6 interesting English idioms and the stories behind them. (Set 2)

10,808 views ・ 2021-06-18

Simple English Videos


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Do you know what it means if you burn the midnight oil?
0
470
3060
真夜中の油を燃やすとはどういう意味か知っていますか ?
00:03
Or if you win hands down?
1
3530
2349
または、あなたが勝った場合はどうなりますか?
00:05
Or if you spill the beans?
2
5879
1850
それとも豆をこぼしたら?
00:07
They’re idioms we use all the time, and we have more.
3
7729
4111
これらは私たちが常に使用するイディオムであり、 他にもあります。
00:11
But where do they come from?
4
11840
1270
しかし、彼らはどこから来たのですか?
00:13
We’ll show you the stories behind them and how we use them in action.
5
13110
11030
それらの背後にあるストーリーと、 それらを実際にどのように使用しているかを紹介します。
00:24
The first idiom we have for you is ‘Put your best foot forward’.
6
24140
7399
私たちがあなたのために持っている最初のイディオムは「 最善を尽くしてください」です。
00:31
It’s interesting because it has a different meaning in British and American English.
7
31539
4871
イギリス英語とアメリカ英語で意味が違うので面白いです。
00:36
In British English, if we put our best foot forward then we try as hard as possible to
8
36410
5670
イギリス英語では、最善を尽くせば、
00:42
do something, even when it’s really difficult or we’re really tired.
9
42080
7160
たとえそれが本当に難しくても、 本当に疲れていても、できる限りのことをしようとします。
00:49
Oh my!
10
49240
1940
オーマイ!
00:51
What a mess!
11
51180
2910
なんて混乱!
00:54
Do you think we can clean all this up?
12
54090
3340
これをすべてきれいにできると思いますか?
00:57
Sure we can.
13
57430
1000
もちろんできるよ。
00:58
Come on.
14
58430
1000
来て。
00:59
Let’s put our best foot forward.
15
59430
3870
全力で前に出ましょう。
01:03
So for you it’s about making an effort.
16
63300
2260
ですから、あなたにとってそれは努力をすることです。
01:05
Yeah.
17
65560
1000
うん。
01:06
It’s different in American English.
18
66560
1880
アメリカ英語では違います。
01:08
When we put our best foot forward, we want to impress someone and gain their approval.
19
68440
7170
最善を尽くすとき、私たちは 誰かに感銘を与え、承認を得たいと思っています。 明日
01:15
I just had a haircut because I have a job interview tomorrow.
20
75610
3790
面接なので髪を切りました 。
01:19
I want to put my best foot forward!
21
79400
3440
全力で前に進みたい!
01:22
So what’s the history of this idiom?
22
82840
3050
では、このイディオムの歴史は?
01:25
In the past, when a gentleman was bowing to nobility, he’d put one leg in front of the
23
85890
6220
昔、紳士が貴族にお辞儀をするときは 、片足を前に出して
01:32
other to make the bow.
24
92110
2100
お辞儀をしていました。
01:34
I’m a gentleman, so when I’m greeting someone, I literally put my best foot forward.
25
94210
9660
私は紳士なので、誰かに挨拶するときは 、文字通り最善を尽くします。
01:43
It makes a good impression.
26
103870
2730
好印象です。 その
01:46
So in the past, we literally put our best foot forward to impress someone.
27
106600
5460
ため、過去には文字通り、 誰かに感銘を与えるために最善を尽くしていました。
01:52
So it’s more like the American meaning than the British one.
28
112060
3550
つまり、イギリスの意味よりもアメリカの意味に似ています 。
01:55
OK, the next idiom: ‘Burn the midnight oil’.
29
115610
4490
OK、次の慣用句は「真夜中の油を燃やす」です。
02:00
We say this when we’re talking about working hard late into the night.
30
120100
4059
これは、夜遅くまで一生懸命働くことについて話しているときに言います 。
02:04
I’m so tired.
31
124159
2441
私はとても疲れている。
02:06
I didn’t go to bed till three last night.
32
126600
4090
私は昨夜3時まで寝ませんでした。
02:10
Me too.
33
130690
1000
私も。 このレポートを完成させようと、
02:11
I was burning the midnight oil trying to get this report finished.
34
131690
4610
真夜中の油を燃やしていました 。
02:16
Oh.
35
136300
1000
おお。
02:17
I was playing PUBG.
36
137300
1000
PUBGで遊んでいました。
02:18
You can probably guess the story behind this one.
37
138300
5549
おそらく、この背後にある物語を推測することができます .
02:23
Before electricity, people used candles or oil lamps for lighting.
38
143849
4381
電気が使われる前、人々はロウソクや石油ランプを照明に使っていました 。
02:28
So when you stayed up late working, you literally burned the oil.
39
148230
3330
ですから、夜更かしして仕事をすると、文字通り 油を燃やしてしまいます。
02:31
And the oil was pretty expensive, which implied the project you were working on was pretty
40
151560
6380
そして、石油はかなり高価でした。これは、 あなたが取り組んでいたプロジェクトが非常に
02:37
important.
41
157940
1000
重要であることを意味していました.
02:38
It still implies that today.
42
158940
1940
それは今日でもそれを意味します。
02:40
OK, next one: spill the beans.
43
160880
3469
OK、次は豆をこぼします。
02:44
This means to reveal secret information.
44
164349
3381
これは、秘密の情報を明らかにすることを意味します。 秘密にしておかなければならないことを
02:47
It’s when you tell somebody something that should be kept private.
45
167730
5509
誰かに話すときです 。
02:53
Ooo.
46
173239
1671
うーん。
02:54
So what happened at the meeting?
47
174910
1550
それで、会議で何が起こったのですか?
02:56
I can’t tell you.
48
176460
1790
わかりません。
02:58
It’s confidential.
49
178250
1000
機密情報です。
02:59
Did Kathy get the job?
50
179250
2569
キャシーは仕事を得ましたか。
03:01
Come on, spill the beans!
51
181819
1750
さあ、豆をこぼしてください!
03:03
No.
52
183569
1000
いいえ、
03:04
The last time I told you a secret you told everyone.
53
184569
3821
最後に私があなたに秘密を話したとき、あなたはみんなに話しました .
03:08
But this time I won’t tell anyone.
54
188390
5060
でも今回は誰にも言いません。
03:13
Kathy got the job.
55
193450
2380
キャシーは仕事を得ました。
03:15
Hey everyone.
56
195830
1840
こんにちは、みなさん。
03:17
Kathy got the job!
57
197670
1570
キャシーは仕事を得た!
03:19
You did it AGAIN!
58
199240
2930
またやった!
03:22
There are various theories about this idiom.
59
202170
4490
このイディオムには諸説あります。 民主主義の発祥の地である
03:26
One says it comes from ancient Greece, the birthplace of democracy.
60
206660
5390
古代ギリシャから来たと言う人もいます 。
03:32
In ancient Greece citizens voted for their political leaders in different ways.
61
212050
5330
古代ギリシャでは、市民は さまざまな方法で政治指導者に投票しました。
03:37
And one way was to use beans.
62
217380
2020
そして、豆を使うのも一つの方法でした。 希望する候補者
03:39
You’d put a white bean in the jar of the candidate you wanted and a black bean in the
63
219400
5839
の瓶に白豆を入れ、
03:45
jar of a candidate you didn’t want.
64
225239
2811
希望しない候補者の瓶に黒豆を入れます。
03:48
But sometimes people spilled the jars and then the secret vote was secret no more.
65
228050
5780
しかし、人々が瓶をこぼしてしまうと、 秘密投票はもはや秘密ではなくなりました。
03:53
Do you think it’s true?
66
233830
2300
それは本当だと思いますか?
03:56
Probably not, but it’s a nice story.
67
236130
2540
無理かもしれませんが、いい話です。
03:58
OK, next one: born with a silver spoon in your mouth.
68
238670
4380
よし、次は銀のスプーンをくわえて生まれてくる 。
04:03
If someone’s born into a rich or wealthy family, we can say they were born with a silver
69
243050
5070
誰かが金持ちまたは裕福な家庭に生まれた場合 、その人は銀のスプーンを口にくわえて生まれたと言えます
04:08
spoon in their mouth.
70
248120
1840
04:09
So tell me about yourself.
71
249960
2779
じゃあ、あなたのことについて教えて。
04:12
You first.
72
252739
1000
お先にどうぞ。
04:13
OK.
73
253739
1000
OK。
04:14
Well, Daddy was a banker and Mummy was the daughter of a viscount, so we were comfortable.
74
254739
8101
まあ、パパは銀行員で、ママは 子爵令嬢だったから、安心したよ。
04:22
What about you?
75
262840
1040
あなたはどうですか?
04:23
Well, my father was a coal miner.
76
263880
2550
さて、私の父は炭鉱夫でした。
04:26
Oh, he owned a coal mine!
77
266430
2830
ああ、彼は炭鉱を所有していました!
04:29
No, he worked in a coal mine.
78
269260
2740
いいえ、彼は炭鉱で働いていました。
04:32
I wasn’t born with a silver spoon in my mouth.
79
272000
3280
私は銀のスプーンを口に入れて生まれてきたわけではありません 。
04:35
How curious.
80
275280
2500
好奇心旺盛です。
04:37
So what’s the story behind this?
81
277780
2350
それで、これの背後にある話は何ですか?
04:40
It comes from an old custom.
82
280130
2420
それは古い慣習に由来します。
04:42
When a baby was born, people would give it a silver spoon as a gift.
83
282550
4950
赤ちゃんが生まれると、人々は銀のスプーンをプレゼントしました 。
04:47
Silver is a luxury gift, so not everyone could afford it and babies who received a silver
84
287500
5020
銀は贅沢な贈り物なので、誰もが 買えるわけではなく、銀のスプーンをもらった赤ちゃんは
04:52
spoon were wealthy.
85
292520
2320
裕福でした。
04:54
And these days it can also suggest that they’re spoiled which has negative connotations.
86
294840
7030
そして最近では、 ネガティブな意味合いを持つ甘やかされていることを示唆することもあります.
05:01
Spoiled children can do what they want and get what they want and may behave badly because
87
301870
5350
甘やかされて育った子供たちは、自分のやりたいことをやり、自分が 望むものを手に入れることができ、そのせいで行儀が悪いかもしれません
05:07
of it.
88
307220
1000
05:08
I think in other countries a silver spoon might still be a traditional gift, whether
89
308220
4680
他の国では、裕福であろうとなかろうと、銀のスプーンは 今でも伝統的な贈り物であると思います
05:12
you’re wealthy or not.
90
312900
1720
.
05:14
Tell us if you have that custom too.
91
314620
2420
あなたにもその習慣があれば教えてください。
05:17
Here’s the next one: on your high horse.
92
317040
3480
これが次のものです:あなたのハイホースで。
05:20
If someone’s on their high horse then they’re acting like they think they’re better than
93
320520
5290
誰かが威張り散らしている場合、その人は自分が他の人 よりも優れている、道徳的に優れているなどと考えているように振る舞っています
05:25
other people, like they’re morally superior.
94
325810
3609
05:29
And they think they’re right and other people are wrong.
95
329419
2961
そして、彼らは自分が正しく、他の人が間違っていると思っています 。
05:32
Let’s see it in action.
96
332380
4160
実際に見てみましょう。
05:36
Ah Jay.
97
336540
2250
あぁジェイ。
05:38
This website plan is too complicated.
98
338790
2700
このウェブサイトの計画は複雑すぎます。
05:41
No way.
99
341490
1580
とんでもない。
05:43
This is my best work.
100
343070
1780
これは私の最高の仕事です。
05:44
But you could make simpler and then it would be cheaper to build.
101
344850
3910
しかし、もっとシンプルにすれば、 構築コストが安くなります。
05:48
Cheaper?
102
348760
1000
安い? お金のために仕事の
05:49
I’m not going to sacrifice the quality of my work for money.
103
349760
3680
質を犠牲にするつもりはありません 。
05:53
Don’t get on your high horse!
104
353440
2310
高い馬に乗らないでください!
05:55
It’s perfect!
105
355750
1720
それは完璧だ!
05:57
But it’s very complicated.
106
357470
3439
しかし、それは非常に複雑です。
06:00
Think about it.
107
360909
1441
考えてみてください。
06:02
Try to see from my point of view.
108
362350
4900
私の視点から見てみてください。
06:07
Thinking like you gives me a headache.
109
367250
4180
あなたのように考えると頭が痛くなります。
06:11
So you got on your high horse when I told you you had to make something cheaper.
110
371430
4290
だから、もっと安いものを作らなければならないと私が言ったとき、あなたは意気揚々としたのです 。
06:15
Yes, I took, the moral high ground.
111
375720
2210
はい、私は道徳的な高台を取りました。
06:17
I was interested in quality not money.
112
377930
2570
私はお金ではなく質に興味がありました。
06:20
OK, so what’s the story behind this idiom?
113
380500
3880
では、このイディオムの背後にあるストーリーは何ですか?
06:24
Well, in the past, common people walked and only rich and powerful people had horses.
114
384380
6270
昔は庶民が歩いていて、 馬を持っているのは裕福で力のある人だけでした。
06:30
Superior people rode.
115
390650
2680
優れた人々が乗りました。
06:33
Getting off your high horse, literally meant getting off your horse and coming down to
116
393330
4839
高い馬から降りるということは、文字通り、 馬から降りて
06:38
the level of ordinary people.
117
398169
2651
常人のレベルに降りることを意味していました。
06:40
And we apply it to people who think they’re superior.
118
400820
3170
そして、自分が優れていると思う人に適用します 。
06:43
OK, we have one more: hands down If we win something hands down, it means we
119
403990
6560
OK、もう 1 つあります: ハンズ ダウン 何かをハンズ ダウンで獲得した場合、それは
06:50
win easily and without a lot of effort.
120
410550
2649
簡単に、多くの努力をしなくても勝つことを意味します。
06:53
Well, what’s my score?
121
413199
3381
さて、私のスコアは?
06:56
One hundred and thirty-two.
122
416580
1309
百三十二。
06:57
Oh that’s better than last time.
123
417889
2840
ああ、前回よりも良いです。
07:00
What’s yours?
124
420729
1440
君は?
07:02
Three hundred an eighty-seven.
125
422169
2291
三百八十七。
07:04
I won hands down again.
126
424460
3250
私は再び手を下した。
07:07
This idiom comes from horse racing.
127
427710
2280
このイディオムは競馬から来ています。
07:09
Jockey’s control their horses by holding the reins, the leather bands attached to a
128
429990
5989
ジョッキーは、馬の口のバーに取り付けられた革のバンドである手綱を持って馬を制御します
07:15
bar in the horses’ mouth.
129
435979
2301
07:18
And if a jockey is a long way ahead in a race, they can take their hands off the reins and
130
438280
5210
そして騎手がレースでずっと先を行っている場合、騎手 は手綱から手を離して下ろすことができます
07:23
put them down.
131
443490
1510
07:25
They can sit back and relax and still win.
132
445000
3020
彼らは座ってリラックスしても勝つことができます。
07:28
If you win hands down you win easily and without any doubt.
133
448020
4860
勝った場合は、簡単に、そして疑いなく勝つことができます 。
07:32
Without doubt is another part of the meaning.
134
452880
3150
間違いなく、意味の別の部分です。
07:36
Hands down means without question.
135
456030
2800
Hands down は、疑いなくという意味です。
07:38
For example, watching our videos is hands down the best way to learn new idioms.
136
458830
5000
たとえば、私たちのビデオを見ることは、 新しいイディオムを学ぶための最良の方法です。
07:43
Oh for sure, without doubt.
137
463830
2980
ああ、確かに、間違いなく。
07:46
So be sure to subscribe to our channel and click the notification bell.
138
466810
4730
そのため、必ずチャンネルに登録して、 通知ベルをクリックしてください。
07:51
That’s way you’ll be notified when we post a new video.
139
471540
3270
これにより、 新しい動画が投稿されたときに通知が届きます。
07:54
Bye everyone.
140
474810
1030
さようなら。
07:55
Bye-bye!
141
475840
260
バイバイ!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7