6 interesting English idioms and the stories behind them. (Set three)

8,946 views ・ 2021-09-10

Simple English Videos


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
What does it mean if you look a gift horse in the mouth?
0
420
2830
اگر به دهان یک اسب هدیه نگاه کنید به چه معناست ؟
00:03
Or you follow a rule of thumb.
1
3250
2630
یا از یک قانون کلی پیروی می کنید.
00:05
And what happens if you follow a red herring?
2
5880
2490
و اگر از شاه ماهی قرمز پیروی کنید چه اتفاقی می افتد؟
00:08
We’ll show you what all these idioms mean and more.
3
8370
4000
ما به شما نشان خواهیم داد که همه این اصطلاحات چه معنایی دارند و بیشتر.
00:12
And we’ll show you how to use them.
4
12370
1650
و نحوه استفاده از آنها را به شما نشان خواهیم داد.
00:14
You’ll love it because they all have stories behind them.
5
14020
12669
شما آن را دوست خواهید داشت زیرا همه آنها داستان هایی پشت سر خود دارند.
00:26
Our first idiom is ‘from the horse's mouth.’
6
26689
3410
اولین اصطلاح ما «از دهان اسب» است.
00:30
If we get information straight from the horse’s mouth’ then we get it from someone who has
7
30099
5611
اگر اطلاعات را مستقیماً از دهان اسب دریافت کنیم، آن را از کسی دریافت می کنیم که
00:35
direct knowledge.
8
35710
1289
دانش مستقیم دارد.
00:36
I got a hot tip.
9
36999
2000
یه نکته داغ گرفتم
00:38
Oh yeah.
10
38999
1000
اوه بله.
00:39
What’s that?
11
39999
1000
آن چیست؟
00:40
Buy shares in ACME Corp.
12
40999
1990
خرید سهام در ACME Corp.
00:42
Ooo, why?
13
42989
1230
Ooo، چرا؟
00:44
Their shares are going up today.
14
44219
1520
سهام آنها امروز افزایش می یابد.
00:45
I got it from the horse’s mouth.
15
45739
1361
من آن را از دهان اسب گرفتم.
00:47
Ooo, who did you speak to?
16
47100
2349
اوووو با کی حرف زدی
00:49
I met a guy on the bus who met a guy in a bar who works in the mail room at ACME Corp.
17
49449
6020
من در اتوبوس با مردی آشنا شدم که در یک بار با مردی آشنا شد که در اتاق پست در ACME Corp کار می‌کرد.
00:55
That doesn’t sound like the horse’s mouth to me.
18
55469
3980
این برای من شبیه دهان اسب نیست .
00:59
Hmm.
19
59449
1081
هوم
01:00
So when you can, you want to get information straight from the horse’s mouth.
20
60530
4769
بنابراین وقتی می توانید، می خواهید اطلاعات را مستقیماً از دهان اسب دریافت کنید.
01:05
The idea is if it comes from someone who’s directly involved, it’s more likely to be
21
65299
5860
ایده این است که اگر از طرف شخصی باشد که مستقیماً درگیر آن است، به احتمال زیاد
01:11
accurate.
22
71159
1000
دقیق است.
01:12
The story of this idiom comes from horse trading.
23
72159
2761
داستان این اصطلاح از تجارت اسب می آید.
01:14
If you’re buying a horse, it can be hard to know how old it is, and how healthy it
24
74920
4690
اگر در حال خرید یک اسب هستید، تشخیص اینکه چند ساله است و چقدر سالم
01:19
is.
25
79610
1000
است دشوار است.
01:20
You can’t trust the person selling you the horse, but if you look in the horse’s mouth,
26
80610
5819
شما نمی توانید به کسی که اسب را به شما می فروشد اعتماد کنید ، اما اگر به دهان اسب نگاه کنید،
01:26
you can see by looking at its teeth.
27
86429
2720
با نگاه کردن به دندان های آن می توانید ببینید.
01:29
You can get the truth from the horse’s mouth.
28
89149
2941
شما می توانید حقیقت را از دهان اسب دریافت کنید.
01:32
And next we have another idiom with the same origin.
29
92090
3430
و در ادامه اصطلاح دیگری با همین منشا داریم. به
01:35
Don’t look a gift horse in the mouth.
30
95520
3720
یک اسب هدیه در دهان نگاه نکنید.
01:39
This means that if someone gives you a present, you should be grateful for it and you shouldn’t
31
99240
5320
این بدان معناست که اگر کسی به شما هدیه ای می دهد، باید بابت آن قدردان باشید و نباید به
01:44
look for things that are wrong with it.
32
104560
2140
دنبال چیزهایی باشید که در آن اشتباه است.
01:46
Coffee?
33
106700
1000
قهوه؟
01:47
Oh, thank you.
34
107700
3260
اوه، متشکرم.
01:50
Jay, this coffee mug’s got ‘engine oil’ written on it.
35
110960
5439
جی، روی این لیوان قهوه "روغن موتور" نوشته شده است.
01:56
Oh yeah.
36
116399
1000
اوه بله.
01:57
It’s new.
37
117399
1000
این جدیده.
01:58
They gave it to me at the gas station.
38
118399
1960
در پمپ بنزین به من دادند.
02:00
So I’m drinking from a mug that says engine oil!
39
120359
3900
بنابراین من از لیوانی می نوشم که روی آن روغن موتور نوشته شده است !
02:04
Stop complaining.
40
124259
1091
توقف شکایت.
02:05
It was free!
41
125350
1320
رایگان بود!
02:06
He’s never one to look a gift horse in the mouth.
42
126670
4819
او هرگز کسی نیست که در دهان یک اسب هدیه نگاه کند .
02:11
The meaning here is it’s bad manners to criticize something you got for free.
43
131489
3991
معنی اینجا این است که انتقاد از چیزی که به صورت رایگان دریافت کرده اید، رفتار بدی است.
02:15
If you say so.
44
135480
1930
اگر شما بگویید.
02:17
OK, next idiom.
45
137410
2170
باشه، اصطلاح بعدی
02:19
Bottoms up!
46
139580
1210
از پایین به بالا!
02:20
This means cheers.
47
140790
1000
این یعنی به سلامتی
02:21
It’s something we can say to friends before we drink.
48
141790
4000
این چیزی است که می توانیم قبل از نوشیدن به دوستان بگوییم .
02:25
Cheers!
49
145790
1470
به سلامتی!
02:27
Bottoms up!
50
147260
2030
از پایین به بالا!
02:29
It’s an encouragement to drink, because if you put the bottom of the glass up, you
51
149290
6430
این یک تشویق برای نوشیدن است، زیرا اگر ته لیوان را بالا بگذارید،
02:35
have to finish it all.
52
155720
1799
باید تمام آن را تمام کنید.
02:37
You don’t really have to drink it all.
53
157519
2061
واقعاً لازم نیست همه آن را بنوشید.
02:39
It’s just something we say.
54
159580
2460
این فقط چیزی است که ما می گوییم.
02:42
The idiom has an interesting history.
55
162040
2660
این اصطلاح تاریخچه جالبی دارد.
02:44
Back in the 18th and 19th centuries, the English navy badly needed sailors and the king offered
56
164700
6300
در قرن 18 و 19، نیروی دریایی انگلیس به شدت به ملوانان نیاز داشت و پادشاه
02:51
a shilling to men who would sign up.
57
171000
2540
به مردانی که ثبت نام می کردند، یک شیلینگ پیشنهاد می داد.
02:53
But they still couldn’t get enough sailors so sometimes they employed press gangs to
58
173540
5669
اما آنها هنوز نتوانسته بودند به اندازه کافی ملوان داشته باشند، بنابراین گاهی اوقات از باندهای مطبوعاتی برای
02:59
recruit people.
59
179209
1911
استخدام افراد استفاده می کردند.
03:01
These gangs actually kidnapped people and forced them onto ships.
60
181120
4199
این باندها در واقع مردم را ربودند و به زور سوار کشتی کردند.
03:05
It was terrifying.
61
185319
1851
وحشتناک بود.
03:07
There were also recruiters who would go to pubs, buy men lots of drinks and trick them
62
187170
6409
همچنین استخدام‌کنندگانی بودند که به میخانه‌ها می‌رفتند، نوشیدنی‌های زیادی برای مردان می‌خریدند و
03:13
by putting a shilling in their tankard.
63
193579
2311
با گذاشتن یک شیلینگ در تانکرشان آنها را فریب می‌دادند.
03:15
The shilling was proof that they’d accepted the King’s offer and agreed to join the
64
195890
4909
شیلینگ دلیلی بود بر اینکه آنها پیشنهاد پادشاه را پذیرفته و با پیوستن به
03:20
navy.
65
200799
1000
نیروی دریایی موافقت کردند.
03:21
The story goes that pubs started using tankards with glass bottoms.
66
201799
5701
داستان از این قرار است که میخانه ها شروع به استفاده از تانک با کف شیشه ای کردند.
03:27
They’d say ‘bottoms up’ to tell their customers to look for a shilling before they
67
207500
5310
آنها می‌گویند «از پایین به بالا» تا به مشتریان خود بگویند قبل از شروع نوشیدن به دنبال یک شیلینگ باشند
03:32
began drinking.
68
212810
1700
.
03:34
Is that story true?
69
214510
1610
آیا آن داستان حقیقت دارد؟
03:36
Good question!
70
216120
1000
سؤال خوبی بود!
03:37
It’s true that there were press gangs who forced men to join the navy, but I don’t
71
217120
5880
درست است که باندهای مطبوعاتی بودند که مردان را مجبور می کردند به نیروی دریایی بپیوندند، اما من
03:43
know about hiding a shilling in your tankard.
72
223000
2110
از پنهان کردن یک شیلینگ در تانک شما اطلاعی ندارم.
03:45
It’s a good story anyway.
73
225110
2010
به هر حال داستان خوبی است
03:47
Yeah, next one!
74
227120
2119
آره، بعدی!
03:49
Rule of thumb.
75
229239
1401
حساب سرانگشتی.
03:50
This is a way of measuring something.
76
230640
2220
این روشی برای اندازه گیری چیزی است.
03:52
It’s not exact but it’s based on experience.
77
232860
5260
دقیق نیست اما بر اساس تجربه است.
03:58
How long will it take you to edit the video?
78
238120
2520
چه مدت طول می کشد تا ویدیو را ویرایش کنید؟
04:00
Well, it’s hard to say because it varies.
79
240640
2579
خوب، گفتنش سخت است زیرا متفاوت است.
04:03
Well.
80
243219
1000
خوب.
04:04
J ust give me a rough estimate.
81
244219
2291
یک تخمین تقریبی به من بدهید
04:06
As a rule of thumb, it takes about twenty minutes to edit one minute of video.
82
246510
4880
به عنوان یک قاعده کلی، ویرایش یک دقیقه ویدیو حدود بیست دقیقه طول می کشد.
04:11
OK, I’ll work with that.
83
251390
4099
خوب، من با آن کار خواهم کرد.
04:15
Or maybe thirty minutes.
84
255489
1521
یا شاید سی دقیقه.
04:17
So a rule of thumb isn’t an exact calculation.
85
257010
5070
بنابراین یک قانون سرانگشتی یک محاسبه دقیق نیست.
04:22
But it’s a useful calculation because it’s based on practical experience.
86
262080
4460
اما این یک محاسبه مفید است زیرا بر اساس تجربه عملی است.
04:26
So where does the idiom come from?
87
266540
3310
پس این اصطلاح از کجا آمده است؟
04:29
One theory is it dates back to an English judge in the 17th century.
88
269850
5400
یک نظریه این است که قدمت آن به یک قاضی انگلیسی در قرن هفدهم باز می گردد.
04:35
He ruled that husbands can beat their wives with a stick if the stick is no wider than
89
275250
6160
او حکم کرد که اگر عصا از انگشت شستش گشادتر نباشد، شوهران می توانند زن خود را با چوب بزنند
04:41
his thumb.
90
281410
1520
.
04:42
We’d glad to say that’s not true.
91
282930
2480
ما خوشحالیم که بگوییم این درست نیست.
04:45
It’s an urban legend.
92
285410
1280
این یک افسانه شهری است.
04:46
There’s no evidence for it.
93
286690
2760
هیچ مدرکی برای آن وجود ندارد.
04:49
The idiom probably comes from making flour with mill stones.
94
289450
3990
این اصطلاح احتمالاً از ساختن آرد با سنگ آسیاب می آید.
04:53
To turn grain into flour you set the two stones and run a little grain through.
95
293440
5670
برای تبدیل غلات به آرد، دو سنگ را تنظیم کرده و مقداری دانه از آن می گذرانید.
04:59
Then you test the flour by rubbing it between your thumb and forefinger and then you adjust
96
299110
7180
سپس آرد را با مالش بین انگشت شست و سبابه تست می کنید و سپس
05:06
the stones to make the flour as fine as you want.
97
306290
3860
سنگ ها را تنظیم می کنید تا آرد به اندازه دلخواه شما ریز شود .
05:10
I think that sounds much more plausible.
98
310150
2490
من فکر می کنم که به نظر بسیار قابل قبول تر است.
05:12
Yeah, me too.
99
312640
1610
آره منم همینطور.
05:14
Plausible means reasonable and likely to be true.
100
314250
3720
معقول به معنای معقول و به احتمال زیاد درست است.
05:17
OK next one.
101
317970
1600
باشه بعدی شاه
05:19
Red herring.
102
319570
1060
ماهی قرمز.
05:20
A herring is a kind of fish, a smelly fish.
103
320630
3610
شاه ماهی نوعی ماهی است، ماهی بدبو.
05:24
But a red herring has a different meaning.
104
324240
2860
اما شاه ماهی قرمز معنای دیگری دارد.
05:27
It’s a fact that’s not important and that takes our attention away from the important
105
327100
4900
این واقعیتی است که مهم نیست و توجه ما را از حقایق مهم دور می کند
05:32
facts.
106
332000
1100
.
05:33
Good detective stories have a lot of red herrings, clues that distract us and point us in the
107
333100
6330
داستان های کارآگاهی خوب، شاه ماهی های قرمز زیادی دارند، سرنخ هایی که حواس ما را پرت می کند و ما را در
05:39
wrong direction.
108
339430
3720
جهت اشتباه راهنمایی می کند.
05:43
Hmm.
109
343150
2940
هوم
05:46
So how did he die Watson?
110
346090
1530
پس چگونه او مرد واتسون؟
05:47
Well it’s obvious, Shelock.
111
347620
2440
خب واضح است، Shelock.
05:50
Somebody stabbed him.
112
350060
1350
یک نفر او را با چاقو زد.
05:51
I’m not so sure.
113
351410
1570
من خیلی مطمئن نیستم
05:52
Really?
114
352980
1000
واقعا؟
05:53
But look.
115
353980
1000
اما نگاه کن.
05:54
There’s a knife in his back.
116
354980
2180
یک چاقو در پشت او وجود دارد.
05:57
That could be a red herring, designed to confuse us lead us down a wrong path.
117
357160
4590
این می تواند یک شاه ماهی قرمز باشد که برای گیج کردن ما طراحی شده است که ما را به مسیر اشتباه هدایت کند.
06:01
Then how did he die?
118
361750
2450
بعد چطور مرد؟
06:04
It’s elementary my dear Watson.
119
364200
2450
واتسون عزیزم ابتدایی است.
06:06
It was suicide.
120
366650
1110
خودکشی بود
06:07
Oh wow Sherlock!
121
367760
2670
اوه وای شرلوک!
06:10
You’re brilliant!
122
370430
1780
تو درخشانی!
06:12
So where does the idiom ‘red herring’ come from?
123
372210
3590
بنابراین اصطلاح "شاه ماهی قرمز" از کجا آمده است؟
06:15
It comes from hunting.
124
375800
1780
از شکار می آید.
06:17
Hunters had to train their dogs to follow the scent, the smell of the animal that they
125
377580
4540
شکارچیان مجبور بودند سگ های خود را طوری تربیت کنند که عطر و بوی حیوانی را که
06:22
wanted to catch.
126
382120
1500
می خواستند شکار کنند دنبال کنند.
06:23
In the past, they’d put smelly pieces of fish in trees to distract the dogs, and that
127
383620
6340
در گذشته تکه‌های بدبو ماهی را روی درختان می‌گذاشتند تا حواس سگ‌ها را پرت کنند و به این
06:29
way they could train them to ignore the scents that weren’t important.
128
389960
5120
ترتیب می‌توانستند آنها را آموزش دهند که عطرهایی را که مهم نیستند نادیده بگیرند.
06:35
OK, the last idiom.
129
395080
1890
باشه، آخرین اصطلاح.
06:36
This is a quick one.
130
396970
1130
این سریع است.
06:38
It’s one we think you’ll know: best man When there’s a wedding there’s a bride,
131
398100
5770
این یکی از مواردی است که فکر می کنیم شما می دانید: بهترین مرد وقتی عروسی برگزار می شود یک عروس،
06:43
a groom, and a best man.
132
403870
1390
یک داماد و یک بهترین مرد وجود دارد.
06:45
He’s a close friend or relative of the groom.
133
405260
3400
او یکی از دوستان یا اقوام نزدیک داماد است.
06:48
So where does the term best man come from?
134
408660
3290
پس اصطلاح بهترین مرد از کجا آمده است؟
06:51
Well. one story is that many centuries ago sometimes there was a shortage of women.
135
411950
6040
خوب. یک داستان این است که قرن ها پیش گاهی اوقات کمبود زنان وجود داشت.
06:57
Rival families or tribes would try to steal the bride – to kidnap her and take her away.
136
417990
6260
خانواده ها یا قبایل رقیب سعی می کنند عروس را بدزدند - او را ربوده و با خود ببرند.
07:04
The groom would ask ‘the best man’ in his village or town to help him.
137
424250
5060
داماد از "بهترین مرد" روستا یا شهر خود می خواهد که به او کمک کند.
07:09
He might be the best swordsman and he’d have to be ready to fight to protect the bride.
138
429310
5710
او ممکن است بهترین شمشیرزن باشد و باید برای محافظت از عروس آماده مبارزه باشد.
07:15
These days the best man just has to hold the ring and make a speech.
139
435020
3410
این روزها بهترین مرد فقط باید حلقه را بگیرد و سخنرانی کند.
07:18
Yes, it’s a much easier job now.
140
438430
3320
بله، اکنون کار بسیار آسان‌تری است.
07:21
We hope you’ve enjoyed learning these idioms and the stories behind them.
141
441750
3560
امیدواریم از یادگیری این اصطلاحات و داستان های پشت سر آنها لذت برده باشید.
07:25
Please give us a thumbs up if you liked them.
142
445310
2750
لطفا اگر آنها را دوست داشتید به ما سر بزنید.
07:28
Now this is the third video we’ve made in this series, so if you liked it, you can see
143
448060
4440
اکنون این سومین ویدیویی است که ما در این مجموعه ساخته ایم، بنابراین اگر آن را دوست داشتید، می توانید
07:32
more.
144
452500
1000
بیشتر ببینید.
07:33
And why not share this video with a friend.
145
453500
2590
و چرا این ویدیو را با یک دوست به اشتراک نمی گذارید.
07:36
They might like it too.
146
456090
1940
آنها هم ممکن است آن را دوست داشته باشند.
07:38
Bye-bye everyone.
147
458030
1000
خداحافظ همه
07:39
Bye now.
148
459030
20
حالا خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7