72
252739
1000
اول تو.
04:13
OK.
73
253739
1000
خوب.
04:14
Well, Daddy was a banker and Mummy was the daughter of a viscount, so we were comfortable.
74
254739
8101
خوب، بابا یک بانکدار بود و مامانی دختر یک ویسکونت بود، پس خیالمان راحت بود.
04:22
What about you?
75
262840
1040
تو چطور؟
04:23
Well, my father was a coal miner.
76
263880
2550
خوب، پدر من یک معدن زغال سنگ بود.
04:26
Oh, he owned a coal mine!
77
266430
2830
آه، او صاحب یک معدن زغال سنگ بود!
04:29
No, he worked in a coal mine.
78
269260
2740
نه، او در معدن زغال سنگ کار می کرد.
04:32
I wasn’t born with a silver spoon in my mouth.
79
272000
3280
من با قاشق نقره ای در دهانم متولد نشدم .
04:35
How curious.
80
275280
2500
چقدر کنجکاو
04:37
So what’s the story behind this?
81
277780
2350
پس داستان پشت این چیست؟
04:40
It comes from an old custom.
82
280130
2420
از یک رسم قدیمی می آید.
04:42
When a baby was born, people would give it a silver spoon as a gift.
83
282550
4950
وقتی بچه ای به دنیا می آمد، مردم به آن یک قاشق نقره ای هدیه می دادند.
04:47
Silver is a luxury gift, so not everyone could afford it and babies who received a silver
84
287500
5020
نقره یک هدیه لوکس است، بنابراین همه نمی توانند آن را بخرند و نوزادانی که یک قاشق نقره دریافت می کردند،
04:52
spoon were wealthy.
85
292520
2320
ثروتمند بودند.
04:54
And these days it can also suggest that they’re spoiled which has negative connotations.
86
294840
7030
و این روزها همچنین می تواند نشان دهد که آنها خراب شده اند که مفاهیم منفی دارد.
05:01
Spoiled children can do what they want and get what they want and may behave badly because
87
301870
5350
کودکان لوس می توانند آنچه را که می خواهند انجام دهند و به آنچه می خواهند برسند و ممکن است به خاطر آن رفتار بدی داشته باشند
05:07
of it.
88
307220
1000
.
05:08
I think in other countries a silver spoon might still be a traditional gift, whether
89
308220
4680
من فکر می کنم در کشورهای دیگر یک قاشق نقره هنوز هم ممکن است یک هدیه سنتی باشد، چه
05:12
you’re wealthy or not.
90
312900
1720
ثروتمند باشید و چه نباشید.
05:14
Tell us if you have that custom too.
91
314620
2420
اگر شما هم این عادت را دارید به ما بگویید.
05:17
Here’s the next one: on your high horse.
92
317040
3480
این مورد بعدی است: روی اسب بلند شما.
05:20
If someone’s on their high horse then they’re acting like they think they’re better than
93
320520
5290
اگر کسی سوار بر اسب خود باشد، طوری رفتار می کند که فکر می کند از دیگران بهتر است
05:25
other people, like they’re morally superior.
94
325810
3609
، انگار از نظر اخلاقی برتر است.
05:29
And they think they’re right and other people are wrong.
95
329419
2961
و فکر می کنند حق با آنهاست و دیگران اشتباه می کنند.
05:32
Let’s see it in action.
96
332380
4160
بیایید آن را در عمل ببینیم.
05:36
Ah Jay.
97
336540
2250
آه جی.
05:38
This website plan is too complicated.
98
338790
2700
این طرح وب سایت خیلی پیچیده است. به
05:41
No way.
99
341490
1580
هیچ وجه.
05:43
This is my best work.
100
343070
1780
این بهترین کار من است.
05:44
But you could make simpler and then it would be cheaper to build.
101
344850
3910
اما می توانید ساده تر کنید و سپس ساخت آن ارزان تر خواهد بود.
05:48
Cheaper?
102
348760
1000
ارزان تر؟
05:49
I’m not going to sacrifice the quality of my work for money.
103
349760
3680
من کیفیت کارم را فدای پول نمی کنم.
05:53
Don’t get on your high horse!
104
353440
2310
سوار اسب بلند خود نشوید!
05:55
It’s perfect!
105
355750
1720
عالیه!
05:57
But it’s very complicated.
106
357470
3439
اما خیلی پیچیده است
06:00
Think about it.
107
360909
1441
در مورد آن فکر کنید.
06:02
Try to see from my point of view.
108
362350
4900
سعی کن از دید من ببینی
06:07
Thinking like you gives me a headache.
109
367250
4180
فکر کردن مثل تو باعث سردرد من میشه
06:11
So you got on your high horse when I told you you had to make something cheaper.
110
371430
4290
بنابراین وقتی به شما گفتم باید چیزی ارزان‌تر بسازید، سوار اسب بلند خود شدید.
06:15
Yes, I took, the moral high ground.
111
375720
2210
بله، بالاترین سطح اخلاقی را گرفتم.
06:17
I was interested in quality not money.
112
377930
2570
من به کیفیت علاقه داشتم نه پول.
06:20
OK, so what’s the story behind this idiom?
113
380500
3880
خوب، پس داستان پشت این اصطلاح چیست؟
06:24
Well, in the past, common people walked and only rich and powerful people had horses.
114
384380
6270
خب در گذشته مردم عادی راه می رفتند و فقط افراد ثروتمند و قدرتمند اسب داشتند.
06:30
Superior people rode.
115
390650
2680
افراد برتر سوار شدند.
06:33
Getting off your high horse, literally meant getting off your horse and coming down to
116
393330
4839
پیاده شدن از اسب بلند خود، در لغت به معنای پیاده شدن از اسب و پایین آمدن به
06:38
the level of ordinary people.
117
398169
2651
سطح مردم عادی بود.
06:40
And we apply it to people who think they’re superior.
118
400820
3170
و ما آن را برای افرادی که فکر می کنند برتر هستند اعمال می کنیم .
06:43
OK, we have one more: hands down If we win something hands down, it means we
119
403990
6560
خوب، ما یک مورد دیگر داریم: دست‌های پایین اگر چیزی را با دست پایین بردیم، به این معنی است که
06:50
win easily and without a lot of effort.
120
410550
2649
به راحتی و بدون تلاش زیاد برنده می‌شویم.
06:53
Well, what’s my score?
121
413199
3381
خوب، نمره من چند است؟
06:56
One hundred and thirty-two.
122
416580
1309
صد و سی و دو.
06:57
Oh that’s better than last time.
123
417889
2840
اوه از دفعه قبل بهتره مال
07:00
What’s yours?
124
420729
1440
شما چیست؟
07:02
Three hundred an eighty-seven.
125
422169
2291
سیصد و هشتاد و هفت.
07:04
I won hands down again.
126
424460
3250
دوباره دستم را پایین بردم.
07:07
This idiom comes from horse racing.
127
427710
2280
این اصطلاح از اسب دوانی می آید.
07:09
Jockey’s control their horses by holding the reins, the leather bands attached to a
128
429990
5989
جوکی ها با نگه داشتن افسار، نوارهای چرمی متصل به
07:15
bar in the horses’ mouth.
129
435979
2301
میله ای در دهان اسب ها، اسب های خود را کنترل می کنند.
07:18
And if a jockey is a long way ahead in a race, they can take their hands off the reins and
130
438280
5210
و اگر یک جوکی در یک مسابقه راه زیادی جلوتر است، می توانند دستان خود را از افسار بردارند و
07:23
put them down.
131
443490
1510
آنها را زمین بگذارند.
07:25
They can sit back and relax and still win.
132
445000
3020
آنها می توانند بنشینند و استراحت کنند و همچنان برنده شوند.
07:28
If you win hands down you win easily and without any doubt.
133
448020
4860
اگر برنده شوید به راحتی و بدون هیچ شکی برنده می شوید.
07:32
Without doubt is another part of the meaning.
134
452880
3150
بدون شک بخش دیگری از معناست.
07:36
Hands down means without question.
135
456030
2800
دست پایین یعنی بدون سوال.
07:38
For example, watching our videos is hands down the best way to learn new idioms.
136
458830
5000
برای مثال، تماشای ویدیوهای ما بهترین راه برای یادگیری اصطلاحات جدید است.
07:43
Oh for sure, without doubt.
137
463830
2980
اوه حتما، بدون شک
07:46
So be sure to subscribe to our channel and click the notification bell.
138
466810
4730
پس حتما در کانال ما عضو شوید و زنگ اطلاع رسانی را بزنید. به
07:51
That’s way you’ll be notified when we post a new video.
139
471540
3270
این ترتیب وقتی یک ویدیوی جدید را پست می کنیم به شما اطلاع داده می شود.
07:54
Bye everyone.
140
474810
1030
خداحافظ همه
07:55
Bye-bye!
141
475840
260
خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7