6 interesting English idioms and the stories behind them. (Set three)
9,196 views ・ 2021-09-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
What does it mean if you look a gift horse
in the mouth?
0
420
2830
贈り物の馬を口の中で見るとはどういう意味ですか
?
00:03
Or you follow a rule of thumb.
1
3250
2630
または、経験則に従います。
00:05
And what happens if you follow a red herring?
2
5880
2490
そして、ニシンを追うとどうなりますか?
00:08
We’ll show you what all these idioms mean
and more.
3
8370
4000
これらすべてのイディオムの意味などをお見せします
。
00:12
And we’ll show you how to use them.
4
12370
1650
そして、それらの使用方法を紹介します。
00:14
You’ll love it because they all have stories
behind them.
5
14020
12669
それらにはすべて裏話があるので、あなたはそれを気に入るはずです
。
00:26
Our first idiom is ‘from the horse's mouth.’
6
26689
3410
私たちの最初のイディオムは「馬の口から」です。
00:30
If we get information straight from the horse’s
mouth’ then we get it from someone who has
7
30099
5611
馬の口から直接情報を得る場合、直接の知識を
持っている人から情報を入手します
00:35
direct knowledge.
8
35710
1289
。
00:36
I got a hot tip.
9
36999
2000
熱いヒントを頂きました。
00:38
Oh yeah.
10
38999
1000
そうそう。
00:39
What’s that?
11
39999
1000
あれは何でしょう?
00:40
Buy shares in ACME Corp.
12
40999
1990
ACME Corp. の株を購入しましょう
00:42
Ooo, why?
13
42989
1230
。
00:44
Their shares are going up today.
14
44219
1520
彼らの株は今日上がっています。
00:45
I got it from the horse’s mouth.
15
45739
1361
馬の口からとった。
00:47
Ooo, who did you speak to?
16
47100
2349
おっと、誰と話しましたか?
00:49
I met a guy on the bus who met a guy in a
bar who works in the mail room at ACME Corp.
17
49449
6020
ACME Corpのメールルームで働いているバーで男に会ったバスで男に会いました。
00:55
That doesn’t sound like the horse’s mouth
to me.
18
55469
3980
それは私には馬の口のようには聞こえません
。
00:59
Hmm.
19
59449
1081
ふーむ。
01:00
So when you can, you want to get information
straight from the horse’s mouth.
20
60530
4769
したがって、できる限り、
馬の口から直接情報を取得したいと考えています。 直接関与している
01:05
The idea is if it comes from someone who’s
directly involved, it’s more likely to be
21
65299
5860
人物からの情報であれば
、正確である可能性が高いという考えです
01:11
accurate.
22
71159
1000
。
01:12
The story of this idiom comes from horse trading.
23
72159
2761
このイディオムの話は、馬の取引から来ています。
01:14
If you’re buying a horse, it can be hard
to know how old it is, and how healthy it
24
74920
4690
馬を購入する場合、馬の
年齢や健康状態を把握するのは難しい場合があります
01:19
is.
25
79610
1000
。 馬を
01:20
You can’t trust the person selling you the
horse, but if you look in the horse’s mouth,
26
80610
5819
売る人を信用することはできません
が、馬の口の中を見れば、
01:26
you can see by looking at its teeth.
27
86429
2720
歯を見ればわかります。
01:29
You can get the truth from the horse’s mouth.
28
89149
2941
馬の口から真実を知ることができます。
01:32
And next we have another idiom with the same
origin.
29
92090
3430
次に、同じ起源を持つ別のイディオムがあります
。
01:35
Don’t look a gift horse in the mouth.
30
95520
3720
口の中で贈り物の馬を見ないでください。
01:39
This means that if someone gives you a present,
you should be grateful for it and you shouldn’t
31
99240
5320
これは、誰かがあなたにプレゼントをくれたら、
それを感謝し、
01:44
look for things that are wrong with it.
32
104560
2140
悪いところを探すべきではないということです。
01:46
Coffee?
33
106700
1000
コーヒー?
01:47
Oh, thank you.
34
107700
3260
ああ、ありがとう。
01:50
Jay, this coffee mug’s got ‘engine oil’
written on it.
35
110960
5439
ジェイ、このマグカップには「エンジン オイル」と書かれています
。
01:56
Oh yeah.
36
116399
1000
そうそう。
01:57
It’s new.
37
117399
1000
それは新しい。
01:58
They gave it to me at the gas station.
38
118399
1960
ガソリンスタンドで貸してくれました。
02:00
So I’m drinking from a mug that says engine
oil!
39
120359
3900
だから私はエンジンオイルと書かれたマグカップから飲んでいます
!
02:04
Stop complaining.
40
124259
1091
不平を言うのをやめなさい。
02:05
It was free!
41
125350
1320
無料でした!
02:06
He’s never one to look a gift horse in the
mouth.
42
126670
4819
彼は口の中で贈り物の馬を見ることは決してありません
.
02:11
The meaning here is it’s bad manners to
criticize something you got for free.
43
131489
3991
ここでの意味は、
タダで手に入れたものを批判するのはマナーが悪いということです。
02:15
If you say so.
44
135480
1930
そう言えば。
02:17
OK, next idiom.
45
137410
2170
OK、次のイディオム。
02:19
Bottoms up!
46
139580
1210
ボトムアップ!
02:20
This means cheers.
47
140790
1000
これは歓声を意味します。 飲む
02:21
It’s something we can say to friends before
we drink.
48
141790
4000
前に友達に言えることです
。
02:25
Cheers!
49
145790
1470
乾杯!
02:27
Bottoms up!
50
147260
2030
ボトムアップ!
02:29
It’s an encouragement to drink, because
if you put the bottom of the glass up, you
51
149290
6430
グラスの底を上げてしまうと、飲み干さなければならないので、飲む励みになります
02:35
have to finish it all.
52
155720
1799
。
02:37
You don’t really have to drink it all.
53
157519
2061
あなたは本当にそれをすべて飲む必要はありません。
02:39
It’s just something we say.
54
159580
2460
それは私たちが言うことです。
02:42
The idiom has an interesting history.
55
162040
2660
イディオムには興味深い歴史があります。
02:44
Back in the 18th and 19th centuries, the English
navy badly needed sailors and the king offered
56
164700
6300
18 世紀から 19 世紀にかけて、イギリス
海軍は水兵を切望していました
02:51
a shilling to men who would sign up.
57
171000
2540
。
02:53
But they still couldn’t get enough sailors
so sometimes they employed press gangs to
58
173540
5669
それでも十分な船員を確保できなかった
ため、報道機関を雇って
02:59
recruit people.
59
179209
1911
人を募集することもありました。
03:01
These gangs actually kidnapped people and
forced them onto ships.
60
181120
4199
これらのギャングは実際に人々を誘拐し、
船に押し込みました。
03:05
It was terrifying.
61
185319
1851
怖かったです。 パブに
03:07
There were also recruiters who would go to
pubs, buy men lots of drinks and trick them
62
187170
6409
行って
男性にたくさんの飲み物を買い、
03:13
by putting a shilling in their tankard.
63
193579
2311
タンカードに 1 シリングを入れて騙す勧誘者もいました。
03:15
The shilling was proof that they’d accepted
the King’s offer and agreed to join the
64
195890
4909
シリングは、彼らが
国王の申し出を受け入れ、海軍に加わることに同意したという証拠でした
03:20
navy.
65
200799
1000
.
03:21
The story goes that pubs started using tankards
with glass bottoms.
66
201799
5701
話によると、パブは底がガラスのタンカードを使い始めました
。
03:27
They’d say ‘bottoms up’ to tell their
customers to look for a shilling before they
67
207500
5310
彼らは、飲み始める前にシリングを探すように顧客に伝えるために「ボトムアップ」と言っていました
03:32
began drinking.
68
212810
1700
。
03:34
Is that story true?
69
214510
1610
その話は本当ですか?
03:36
Good question!
70
216120
1000
良い質問! 男性を強制的に海軍に入隊させた
03:37
It’s true that there were press gangs who
forced men to join the navy, but I don’t
71
217120
5880
記者団がいたのは事実です
が、
03:43
know about hiding a shilling in your tankard.
72
223000
2110
タンカードに1シリングを隠すことについては知りません。
03:45
It’s a good story anyway.
73
225110
2010
どうでもいい話です。
03:47
Yeah, next one!
74
227120
2119
うん、次!
03:49
Rule of thumb.
75
229239
1401
経験則。
03:50
This is a way of measuring something.
76
230640
2220
これは何かを測定する方法です。
03:52
It’s not exact but it’s based on experience.
77
232860
5260
正確ではありませんが、経験に基づいています。
03:58
How long will it take you to edit the video?
78
238120
2520
動画の編集にどれくらいかかりますか?
04:00
Well, it’s hard to say because it varies.
79
240640
2579
まぁ、違うからなんとも言い難いけど。
04:03
Well.
80
243219
1000
良い。
04:04
J ust give me a rough estimate.
81
244219
2291
大まかな見積もりを教えてください。
04:06
As a rule of thumb, it takes about twenty
minutes to edit one minute of video.
82
246510
4880
経験則として、
1 分間のビデオを編集するのに約 20 分かかります。
04:11
OK, I’ll work with that.
83
251390
4099
わかりました、それで作業します。
04:15
Or maybe thirty minutes.
84
255489
1521
または多分30分。
04:17
So a rule of thumb isn’t an exact calculation.
85
257010
5070
したがって、経験則は正確な計算ではありません。
04:22
But it’s a useful calculation because it’s
based on practical experience.
86
262080
4460
しかし、これは
実際の経験に基づいているため、有用な計算です。
04:26
So where does the idiom come from?
87
266540
3310
では、慣用句はどこから来たのでしょうか。
04:29
One theory is it dates back to an English
judge in the 17th century.
88
269850
5400
1 つの理論は、17 世紀の英国の裁判官にさかのぼるというものです
。 彼は、棒が自分の親指よりも太くない場合、
04:35
He ruled that husbands can beat their wives
with a stick if the stick is no wider than
89
275250
6160
夫は棒で妻を殴ることができると裁定した
04:41
his thumb.
90
281410
1520
。
04:42
We’d glad to say that’s not true.
91
282930
2480
それは真実ではありません。
04:45
It’s an urban legend.
92
285410
1280
都市伝説です。
04:46
There’s no evidence for it.
93
286690
2760
その証拠はありません。
04:49
The idiom probably comes from making flour
with mill stones.
94
289450
3990
慣用句はおそらく石臼で小麦粉を作ることに由来します
。
04:53
To turn grain into flour you set the two stones
and run a little grain through.
95
293440
5670
穀物を小麦粉に変えるには、2 つの石をセットし、
穀物を少し通します。
04:59
Then you test the flour by rubbing it between
your thumb and forefinger and then you adjust
96
299110
7180
次に、小麦粉を
親指と人差し指でこすってテストし、石を調整して、
05:06
the stones to make the flour as fine as you
want.
97
306290
3860
小麦粉が必要なだけ細かくなるようにします
。
05:10
I think that sounds much more plausible.
98
310150
2490
私はそれがはるかにもっともらしく聞こえると思います。
05:12
Yeah, me too.
99
312640
1610
うん、私も。
05:14
Plausible means reasonable and likely to be
true.
100
314250
3720
もっともらしいとは、合理的であり、真実である可能性が高いことを意味します
。
05:17
OK next one.
101
317970
1600
よし、次。
05:19
Red herring.
102
319570
1060
赤ニシン。
05:20
A herring is a kind of fish, a smelly fish.
103
320630
3610
ニシンは魚の一種で、臭い魚です。
05:24
But a red herring has a different meaning.
104
324240
2860
しかし、赤いニシンには別の意味があります。
05:27
It’s a fact that’s not important and that
takes our attention away from the important
105
327100
4900
それは重要ではない事実であり、
重要な事実から私たちの注意をそらします
05:32
facts.
106
332000
1100
。
05:33
Good detective stories have a lot of red herrings,
clues that distract us and point us in the
107
333100
6330
優れた推理小説には、
私たちの注意をそらし、
05:39
wrong direction.
108
339430
3720
間違った方向に導く手がかりがたくさんあります。
05:43
Hmm.
109
343150
2940
ふーむ。
05:46
So how did he die Watson?
110
346090
1530
ワトソンはどうやって死んだの?
05:47
Well it’s obvious, Shelock.
111
347620
2440
それは明らかです、シェロック。
05:50
Somebody stabbed him.
112
350060
1350
誰かが彼を刺した。
05:51
I’m not so sure.
113
351410
1570
私はちょっと確信が持てません。
05:52
Really?
114
352980
1000
本当?
05:53
But look.
115
353980
1000
でも、見てください。
05:54
There’s a knife in his back.
116
354980
2180
彼の背中にはナイフがあります。
05:57
That could be a red herring, designed to confuse
us lead us down a wrong path.
117
357160
4590
それは、私たちを混乱させ、間違った道に導くように設計されたニシンである可能性があります
。
06:01
Then how did he die?
118
361750
2450
では、彼はどのように死んだのですか?
06:04
It’s elementary my dear Watson.
119
364200
2450
親愛なるワトソン、それは初歩的なことです。
06:06
It was suicide.
120
366650
1110
それは自殺でした。
06:07
Oh wow Sherlock!
121
367760
2670
うわあシャーロック!
06:10
You’re brilliant!
122
370430
1780
あなたは素晴らしいです!
06:12
So where does the idiom ‘red herring’
come from?
123
372210
3590
では、イディオム「red herring」はどこから
来たのでしょうか?
06:15
It comes from hunting.
124
375800
1780
それは狩猟から来ています。
06:17
Hunters had to train their dogs to follow
the scent, the smell of the animal that they
125
377580
4540
ハンターは、捕まえたい動物の匂いを嗅ぐように犬を訓練しなければなりませんでした
06:22
wanted to catch.
126
382120
1500
。
06:23
In the past, they’d put smelly pieces of
fish in trees to distract the dogs, and that
127
383620
6340
以前は、臭いのする
魚のかけらを木に置いて犬の気をそらし、重要ではない
06:29
way they could train them to ignore the scents
that weren’t important.
128
389960
5120
匂いを無視するように犬を訓練していました
。
06:35
OK, the last idiom.
129
395080
1890
はい、最後のイディオムです。
06:36
This is a quick one.
130
396970
1130
これは速いものです。
06:38
It’s one we think you’ll know: best man
When there’s a wedding there’s a bride,
131
398100
5770
それはあなたが知っていると思うものです:最高の男
結婚式があるとき、花嫁、
06:43
a groom, and a best man.
132
403870
1390
花婿、そして最高の男がいます.
06:45
He’s a close friend or relative of the groom.
133
405260
3400
彼は新郎の親しい友人または親戚です。
06:48
So where does the term best man come from?
134
408660
3290
では、ベストマンという言葉はどこから来たのでしょうか。
06:51
Well. one story is that many centuries ago
sometimes there was a shortage of women.
135
411950
6040
良い。 ある話は、何世紀も前に
女性が不足することがあったというものです。
06:57
Rival families or tribes would try to steal
the bride – to kidnap her and take her away.
136
417990
6260
ライバルの家族や部族は、花嫁を盗もうとします
– 彼女を誘拐して連れ去ります.
07:04
The groom would ask ‘the best man’ in
his village or town to help him.
137
424250
5060
花婿は、自分の村や町の「最高の男」に助けを求めました
。
07:09
He might be the best swordsman and he’d
have to be ready to fight to protect the bride.
138
429310
5710
彼は最高の剣士かもしれないし、
花嫁を守るために戦う準備ができていなければならない.
07:15
These days the best man just has to hold the
ring and make a speech.
139
435020
3410
最近では、最高の男は指輪を持ってスピーチをしなければなりません
。
07:18
Yes, it’s a much easier job now.
140
438430
3320
はい、今はずっと簡単な仕事です。
07:21
We hope you’ve enjoyed learning these idioms
and the stories behind them.
141
441750
3560
これらのイディオムとその背後にあるストーリーを楽しく学べたことを願っています
。
07:25
Please give us a thumbs up if you liked them.
142
445310
2750
気に入っていただけましたら、高評価をお願いします。
07:28
Now this is the third video we’ve made in
this series, so if you liked it, you can see
143
448060
4440
これは、このシリーズで作成した 3 番目のビデオです
。気に入った場合は、もっと見ることができます
07:32
more.
144
452500
1000
。
07:33
And why not share this video with a friend.
145
453500
2590
そして、このビデオを友達と共有してみませんか。
07:36
They might like it too.
146
456090
1940
彼らもそれを好むかもしれません。
07:38
Bye-bye everyone.
147
458030
1000
皆さん、さようなら。
07:39
Bye now.
148
459030
20
じゃあさようなら。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。