How to Pronounce Knitting Terms -- Very Pink Knits! American English Pronunciation

50,422 views ・ 2014-02-06

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
>> Hey everybody. I'm here in LA with my friend Staci from Very Pink Knits. >> Hi.
0
301
4833
>> Hola a todos. Estoy aquí en LA con mi amiga Staci de Very Pink Knits. >> Hola.
00:05
>> And we're going to do a video going over the pronunciation of knitting terms.
1
5135
4340
>> Y vamos a hacer un video repasando la pronunciación de los términos de tejido.
00:09
Now, if you're not a knitter, don't worry. You're still going to learn a lot
2
9476
3528
Ahora, si no eres tejedor, no te preocupes. Todavía vas a aprender mucho
00:13
about American English pronunciation.
3
13005
3306
sobre la pronunciación del inglés americano.
00:16
4
16312
6714
00:23
>> So Staci asked me to make this video series because
5
23042
2989
>> Entonces Staci me pidió que hiciera esta serie de videos porque en
00:26
she actually has a lot of non-native speakers, >> Right.
6
26032
2486
realidad tiene muchos hablantes no nativos, >> Correcto.
00:28
>> That are using her videos. And even Americans sometimes
7
28519
3235
>> Que están usando sus videos. E incluso los estadounidenses a
00:31
will mispronounce a word if they've never heard it. >> Right.
8
31755
2499
veces pronuncian mal una palabra si nunca la han escuchado. >> Correcto.
00:34
>> And only seen it. So the first word that we're going to do is...
9
34255
3306
>> Y solo lo he visto. Así que la primera palabra que vamos a hacer es...
00:37
>> Skein. >> Skein. So what is 'skein'?
10
37562
3045
>> Madeja. >> Madeja. Entonces, ¿qué es 'ovillo'?
00:40
>> Skein is, refers to a ball of yarn, and specifically,
11
40608
3722
>> Madeja es, se refiere a una bola de hilo, y específicamente,
00:44
wound into an oblong shape that pulls from one end.
12
44331
3144
enrollada en una forma oblonga que tira de un extremo.
00:47
>> Ok. So, 'skien' is pronounced with the AY diphthong.
13
47476
5454
>> Bien. Entonces, 'skien' se pronuncia con el diptongo AY.
00:52
Now, when you hear someone mispronounce it, what are they doing generally?
14
52931
3295
Ahora, cuando escuchas que alguien lo pronuncia mal, ¿qué está haciendo en general?
00:56
>> They say 'skeen'. >> 'Skeen'. Ok, so just like the word 'vein',
15
56227
4099
>> Dicen 'skeen'. >> 'Skeen'. Bien, al igual que la palabra 'vena',
01:00
the letters E I are making the AY diphthong. Skein. And make sure you do drop your jaw enough
16
60334
6773
las letras E I forman el diptongo AY. Madeja. Y asegúrate de dejar caer la mandíbula lo suficiente
01:07
for the first sound of that diphthong. Another word that she asked me to go over is actually
17
67108
4960
para escuchar el primer sonido de ese diptongo. Otra palabra que me pidió que repasara son en realidad
01:12
two words, "Fair Isle." So, can you explain what that is?
18
72069
3703
dos palabras, "Fair Isle". Entonces, ¿puedes explicar qué es eso?
01:15
>> Yes. Fair Isle is a two-color knitting technique. And this is a very traditional
19
75773
4797
>> Sí. Fair Isle es una técnica de tejido de dos colores . Y este es un
01:20
Fair Isle design. It is traditionally seen in Scandinavian ski sweaters.
20
80571
6321
diseño Fair Isle muy tradicional. Se ve tradicionalmente en suéteres de esquí escandinavos.
01:26
>> I don't have one, but I would like too, especially after I've seen that. So, Fair Isle.
21
86893
4842
>> No tengo uno, pero también me gustaría, especialmente después de haber visto eso. Bueno, Isla Bella.
01:31
Basically, the mispronunciation you're hearing is in the second word.
22
91736
2985
Básicamente, la mala pronunciación que estás escuchando está en la segunda palabra.
01:34
Is that right? >> Yeah. People just don't know how to pronounce 'Isle'. >> Right. >> I-S-L-E.
23
94722
4486
¿Está bien? >> Sí. La gente simplemente no sabe cómo pronunciar 'Isle'. >> Correcto. >> I-S-L-E.
01:39
>> It's confusing because it has a silent S, and there aren't many words in American English
24
99209
4091
>> Es confuso porque tiene una S muda, y no hay muchas palabras en inglés americano
01:43
with a silent S. But basically, that second word has the AI as in BUY diphthong and the Dark L.
25
103301
7252
con una S muda. Pero básicamente, esa segunda palabra tiene la IA como en el diptongo COMPRAR y la L Oscura.
01:50
The Dark L is a tricky sound. You keep your tongue tip down and pull the back
26
110554
3732
La L Oscura es engañosa. sonido. Mantienes la punta de la lengua hacia abajo y tiras de la
01:54
part of your tongue back, uul, ul. When most people see the L, they think,
27
114287
4431
parte de atrás de la lengua hacia atrás, uul, ul. Cuando la mayoría de las personas ven la L, piensan:
01:58
Oh, I need to lift my tongue tip here, but you don't for L's at the end of a syllable. Isle, Isle.
28
118719
6536
Oh, necesito levantar la punta de la lengua aquí, pero no para las L al final de una sílaba. Isla, Isla.
02:05
>> So the next term we're going to go over is this, and actually what Staci told me
29
125256
4879
>> Así que el próximo término que vamos a repasar es este, y en realidad lo que Staci me dijo que
02:10
was the pronunciation is: >> Variegated.
30
130136
2602
la pronunciación es: >> Abigarrado.
02:12
>> Variegated. Var-ih-gay-did. But when I looked it up, what I saw was 'variegated'.
31
132739
7221
>> Abigarrado. Var-ih-gay-hizo. Pero cuando lo busqué, lo que vi fue 'variegado'.
02:19
So, an extra syllable. So actually, either one of these is acceptable.
32
139961
3935
Entonces, una sílaba extra. Entonces, en realidad, cualquiera de estos es aceptable.
02:23
But what you're saying is, in knitting, in general, you're always hearing it...
33
143897
4423
Pero lo que estás diciendo es que, al tejer, en general, siempre lo estás escuchando...
02:28
>> There might be parts of the country where people say 'variegated', but, referring to yarn,
34
148321
3775
>> Puede haber partes del país donde la gente diga 'variegado', pero, refiriéndose al hilo,
02:32
and what that means is that the yarn is dyed multiple colors, stinging along...
35
152097
4858
y lo que eso significa es que el hilo está teñido de varios colores, picando a lo largo...
02:36
>> It's pretty. >> ...the strand, yeah. But, I have never heard anyone say 'variegated', but... >> Ok.
36
156956
5894
>> Es bonito. >> ...la hebra, sí. Pero, nunca he escuchado a nadie decir 'variegado', pero... >> Ok.
02:42
>> I haven't been all over the country. >> Ok. So if we're going to go with Staci's pronunciation,
37
162851
4813
>> No he estado en todo el país. >> Bien. Entonces, si vamos con la pronunciación de Staci,
02:47
then it's a four-syllable word with primary stress on the first syllable and a secondary stress
38
167665
5073
entonces es una palabra de cuatro sílabas con énfasis principal en la primera sílaba y énfasis secundario
02:52
on the third syllable. DA-da-Da-da. Variegated.
39
172739
5810
en la tercera sílaba. DA-da-da-da. Jaspeado.
02:58
>> So the next term is for this beautiful thing.
40
178550
3722
>> Así que el próximo término es para esta cosa hermosa.
03:02
By the way, if anyone out there is a knitter and wants to knit me one of these, let me know.
41
182273
3420
Por cierto, si alguien por ahí es tejedor y quiere tejerme uno de estos, que me lo diga.
03:05
>> I have a tutorial for this. >> Be in touch. :) >> I have a tutorial for all this stuff. Yeah.
42
185694
3508
>> Tengo un tutorial para esto. >> Estar en contacto. :) >> Tengo un tutorial para todas estas cosas. Sí.
03:09
>> Um, so what is this? >> Entrelac. >> And, how are you hearing people mispronounce that?
43
189203
4944
>> Um, entonces, ¿qué es esto? >> Entrelac. >> Y, ¿cómo escuchas que la gente pronuncia mal eso?
03:14
>> ON-tra-LOCK. >> Ok. So, it does look like a word for French origin. >> Yeah.
44
194148
4658
>> ON-tra-BLOQUEO. >> Bien. Entonces, parece una palabra de origen francés. >> Sí.
03:18
>> But, as with many words in American English, we haven't tried to keep that French pronunciation.
45
198807
5957
>> Pero, como con muchas palabras en inglés americano, no hemos tratado de mantener esa pronunciación francesa.
03:24
Just like with 'croissant'. We don't say 'croissant'.
46
204765
2527
Al igual que con 'croissant'. No decimos 'croissant'.
03:27
So this is not ON-tra-LOCK. But instead:
47
207293
5103
Así que esto no es ON-tra-LOCK. Pero en cambio:
03:32
>> Entrelac. >> Entrelac. Three-syllable word with stress on the first syllable. DA-da-da.
48
212397
6902
>> Entrelac. >> Entrelac. Palabra de tres sílabas con acento en la primera sílaba. DA-da-da.
03:39
>> This one is French-y. Ha! I better not say that, someone will get insulted. This one is a
49
219300
5064
>> Este es francés-y. ¡Decir ah! Mejor no digo eso, alguien se sentirá insultado. Esta es una
03:44
French word pronounced in the French... >> Right. >> pronunciation. >> Right. >> Picot.
50
224365
4338
palabra francesa pronunciada en francés... >> Correcto. >> pronunciación. >> Correcto. >> Picote.
03:48
>> So, we don't actually say the T because here, for some reason,
51
228708
3710
>> Entonces, en realidad no decimos la T porque aquí, por alguna razón,
03:52
we Americans have decided that we will maintain the French pronunciation. >> Yeah.
52
232419
3955
los estadounidenses hemos decidido que mantendremos la pronunciación francesa. >> Sí.
03:56
>> So what is picot? >> Picot is the dark blue decorative edge on here.
53
236375
4031
>> Entonces, ¿qué es picot? >> Picot es el borde decorativo azul oscuro aquí.
04:00
I think the word is also used in cake decorating. >> Mm. That's pretty.
54
240407
4610
Creo que la palabra también se usa en la decoración de pasteles. >> Mm. Éso es bonito.
04:05
>> Yeah. >> And you have a tutorial on that.
55
245018
2269
>> Sí. >> Y tienes un tutorial sobre eso.
04:07
>> Of course I do. >> Of course she does.
56
247288
3424
>> Por supuesto que sí. >> Por supuesto que sí.
04:10
>> The next one is 'gauge'. What is 'gauge' as far as knitting is concerned?
57
250713
5158
>> El siguiente es 'calibre'. ¿Qué es 'calibre' en lo que respecta al tejido?
04:15
>> Well, it is the number of stitches that you get per inch.
58
255872
2830
>> Bueno, es el número de puntadas que obtienes por pulgada.
04:18
And I have this marked off with one inch, and you count the stitches between.
59
258716
3753
Y tengo esto marcado con una pulgada, y cuentas los puntos entre ellos.
04:22
>> Yeah. >> It's a..., people get messed up on it because they don't know how to pronounce and
60
262470
3949
>> Sí. >> Es un..., la gente se confunde con eso porque no saben cómo pronunciar y
04:26
spell all the vowels around just the couple of consonants.
61
266420
3432
deletrear todas las vocales alrededor de solo un par de consonantes.
04:29
>> Yeah. No, this is the only word I can think of where A-U makes the AY as in SAY diphthong.
62
269853
6502
>> Sí. No, esta es la única palabra que se me ocurre donde A-U hace el diptongo AY como en SAY.
04:36
So it's a totally weird word. >> Ok, yeah. Good.
63
276364
2102
Así que es una palabra totalmente extraña. >> Vale, sí. Bueno.
04:38
>> Um, and also the jj sound can be hard, sometimes, for some people. So we start with a gg,
64
278467
6454
>> Um, y también el sonido jj puede ser difícil, a veces, para algunas personas. Así que comenzamos con un gg,
04:44
where the back part of the tongue reaches up and touches here, gauge,
65
284922
4967
donde la parte posterior de la lengua se eleva y toca aquí, calibre,
04:49
and then the second sound is here at the front of the mouth, where the tongue will go up to the roof
66
289890
3750
y luego el segundo sonido está aquí en la parte delantera de la boca, donde la lengua sube hasta
04:53
of the mouth, and the lips will do this funny little position. Gauge.
67
293641
5895
el paladar, y los labios harán esta pequeña y graciosa posición. Calibre.
04:59
>> You know, I never thought about the fact that the two G's in that word
68
299537
2810
>> Sabes, nunca pensé en el hecho de que las dos G en esa palabra
05:02
are the two different ways of pronouncing G. >> Right.
69
302348
2070
son las dos formas diferentes de pronunciar G. >> Correcto.
05:04
>> No wonder it's confusing for people. >> I know! Same letter, but different sounds.
70
304419
3301
>> No es de extrañar que sea confuso para la gente. >> ¡Lo sé! Misma letra, pero diferente sonido.
05:07
>> Ok. I'm glad I had that explained to me. >> That's what I'm here for. Ok, what is this?
71
307721
6559
>> Bien. Me alegro de haberme explicado eso. >> Para eso estoy aquí. Bien, ¿qué es esto?
05:14
>> This is intarsia. Well, specifically, the little heart inside of here.
72
314281
4794
>> Esto es taracea. Bueno, específicamente, el pequeño corazón dentro de aquí.
05:19
Intarsia is a blob of color, in knitting surrounded by another color.
73
319076
4386
Intarsia es una mancha de color, en tejido rodeada de otro color.
05:23
>> Ok. So, I also looked up this word and found that that's not how it's pronounced,
74
323463
5368
>> Bien. Entonces, también busqué esta palabra y descubrí que no es así como se pronuncia,
05:28
according to the dictionary, it's pronounced 'intarsia'.
75
328832
3985
según el diccionario, se pronuncia 'intarsia'.
05:32
But actually, the definition that they gave me wasn't a knitting term.
76
332818
3010
Pero en realidad, la definición que me dieron no era un término de tejido.
05:35
It had to do with wood working. So, when this word worked it's way into the knitter's world,
77
335829
5818
Tenía que ver con el trabajo de la madera. Entonces, cuando esta palabra funcionó en el mundo de los tejedores,
05:41
the pronunciation changed a little bit. Because you said that people really don't say 'intarsia'.
78
341648
5199
la pronunciación cambió un poco. Porque dijiste que la gente realmente no dice 'intarsia'.
05:46
>> I've never heard that. People in the industry, everything, I've heard people say 'intarsia'.
79
346848
4704
>> Nunca he oído eso. Gente en la industria, todo, he escuchado a gente decir 'intarsia'.
05:51
>> Mm-hmm. So there we have the S-I-A ending, and we're making the zh sound,
80
351560
5454
>> Mm-hmm. Ahí tenemos la terminación S-I-A, y estamos haciendo el sonido zh
05:57
just like in the word 'freesia'. >> Freesia, yeah.
81
357015
4640
, como en la palabra 'fresia'. >> Fresia, sí.
06:01
>> So... >> What do we have?
82
361656
2862
>> Entonces... >> ¿Qué tenemos?
06:04
>> What do we have here, guys? Not one but two... >> Scarves!
83
364519
4967
>> ¿Qué tenemos aquí, chicos? No uno sino dos... >> Bufandas!
06:09
>> Alright, so, Staci was saying, sometimes, wow. This is really pretty.
84
369487
5064
>> Muy bien, entonces, Staci decía, a veces, wow. Esto es realmente bonito.
06:14
Sometimes people will say 'scarfs'. And they won't make the F a V sound. Now, in American English,
85
374552
6570
A veces la gente dirá 'bufandas'. Y no harán el sonido F a V. Ahora, en inglés americano,
06:21
in most cases, when we have a noun that ends in an F or an F-E, we drop the F, make it a V,
86
381123
6788
en la mayoría de los casos, cuando tenemos un sustantivo que termina en F o F-E, eliminamos la F, lo convertimos en V
06:27
and add ES. So this isn't 'scarfs', but it's 'scarves'. Vz, vz, with a voiced ending.
87
387912
7106
y agregamos ES. Así que esto no es 'bufandas', sino 'bufandas'. Vz, vz, con final sonoro.
06:35
Now, if we had the word 'scarfs', that is a word in American English.
88
395019
4102
Ahora, si tuviéramos la palabra 'bufandas', esa es una palabra en inglés americano.
06:39
And it means to eat your food really fast, to stuff your face. She scarfs down her dinner.
89
399122
5194
Y significa comer tu comida muy rápido, para atiborrarte. Ella devora su cena.
06:44
>> It's slang. >> It's slang. Is it? >> Yeah.
90
404317
2262
>> Es jerga. >> Es jerga. ¿Lo es? >> Sí.
06:46
>> Yeah, you're right. That would be considered slang. >> Yeah.
91
406580
2463
>> Sí, tienes razón. Eso sería considerado jerga. >> Sí.
06:49
>> So, when you're talking about these lovely items,
92
409044
4454
>> Entonces, cuando hables de estos hermosos artículos,
06:53
don't mix it up with that sort of gross verb.
93
413499
4509
no los mezcles con ese tipo de verbo asqueroso.
06:58
>> Polite people don't scarf their food. >> No they don't. Scarves.
94
418009
4094
>> La gente educada no devora la comida. >> No, no lo hacen. Bufandas.
07:02
Staci, thank you so much. So, I can send my users to your website,
95
422104
4032
Stacy, muchas gracias. Entonces, puedo enviar a mis usuarios a su sitio web
07:06
and they can find every single one of these tutorials. >> Um, almost, almost.
96
426137
3611
y pueden encontrar cada uno de estos tutoriales. >> Um, casi, casi.
07:09
>> Ok. >> But I have a surprise for you. >> Oh. >> This one's yours.
97
429749
2713
>> Bien. >> Pero tengo una sorpresa para ti. >> Ah. >> Este es tuyo.
07:12
>> Really?? >> Yes. >> Awesome. Thank you! >> I love the fact that this matches it, too.
98
432463
3960
>> ¿De verdad? >> Sí. >> Impresionante. ¡Gracias! >> Me encanta el hecho de que esto coincida también.
07:16
>> That ... ok guys, hold on. Now I have to really get into it. I love it.
99
436424
7677
>> Eso... ok chicos, esperen. Ahora tengo que realmente entrar en ella. Me encanta.
07:24
>> I thought it looked New York for her. >> Yes. Thank you, it's wonderful. So beautiful.
100
444102
4658
>> Pensé que parecía Nueva York para ella. >> Sí. Gracias, es maravilloso. Tan hermoso.
07:28
So you guys are going to be seeing this scarf featured in many videos from now on.
101
448761
4046
Así que, de ahora en adelante, verán esta bufanda en muchos videos.
07:32
>> Good! >> Thanks Staci! I appreciate it. >> You're welcome.
102
452808
2813
>> ¡Bien! >> Gracias Staci! Te lo agradezco. >> De nada.
07:35
>> Alright, and thank you so much for this video idea. >> Yeah.
103
455628
2556
>> Muy bien, y muchas gracias por esta idea de video. >> Sí.
07:38
>> And for helping me teach my audience some new terms.
104
458186
2670
>> Y por ayudarme a enseñar a mi audiencia algunos términos nuevos.
07:40
And, if you're sitting around with a lot of time and you need a new hobby,
105
460857
3213
Y, si estás sentado con mucho tiempo y necesitas un nuevo pasatiempo,
07:44
>> I'm right here. >> Try knitting. >> Yeah.
106
464071
2952
aquí estoy. >> Intenta tejer. >> Sí.
07:47
>> That's it, and thanks so much for watching Rachel's English.
107
467024
4605
>> Eso es todo, y muchas gracias por ver Rachel's English.
07:51
>> Perfect. Okay, that's good. Wow, this was fun. >> That really is yours. I really did pick
108
471630
5944
>> Perfecto. Vale eso está bien. Guau, esto fue divertido. >> Eso realmente es tuyo. ¡Realmente lo
07:57
it out for you! >> That was, like, great to do it on camera because I'm all, *gasp*.
109
477575
3617
elegí para ti! >> Eso fue, como, genial hacerlo en cámara porque estoy todo, *jadeo*.
08:01
>> Yeah, the reaction was real. >> Oh, it's so pretty!
110
481193
3007
>> Sí, la reacción fue real. >> ¡Oh, es tan bonito!
08:04
>> Good. >> Thank you. >> You're welcome. >> This looks like a hard one to do.
111
484201
3718
>> Bien. >> Gracias. >> De nada. >> Esto parece difícil de hacer.
08:07
>> It's called a clapotis, which would have been another great word for us to do. >> Clapotis.
112
487920
3459
>> Se llama clapotis, que hubiera sido otra gran palabra para nosotros. >> Clapotis.
08:11
>> Clapotis. It's a French word that means 'lapping waves'. >> Oh wow.
113
491380
3403
>> Clapotis. Es una palabra francesa que significa 'olas que lamen'. >> Oh guau.
08:14
>> It's wool. Please do not put it in the washing machine. >> Ok.
114
494784
3523
>> Es lana. Por favor, no lo pongas en la lavadora. >> Bien.
08:18
>> But, um, you can wash it and lay it out flat to dry.
115
498308
2672
>> Pero, um, puedes lavarlo y tenderlo para que se seque.
08:20
116
500981
5555
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7