How to Pronounce Knitting Terms -- Very Pink Knits! American English Pronunciation

50,462 views ・ 2014-02-06

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
>> Hey everybody. I'm here in LA with my friend Staci from Very Pink Knits. >> Hi.
0
301
4833
>> Olá pessoal. Estou aqui em LA com minha amiga Staci da Very Pink Knits. >> Oi.
00:05
>> And we're going to do a video going over the pronunciation of knitting terms.
1
5135
4340
>> E vamos fazer um vídeo sobre a pronúncia dos termos de tricô.
00:09
Now, if you're not a knitter, don't worry. You're still going to learn a lot
2
9476
3528
Agora, se você não é tricotador, não se preocupe. Você ainda aprenderá muito
00:13
about American English pronunciation.
3
13005
3306
sobre a pronúncia do inglês americano.
00:16
4
16312
6714
00:23
>> So Staci asked me to make this video series because
5
23042
2989
>> Então Staci me pediu para fazer esta série de vídeos porque
00:26
she actually has a lot of non-native speakers, >> Right.
6
26032
2486
ela realmente tem muitos falantes não nativos, >> Certo.
00:28
>> That are using her videos. And even Americans sometimes
7
28519
3235
>> Que estão usando seus vídeos. E até os americanos às vezes
00:31
will mispronounce a word if they've never heard it. >> Right.
8
31755
2499
pronunciam mal uma palavra se nunca a ouviram. >> Certo.
00:34
>> And only seen it. So the first word that we're going to do is...
9
34255
3306
>> E só vi. Então a primeira palavra que vamos fazer é...
00:37
>> Skein. >> Skein. So what is 'skein'?
10
37562
3045
>> Meada. >> Meada. Então, o que é 'meada'?
00:40
>> Skein is, refers to a ball of yarn, and specifically,
11
40608
3722
>> Meada é, refere-se a um novelo de lã e, especificamente,
00:44
wound into an oblong shape that pulls from one end.
12
44331
3144
enrolado em uma forma oblonga que puxa de uma extremidade.
00:47
>> Ok. So, 'skien' is pronounced with the AY diphthong.
13
47476
5454
>> Ok. Assim, 'skien' é pronunciado com o ditongo AY.
00:52
Now, when you hear someone mispronounce it, what are they doing generally?
14
52931
3295
Agora, quando você ouve alguém pronunciar errado, o que eles estão fazendo geralmente?
00:56
>> They say 'skeen'. >> 'Skeen'. Ok, so just like the word 'vein',
15
56227
4099
>> Eles dizem 'skeen'. >> 'Skeen'. Ok, assim como a palavra 'veia',
01:00
the letters E I are making the AY diphthong. Skein. And make sure you do drop your jaw enough
16
60334
6773
as letras E I estão formando o ditongo AY. Meada. E certifique-se de deixar cair o queixo o suficiente
01:07
for the first sound of that diphthong. Another word that she asked me to go over is actually
17
67108
4960
para o primeiro som desse ditongo. Outra palavra que ela me pediu para revisar são na verdade
01:12
two words, "Fair Isle." So, can you explain what that is?
18
72069
3703
duas palavras, "Fair Isle". Então, você pode explicar o que é isso?
01:15
>> Yes. Fair Isle is a two-color knitting technique. And this is a very traditional
19
75773
4797
>> Sim. Fair Isle é uma técnica de tricô de duas cores . E este é um design muito tradicional de
01:20
Fair Isle design. It is traditionally seen in Scandinavian ski sweaters.
20
80571
6321
Fair Isle. É tradicionalmente visto em suéteres de esqui escandinavos.
01:26
>> I don't have one, but I would like too, especially after I've seen that. So, Fair Isle.
21
86893
4842
>> Não tenho, mas gostaria também, principalmente depois de ter visto isso. Então, Ilha Bela.
01:31
Basically, the mispronunciation you're hearing is in the second word.
22
91736
2985
Basicamente, o erro de pronúncia que você está ouvindo está na segunda palavra.
01:34
Is that right? >> Yeah. People just don't know how to pronounce 'Isle'. >> Right. >> I-S-L-E.
23
94722
4486
Isso está certo? >> Sim. As pessoas simplesmente não sabem pronunciar 'Isle'. >> Certo. >> I-S-L-E.
01:39
>> It's confusing because it has a silent S, and there aren't many words in American English
24
99209
4091
>> É confuso porque tem um S silencioso, e não há muitas palavras no inglês americano
01:43
with a silent S. But basically, that second word has the AI as in BUY diphthong and the Dark L.
25
103301
7252
com um S silencioso. Mas basicamente, essa segunda palavra tem o AI como no ditongo BUY e o Dark L.
01:50
The Dark L is a tricky sound. You keep your tongue tip down and pull the back
26
110554
3732
O Dark L é um complicado som. Você mantém a ponta da língua para baixo e puxa a
01:54
part of your tongue back, uul, ul. When most people see the L, they think,
27
114287
4431
parte de trás da língua para trás, uul, ul. Quando a maioria das pessoas vê o L, elas pensam,
01:58
Oh, I need to lift my tongue tip here, but you don't for L's at the end of a syllable. Isle, Isle.
28
118719
6536
Oh, eu preciso levantar minha ponta da língua aqui, mas você não precisa de Ls no final de uma sílaba. Ilha, ilha.
02:05
>> So the next term we're going to go over is this, and actually what Staci told me
29
125256
4879
>> Portanto, o próximo termo que veremos é este e, na verdade, o que Staci me disse
02:10
was the pronunciation is: >> Variegated.
30
130136
2602
foi que a pronúncia é: >> Variegada.
02:12
>> Variegated. Var-ih-gay-did. But when I looked it up, what I saw was 'variegated'.
31
132739
7221
>> Variegada. Var-ih-gay-fez. Mas quando pesquisei, o que vi foi 'variado'.
02:19
So, an extra syllable. So actually, either one of these is acceptable.
32
139961
3935
Então, uma sílaba extra. Então, na verdade, qualquer um deles é aceitável.
02:23
But what you're saying is, in knitting, in general, you're always hearing it...
33
143897
4423
Mas o que você está dizendo é que, em tricô, em geral, você sempre ouve isso...
02:28
>> There might be parts of the country where people say 'variegated', but, referring to yarn,
34
148321
3775
>> Pode haver partes do país onde as pessoas dizem 'variegado', mas, referindo-se ao fio,
02:32
and what that means is that the yarn is dyed multiple colors, stinging along...
35
152097
4858
e o que isso significa é que o fio é tingido de várias cores, picando junto...
02:36
>> It's pretty. >> ...the strand, yeah. But, I have never heard anyone say 'variegated', but... >> Ok.
36
156956
5894
>> É bonito. >> ...a vertente, sim. Mas, nunca ouvi ninguém dizer 'variegado', mas... >> Ok.
02:42
>> I haven't been all over the country. >> Ok. So if we're going to go with Staci's pronunciation,
37
162851
4813
>> Não estive em todo o país. >> Ok. Então, se vamos usar a pronúncia de Staci,
02:47
then it's a four-syllable word with primary stress on the first syllable and a secondary stress
38
167665
5073
então é uma palavra de quatro sílabas com ênfase primária na primeira sílaba e ênfase secundária
02:52
on the third syllable. DA-da-Da-da. Variegated.
39
172739
5810
na terceira sílaba. DA-da-Da-da. Variegada.
02:58
>> So the next term is for this beautiful thing.
40
178550
3722
>> Então o próximo termo é para essa coisa linda.
03:02
By the way, if anyone out there is a knitter and wants to knit me one of these, let me know.
41
182273
3420
A propósito, se alguém aí for tricoteiro e quiser tricotar um desses para mim, me avise.
03:05
>> I have a tutorial for this. >> Be in touch. :) >> I have a tutorial for all this stuff. Yeah.
42
185694
3508
>> Eu tenho um tutorial para isso. >> Entre em contato. :) >> Eu tenho um tutorial para tudo isso. Sim.
03:09
>> Um, so what is this? >> Entrelac. >> And, how are you hearing people mispronounce that?
43
189203
4944
>> Hum, então o que é isso? >> Entrelac. >> E, como você está ouvindo as pessoas pronunciarem isso errado?
03:14
>> ON-tra-LOCK. >> Ok. So, it does look like a word for French origin. >> Yeah.
44
194148
4658
>> ON-tra-LOCK. >> Ok. Então, parece uma palavra para origem francesa. >> Sim.
03:18
>> But, as with many words in American English, we haven't tried to keep that French pronunciation.
45
198807
5957
>> Mas, como acontece com muitas palavras do inglês americano, não tentamos manter a pronúncia do francês.
03:24
Just like with 'croissant'. We don't say 'croissant'.
46
204765
2527
Assim como com 'croissant'. Não dizemos 'croissant'.
03:27
So this is not ON-tra-LOCK. But instead:
47
207293
5103
Portanto, isso não é ON-tra-LOCK. Mas em vez disso:
03:32
>> Entrelac. >> Entrelac. Three-syllable word with stress on the first syllable. DA-da-da.
48
212397
6902
>> Entrelac. >> Entrelac. Palavra trissílaba com acento na primeira sílaba. DA-da-da.
03:39
>> This one is French-y. Ha! I better not say that, someone will get insulted. This one is a
49
219300
5064
>> Este é francês. Ha! É melhor não dizer isso, alguém vai se ofender. Esta é uma
03:44
French word pronounced in the French... >> Right. >> pronunciation. >> Right. >> Picot.
50
224365
4338
palavra francesa pronunciada em francês... >> Certo. >> pronúncia. >> Certo. >> Picote.
03:48
>> So, we don't actually say the T because here, for some reason,
51
228708
3710
>> Então, na verdade não dizemos o T porque aqui, por algum motivo,
03:52
we Americans have decided that we will maintain the French pronunciation. >> Yeah.
52
232419
3955
nós, americanos, decidimos manter a pronúncia francesa. >> Sim.
03:56
>> So what is picot? >> Picot is the dark blue decorative edge on here.
53
236375
4031
>> Então, o que é picot? >> Picot é a borda decorativa azul escura aqui.
04:00
I think the word is also used in cake decorating. >> Mm. That's pretty.
54
240407
4610
Acho que a palavra também é usada na decoração de bolos. >> Hum. Isso é bonito.
04:05
>> Yeah. >> And you have a tutorial on that.
55
245018
2269
>> Sim. >> E você tem um tutorial sobre isso.
04:07
>> Of course I do. >> Of course she does.
56
247288
3424
>> Claro que sim. >> Claro que sim.
04:10
>> The next one is 'gauge'. What is 'gauge' as far as knitting is concerned?
57
250713
5158
>> O próximo é 'medidor'. O que é 'medidor' no que diz respeito ao tricô?
04:15
>> Well, it is the number of stitches that you get per inch.
58
255872
2830
>> Bem, é o número de pontos que você obtém por polegada.
04:18
And I have this marked off with one inch, and you count the stitches between.
59
258716
3753
E eu tenho isso marcado com uma polegada, e você conta os pontos entre eles.
04:22
>> Yeah. >> It's a..., people get messed up on it because they don't know how to pronounce and
60
262470
3949
>> Sim. >> É um..., as pessoas se atrapalham porque não sabem pronunciar e
04:26
spell all the vowels around just the couple of consonants.
61
266420
3432
soletrar todas as vogais ao redor apenas algumas consoantes.
04:29
>> Yeah. No, this is the only word I can think of where A-U makes the AY as in SAY diphthong.
62
269853
6502
>> Sim. Não, esta é a única palavra que consigo pensar onde A-U faz o AY como no ditongo SAY.
04:36
So it's a totally weird word. >> Ok, yeah. Good.
63
276364
2102
Portanto, é uma palavra totalmente estranha. >> Ok, sim. Bom.
04:38
>> Um, and also the jj sound can be hard, sometimes, for some people. So we start with a gg,
64
278467
6454
>> Hum, e também o som jj pode ser difícil, às vezes, para algumas pessoas. Começamos com um gg,
04:44
where the back part of the tongue reaches up and touches here, gauge,
65
284922
4967
onde a parte de trás da língua sobe e toca aqui, calibre,
04:49
and then the second sound is here at the front of the mouth, where the tongue will go up to the roof
66
289890
3750
e então o segundo som é aqui na frente da boca, onde a língua vai subir até o céu
04:53
of the mouth, and the lips will do this funny little position. Gauge.
67
293641
5895
da boca, e os lábios farão esta posição engraçada. Medidor.
04:59
>> You know, I never thought about the fact that the two G's in that word
68
299537
2810
>> Você sabe, eu nunca pensei sobre o fato de que os dois G's nessa palavra
05:02
are the two different ways of pronouncing G. >> Right.
69
302348
2070
são as duas maneiras diferentes de pronunciar G. >> Certo.
05:04
>> No wonder it's confusing for people. >> I know! Same letter, but different sounds.
70
304419
3301
>> Não é de admirar que seja confuso para as pessoas. >> Eu sei! Mesma letra, mas sons diferentes.
05:07
>> Ok. I'm glad I had that explained to me. >> That's what I'm here for. Ok, what is this?
71
307721
6559
>> Ok. Estou feliz por ter explicado isso para mim. >> É para isso que estou aqui. Ok, o que é isso?
05:14
>> This is intarsia. Well, specifically, the little heart inside of here.
72
314281
4794
>> Isso é intarsia. Bem, especificamente, o coraçãozinho aqui dentro.
05:19
Intarsia is a blob of color, in knitting surrounded by another color.
73
319076
4386
Intarsia é uma bolha de cor, em tricô cercada por outra cor.
05:23
>> Ok. So, I also looked up this word and found that that's not how it's pronounced,
74
323463
5368
>> Ok. Então, também pesquisei essa palavra e descobri que não é assim que se pronuncia,
05:28
according to the dictionary, it's pronounced 'intarsia'.
75
328832
3985
segundo o dicionário se pronuncia 'intarsia'.
05:32
But actually, the definition that they gave me wasn't a knitting term.
76
332818
3010
Mas, na verdade, a definição que eles me deram não foi um termo de tricô.
05:35
It had to do with wood working. So, when this word worked it's way into the knitter's world,
77
335829
5818
Tinha a ver com o trabalho em madeira. Então, quando essa palavra entrou no mundo do knitter,
05:41
the pronunciation changed a little bit. Because you said that people really don't say 'intarsia'.
78
341648
5199
a pronúncia mudou um pouco. Porque você disse que as pessoas realmente não dizem 'intarsia'.
05:46
>> I've never heard that. People in the industry, everything, I've heard people say 'intarsia'.
79
346848
4704
>> Nunca ouvi isso. Pessoas na indústria, tudo, eu ouvi as pessoas dizerem 'intarsia'.
05:51
>> Mm-hmm. So there we have the S-I-A ending, and we're making the zh sound,
80
351560
5454
>> Mm-hmm. Então aqui temos a terminação S-I-A, e estamos fazendo o som zh,
05:57
just like in the word 'freesia'. >> Freesia, yeah.
81
357015
4640
assim como na palavra 'frésia'. >> Frésia, sim.
06:01
>> So... >> What do we have?
82
361656
2862
>> Então... >> O que temos?
06:04
>> What do we have here, guys? Not one but two... >> Scarves!
83
364519
4967
>> O que temos aqui, pessoal? Não um, mas dois... >> Cachecóis!
06:09
>> Alright, so, Staci was saying, sometimes, wow. This is really pretty.
84
369487
5064
>> Tudo bem, então, Staci estava dizendo, às vezes, uau. Isso é realmente bonito.
06:14
Sometimes people will say 'scarfs'. And they won't make the F a V sound. Now, in American English,
85
374552
6570
Às vezes as pessoas dizem 'lenços'. E não farão o som F a V. Agora, no inglês americano,
06:21
in most cases, when we have a noun that ends in an F or an F-E, we drop the F, make it a V,
86
381123
6788
na maioria dos casos, quando temos um substantivo que termina em F ou F-E, retiramos o F, transformamos em V
06:27
and add ES. So this isn't 'scarfs', but it's 'scarves'. Vz, vz, with a voiced ending.
87
387912
7106
e adicionamos ES. Portanto, isso não é 'cachecol', mas é 'cachecol'. Vz, vz, com final sonoro.
06:35
Now, if we had the word 'scarfs', that is a word in American English.
88
395019
4102
Agora, se tivéssemos a palavra 'lenços', essa é uma palavra do inglês americano.
06:39
And it means to eat your food really fast, to stuff your face. She scarfs down her dinner.
89
399122
5194
E significa comer muito rápido, encher a cara. Ela engole o jantar.
06:44
>> It's slang. >> It's slang. Is it? >> Yeah.
90
404317
2262
>> É gíria. >> É gíria. É isso? >> Sim.
06:46
>> Yeah, you're right. That would be considered slang. >> Yeah.
91
406580
2463
>> Sim, você está certo. Isso seria considerado gíria. >> Sim.
06:49
>> So, when you're talking about these lovely items,
92
409044
4454
>> Então, quando você estiver falando sobre esses itens adoráveis,
06:53
don't mix it up with that sort of gross verb.
93
413499
4509
não os confunda com esse tipo de verbo grosseiro.
06:58
>> Polite people don't scarf their food. >> No they don't. Scarves.
94
418009
4094
>> Pessoas educadas não devoram sua comida. >> Não, eles não. Lenços.
07:02
Staci, thank you so much. So, I can send my users to your website,
95
422104
4032
Stacie, muito obrigado. Assim, posso enviar meus usuários ao seu site
07:06
and they can find every single one of these tutorials. >> Um, almost, almost.
96
426137
3611
e eles podem encontrar cada um desses tutoriais. >> Hum, quase, quase.
07:09
>> Ok. >> But I have a surprise for you. >> Oh. >> This one's yours.
97
429749
2713
>> Ok. >> Mas tenho uma surpresa para você. >> Ah. >> Este é seu.
07:12
>> Really?? >> Yes. >> Awesome. Thank you! >> I love the fact that this matches it, too.
98
432463
3960
>> Sério?? >> Sim. >> Incrível. Obrigado! >> Adoro o fato de que isso também combina.
07:16
>> That ... ok guys, hold on. Now I have to really get into it. I love it.
99
436424
7677
>> Isso ... ok pessoal, esperem. Agora eu tenho que realmente entrar nisso. Eu amo isso.
07:24
>> I thought it looked New York for her. >> Yes. Thank you, it's wonderful. So beautiful.
100
444102
4658
>> Achei que parecia Nova York para ela. >> Sim. Obrigado, é maravilhoso. Tão bonito.
07:28
So you guys are going to be seeing this scarf featured in many videos from now on.
101
448761
4046
Então vocês vão ver este cachecol em muitos vídeos a partir de agora.
07:32
>> Good! >> Thanks Staci! I appreciate it. >> You're welcome.
102
452808
2813
>> Bom! >> Obrigado Staci! Eu agradeço. >> De nada.
07:35
>> Alright, and thank you so much for this video idea. >> Yeah.
103
455628
2556
>> Tudo bem, e muito obrigado por esta ideia de vídeo. >> Sim.
07:38
>> And for helping me teach my audience some new terms.
104
458186
2670
>> E por me ajudar a ensinar alguns novos termos ao meu público.
07:40
And, if you're sitting around with a lot of time and you need a new hobby,
105
460857
3213
E, se você está sentado com muito tempo e precisa de um novo hobby,
07:44
>> I'm right here. >> Try knitting. >> Yeah.
106
464071
2952
>> estou aqui. >> Tente tricotar. >> Sim.
07:47
>> That's it, and thanks so much for watching Rachel's English.
107
467024
4605
>> É isso, e muito obrigado por assistir o inglês da Rachel.
07:51
>> Perfect. Okay, that's good. Wow, this was fun. >> That really is yours. I really did pick
108
471630
5944
>> Perfeito. Ok, isso é bom. Uau, isso foi divertido. >> Isso realmente é seu. Eu realmente
07:57
it out for you! >> That was, like, great to do it on camera because I'm all, *gasp*.
109
477575
3617
escolhi para você! >> Isso foi ótimo fazer isso na câmera porque eu sou tudo, *suspiro*.
08:01
>> Yeah, the reaction was real. >> Oh, it's so pretty!
110
481193
3007
>> Sim, a reação foi real. >> Nossa, que lindo!
08:04
>> Good. >> Thank you. >> You're welcome. >> This looks like a hard one to do.
111
484201
3718
>> Bom. >> Obrigado. >> De nada. >> Isso parece difícil de fazer.
08:07
>> It's called a clapotis, which would have been another great word for us to do. >> Clapotis.
112
487920
3459
>> Chama-se clapotis, o que seria outra ótima palavra para fazermos. >> Clapotis.
08:11
>> Clapotis. It's a French word that means 'lapping waves'. >> Oh wow.
113
491380
3403
>> Clapotis. É uma palavra francesa que significa 'batendo ondas'. >> Uau.
08:14
>> It's wool. Please do not put it in the washing machine. >> Ok.
114
494784
3523
>> É lã. Por favor, não coloque na máquina de lavar. >> Ok.
08:18
>> But, um, you can wash it and lay it out flat to dry.
115
498308
2672
>> Mas, hum, você pode lavá-lo e estendê-lo para secar.
08:20
116
500981
5555
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7