How to Pronounce Knitting Terms -- Very Pink Knits! American English Pronunciation

50,422 views ・ 2014-02-06

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
>> Hey everybody. I'm here in LA with my friend Staci from Very Pink Knits. >> Hi.
0
301
4833
>> Ciao a tutti. Sono qui a Los Angeles con la mia amica Staci dei Very Pink Knits. >> Ciao.
00:05
>> And we're going to do a video going over the pronunciation of knitting terms.
1
5135
4340
>> E faremo un video che esamina la pronuncia dei termini del lavoro a maglia.
00:09
Now, if you're not a knitter, don't worry. You're still going to learn a lot
2
9476
3528
Ora, se non sei una magliaia, non preoccuparti. Imparerai ancora molto
00:13
about American English pronunciation.
3
13005
3306
sulla pronuncia dell'inglese americano.
00:16
4
16312
6714
00:23
>> So Staci asked me to make this video series because
5
23042
2989
>> Quindi Staci mi ha chiesto di realizzare questa serie di video perché
00:26
she actually has a lot of non-native speakers, >> Right.
6
26032
2486
in realtà ha molti non madrelingua, >> Giusto.
00:28
>> That are using her videos. And even Americans sometimes
7
28519
3235
>> Che usano i suoi video. E anche gli americani a volte
00:31
will mispronounce a word if they've never heard it. >> Right.
8
31755
2499
pronunciano male una parola se non l'hanno mai sentita. >> Esatto.
00:34
>> And only seen it. So the first word that we're going to do is...
9
34255
3306
>> E l'ho solo visto. Quindi la prima parola che faremo è...
00:37
>> Skein. >> Skein. So what is 'skein'?
10
37562
3045
>> Skein. >> Matassa. Quindi cos'è la 'matassa'?
00:40
>> Skein is, refers to a ball of yarn, and specifically,
11
40608
3722
>> Matassa è, si riferisce a un gomitolo di lana, e in particolare,
00:44
wound into an oblong shape that pulls from one end.
12
44331
3144
avvolto in una forma oblunga che tira da un'estremità.
00:47
>> Ok. So, 'skien' is pronounced with the AY diphthong.
13
47476
5454
>> Va bene. Quindi, 'skien' si pronuncia con il dittongo AY.
00:52
Now, when you hear someone mispronounce it, what are they doing generally?
14
52931
3295
Ora, quando senti qualcuno pronunciarlo male, cosa sta facendo in generale?
00:56
>> They say 'skeen'. >> 'Skeen'. Ok, so just like the word 'vein',
15
56227
4099
>> Dicono 'skeen'. >> 'Skeen'. Ok, proprio come la parola 'vein',
01:00
the letters E I are making the AY diphthong. Skein. And make sure you do drop your jaw enough
16
60334
6773
le lettere E I formano il dittongo AY. Matassa. E assicurati di abbassare la mascella abbastanza
01:07
for the first sound of that diphthong. Another word that she asked me to go over is actually
17
67108
4960
per il primo suono di quel dittongo. Un'altra parola che mi ha chiesto di ripassare è in realtà
01:12
two words, "Fair Isle." So, can you explain what that is?
18
72069
3703
due parole, "Fair Isle". Quindi, puoi spiegare di cosa si tratta?
01:15
>> Yes. Fair Isle is a two-color knitting technique. And this is a very traditional
19
75773
4797
>> Sì. Fair Isle è una tecnica di lavorazione a maglia bicolore . E questo è un
01:20
Fair Isle design. It is traditionally seen in Scandinavian ski sweaters.
20
80571
6321
design Fair Isle molto tradizionale. È tradizionalmente visto nei maglioni da sci scandinavi.
01:26
>> I don't have one, but I would like too, especially after I've seen that. So, Fair Isle.
21
86893
4842
>> Non ce l'ho, ma lo vorrei anch'io, soprattutto dopo averlo visto. Allora, Isola Bella.
01:31
Basically, the mispronunciation you're hearing is in the second word.
22
91736
2985
Fondamentalmente, l'errore di pronuncia che senti è nella seconda parola.
01:34
Is that right? >> Yeah. People just don't know how to pronounce 'Isle'. >> Right. >> I-S-L-E.
23
94722
4486
È giusto? >> Già. La gente semplicemente non sa come pronunciare 'Isle'. >> Esatto. >> I-S-L-E.
01:39
>> It's confusing because it has a silent S, and there aren't many words in American English
24
99209
4091
>> È confuso perché ha una S muta, e non ci sono molte parole in inglese americano
01:43
with a silent S. But basically, that second word has the AI as in BUY diphthong and the Dark L.
25
103301
7252
con una S muta.
01:50
The Dark L is a tricky sound. You keep your tongue tip down and pull the back
26
110554
3732
suono. Tieni la punta della lingua abbassata e tiri indietro la
01:54
part of your tongue back, uul, ul. When most people see the L, they think,
27
114287
4431
parte posteriore della lingua, uul, ul. Quando la maggior parte delle persone vede la L, pensa,
01:58
Oh, I need to lift my tongue tip here, but you don't for L's at the end of a syllable. Isle, Isle.
28
118719
6536
Oh, ho bisogno di alzare la punta della lingua qui, ma tu non lo fai per la L alla fine di una sillaba. Isola, Isola.
02:05
>> So the next term we're going to go over is this, and actually what Staci told me
29
125256
4879
>> Quindi il prossimo termine che esamineremo è questo, e in realtà ciò che Staci mi ha detto
02:10
was the pronunciation is: >> Variegated.
30
130136
2602
è che la pronuncia è: >> Variegato.
02:12
>> Variegated. Var-ih-gay-did. But when I looked it up, what I saw was 'variegated'.
31
132739
7221
>> Variegato. Var-ih-gay-ha fatto. Ma quando l'ho cercato, quello che ho visto era "variegato".
02:19
So, an extra syllable. So actually, either one of these is acceptable.
32
139961
3935
Quindi, una sillaba in più. Quindi, in realtà, uno di questi è accettabile.
02:23
But what you're saying is, in knitting, in general, you're always hearing it...
33
143897
4423
Ma quello che stai dicendo è che nel lavoro a maglia, in generale, lo senti sempre...
02:28
>> There might be parts of the country where people say 'variegated', but, referring to yarn,
34
148321
3775
>> Potrebbero esserci parti del paese in cui la gente dice 'variegato', ma, riferendosi al filato,
02:32
and what that means is that the yarn is dyed multiple colors, stinging along...
35
152097
4858
e ciò che significa è che il filo è tinto di più colori, pungendo...
02:36
>> It's pretty. >> ...the strand, yeah. But, I have never heard anyone say 'variegated', but... >> Ok.
36
156956
5894
>> È carino. >> ...il filo, sì. Ma non ho mai sentito nessuno dire 'variegato', ma... >> Ok.
02:42
>> I haven't been all over the country. >> Ok. So if we're going to go with Staci's pronunciation,
37
162851
4813
>> Non sono stato in tutto il paese. >> Va bene. Quindi, se andiamo con la pronuncia di Staci,
02:47
then it's a four-syllable word with primary stress on the first syllable and a secondary stress
38
167665
5073
allora è una parola di quattro sillabe con accento primario sulla prima sillaba e accento secondario
02:52
on the third syllable. DA-da-Da-da. Variegated.
39
172739
5810
sulla terza sillaba. DA-da-da-da. Variegato.
02:58
>> So the next term is for this beautiful thing.
40
178550
3722
>> Quindi il prossimo termine è per questa bella cosa.
03:02
By the way, if anyone out there is a knitter and wants to knit me one of these, let me know.
41
182273
3420
A proposito, se c'è qualcuno che lavora a maglia e vuole farmi una di queste, me lo faccia sapere.
03:05
>> I have a tutorial for this. >> Be in touch. :) >> I have a tutorial for all this stuff. Yeah.
42
185694
3508
>> Ho un tutorial per questo. >> Resta in contatto. :) >> Ho un tutorial per tutte queste cose. Sì.
03:09
>> Um, so what is this? >> Entrelac. >> And, how are you hearing people mispronounce that?
43
189203
4944
>> Ehm, allora cos'è questo? >> Entrelac. >> E come fai a sentire le persone che lo pronunciano male?
03:14
>> ON-tra-LOCK. >> Ok. So, it does look like a word for French origin. >> Yeah.
44
194148
4658
>> ON-tra-LOCK. >> Va bene. Quindi, sembra una parola per l'origine francese. >> Già.
03:18
>> But, as with many words in American English, we haven't tried to keep that French pronunciation.
45
198807
5957
>> Ma, come per molte parole in inglese americano, non abbiamo cercato di mantenere quella pronuncia francese.
03:24
Just like with 'croissant'. We don't say 'croissant'.
46
204765
2527
Proprio come con "croissant". Non diciamo "croissant".
03:27
So this is not ON-tra-LOCK. But instead:
47
207293
5103
Quindi questo non è ON-tra-LOCK. Ma invece:
03:32
>> Entrelac. >> Entrelac. Three-syllable word with stress on the first syllable. DA-da-da.
48
212397
6902
>> Entrelac. >> Entrelac. Parola di tre sillabe con accento sulla prima sillaba. DA-da-da.
03:39
>> This one is French-y. Ha! I better not say that, someone will get insulted. This one is a
49
219300
5064
>> Questo è francese. Ah! È meglio che non lo dica , qualcuno verrà insultato. Questa è una
03:44
French word pronounced in the French... >> Right. >> pronunciation. >> Right. >> Picot.
50
224365
4338
parola francese pronunciata in francese... >> Giusto. >> pronuncia. >> Esatto. >> Picotto.
03:48
>> So, we don't actually say the T because here, for some reason,
51
228708
3710
>> Quindi, in realtà non diciamo la T perché qui, per qualche motivo,
03:52
we Americans have decided that we will maintain the French pronunciation. >> Yeah.
52
232419
3955
noi americani abbiamo deciso di mantenere la pronuncia francese. >> Già.
03:56
>> So what is picot? >> Picot is the dark blue decorative edge on here.
53
236375
4031
>> Allora cos'è il picot? >> Picot è il bordo decorativo blu scuro qui.
04:00
I think the word is also used in cake decorating. >> Mm. That's pretty.
54
240407
4610
Penso che la parola sia usata anche nella decorazione di torte. >> Mmm. Quello è carino.
04:05
>> Yeah. >> And you have a tutorial on that.
55
245018
2269
>> Già. >> E hai un tutorial su questo.
04:07
>> Of course I do. >> Of course she does.
56
247288
3424
>> Certo che lo so. >> Certo che lo fa.
04:10
>> The next one is 'gauge'. What is 'gauge' as far as knitting is concerned?
57
250713
5158
>> Il prossimo è 'calibro'. Cos'è il 'calibro' per quanto riguarda il lavoro a maglia?
04:15
>> Well, it is the number of stitches that you get per inch.
58
255872
2830
>> Bene, è il numero di punti che ottieni per pollice.
04:18
And I have this marked off with one inch, and you count the stitches between.
59
258716
3753
E ho segnato questo con un pollice, e tu conti i punti in mezzo.
04:22
>> Yeah. >> It's a..., people get messed up on it because they don't know how to pronounce and
60
262470
3949
>> Già. >> È un..., le persone si incasinano perché non sanno come pronunciare e
04:26
spell all the vowels around just the couple of consonants.
61
266420
3432
scrivere tutte le vocali intorno solo alla coppia di consonanti.
04:29
>> Yeah. No, this is the only word I can think of where A-U makes the AY as in SAY diphthong.
62
269853
6502
>> Già. No, questa è l'unica parola che mi viene in mente dove A-U fa AY come in SAY dittongo.
04:36
So it's a totally weird word. >> Ok, yeah. Good.
63
276364
2102
Quindi è una parola totalmente strana. >> Ok, sì. Bene.
04:38
>> Um, and also the jj sound can be hard, sometimes, for some people. So we start with a gg,
64
278467
6454
>> Uhm, e anche il suono jj può essere difficile, a volte, per alcune persone. Quindi iniziamo con un gg,
04:44
where the back part of the tongue reaches up and touches here, gauge,
65
284922
4967
dove la parte posteriore della lingua si alza e tocca qui, calibro,
04:49
and then the second sound is here at the front of the mouth, where the tongue will go up to the roof
66
289890
3750
e poi il secondo suono è qui nella parte anteriore della bocca, dove la lingua salirà fino
04:53
of the mouth, and the lips will do this funny little position. Gauge.
67
293641
5895
al palato, e le labbra faranno questa piccola posizione divertente. Misura.
04:59
>> You know, I never thought about the fact that the two G's in that word
68
299537
2810
>> Sai, non ho mai pensato al fatto che le due G in quella parola
05:02
are the two different ways of pronouncing G. >> Right.
69
302348
2070
siano i due modi diversi di pronunciare la G. >> Esatto.
05:04
>> No wonder it's confusing for people. >> I know! Same letter, but different sounds.
70
304419
3301
>> Non c'è da stupirsi che sia fonte di confusione per le persone. >> lo so! Stessa lettera, ma suoni diversi.
05:07
>> Ok. I'm glad I had that explained to me. >> That's what I'm here for. Ok, what is this?
71
307721
6559
>> Va bene. Sono contento di essermelo spiegato. >> Ecco perché sono qui. Ok, cos'è questo?
05:14
>> This is intarsia. Well, specifically, the little heart inside of here.
72
314281
4794
>> Questo è intarsio. Beh, in particolare, il cuoricino qui dentro.
05:19
Intarsia is a blob of color, in knitting surrounded by another color.
73
319076
4386
L'intarsio è una macchia di colore, in maglia circondata da un altro colore.
05:23
>> Ok. So, I also looked up this word and found that that's not how it's pronounced,
74
323463
5368
>> Va bene. Quindi, ho cercato anche questa parola e ho scoperto che non è così che si pronuncia,
05:28
according to the dictionary, it's pronounced 'intarsia'.
75
328832
3985
secondo il dizionario, si pronuncia 'intarsia'.
05:32
But actually, the definition that they gave me wasn't a knitting term.
76
332818
3010
Ma in realtà, la definizione che mi hanno dato non era un termine da lavoro a maglia.
05:35
It had to do with wood working. So, when this word worked it's way into the knitter's world,
77
335829
5818
Aveva a che fare con la lavorazione del legno. Quindi, quando questa parola ha funzionato, è entrata nel mondo della magliaia,
05:41
the pronunciation changed a little bit. Because you said that people really don't say 'intarsia'.
78
341648
5199
la pronuncia è cambiata un po'. Perché hai detto che la gente in realtà non dice "intarsio".
05:46
>> I've never heard that. People in the industry, everything, I've heard people say 'intarsia'.
79
346848
4704
>> non l'ho mai sentito. Persone del settore, tutto, ho sentito dire "intarsio".
05:51
>> Mm-hmm. So there we have the S-I-A ending, and we're making the zh sound,
80
351560
5454
>> Mmhmm. Quindi ecco la desinenza S-I-A, e facciamo suonare la zh,
05:57
just like in the word 'freesia'. >> Freesia, yeah.
81
357015
4640
proprio come nella parola 'fresia'. >> Fresia, sì.
06:01
>> So... >> What do we have?
82
361656
2862
>> Allora... >> Cosa abbiamo?
06:04
>> What do we have here, guys? Not one but two... >> Scarves!
83
364519
4967
>> Cosa abbiamo qui, ragazzi? Non uno ma due... >> Sciarpe!
06:09
>> Alright, so, Staci was saying, sometimes, wow. This is really pretty.
84
369487
5064
>> Va bene, quindi, Staci stava dicendo, a volte, wow. Questo è davvero carino.
06:14
Sometimes people will say 'scarfs'. And they won't make the F a V sound. Now, in American English,
85
374552
6570
A volte le persone diranno "sciarpe". E non emetteranno il suono F a V. Ora, nell'inglese americano,
06:21
in most cases, when we have a noun that ends in an F or an F-E, we drop the F, make it a V,
86
381123
6788
nella maggior parte dei casi, quando abbiamo un nome che termina in F o F-E, eliminiamo la F, la trasformiamo in V
06:27
and add ES. So this isn't 'scarfs', but it's 'scarves'. Vz, vz, with a voiced ending.
87
387912
7106
e aggiungiamo ES. Quindi non si tratta di "sciarpe", ma di "sciarpe". Vz, vz, con un finale sonoro.
06:35
Now, if we had the word 'scarfs', that is a word in American English.
88
395019
4102
Ora, se avessimo la parola 'sciarpe', sarebbe una parola in inglese americano.
06:39
And it means to eat your food really fast, to stuff your face. She scarfs down her dinner.
89
399122
5194
E significa mangiare il cibo molto velocemente, riempirsi la faccia. Si scola la cena.
06:44
>> It's slang. >> It's slang. Is it? >> Yeah.
90
404317
2262
>> È gergo. >> È gergo. È? >> Già.
06:46
>> Yeah, you're right. That would be considered slang. >> Yeah.
91
406580
2463
>> Sì, hai ragione. Sarebbe considerato gergo. >> Già.
06:49
>> So, when you're talking about these lovely items,
92
409044
4454
>> Quindi, quando parli di questi adorabili oggetti,
06:53
don't mix it up with that sort of gross verb.
93
413499
4509
non confonderli con quel tipo di verbo grossolano.
06:58
>> Polite people don't scarf their food. >> No they don't. Scarves.
94
418009
4094
>> Le persone educate non consumano il cibo. >> No, non lo fanno. Sciarpe.
07:02
Staci, thank you so much. So, I can send my users to your website,
95
422104
4032
Stacci, grazie mille. Quindi, posso indirizzare i miei utenti al tuo sito Web
07:06
and they can find every single one of these tutorials. >> Um, almost, almost.
96
426137
3611
e possono trovare ognuno di questi tutorial. >> Ehm, quasi, quasi.
07:09
>> Ok. >> But I have a surprise for you. >> Oh. >> This one's yours.
97
429749
2713
>> Va bene. >> Ma ho una sorpresa per te. >> Ah. >> Questo è tuo.
07:12
>> Really?? >> Yes. >> Awesome. Thank you! >> I love the fact that this matches it, too.
98
432463
3960
>> Davvero?? >> Sì. >> Fantastico. Grazie! >> Mi piace anche il fatto che questo corrisponda.
07:16
>> That ... ok guys, hold on. Now I have to really get into it. I love it.
99
436424
7677
>> Quello... ok ragazzi, aspettate. Ora devo davvero entrare in esso. Lo adoro.
07:24
>> I thought it looked New York for her. >> Yes. Thank you, it's wonderful. So beautiful.
100
444102
4658
>> Pensavo che sembrasse New York per lei. >> Sì. Grazie, è meraviglioso. Così bello.
07:28
So you guys are going to be seeing this scarf featured in many videos from now on.
101
448761
4046
Quindi d'ora in poi vedrete questa sciarpa presente in molti video.
07:32
>> Good! >> Thanks Staci! I appreciate it. >> You're welcome.
102
452808
2813
>> Bene! >> Grazie Stacci! Lo apprezzo. >> Prego.
07:35
>> Alright, and thank you so much for this video idea. >> Yeah.
103
455628
2556
>> Bene, e grazie mille per questa idea video. >> Già.
07:38
>> And for helping me teach my audience some new terms.
104
458186
2670
>> E per avermi aiutato a insegnare al mio pubblico alcuni nuovi termini.
07:40
And, if you're sitting around with a lot of time and you need a new hobby,
105
460857
3213
E, se stai seduto con un sacco di tempo e hai bisogno di un nuovo hobby,
07:44
>> I'm right here. >> Try knitting. >> Yeah.
106
464071
2952
>> sono qui. >> Prova a lavorare a maglia. >> Già.
07:47
>> That's it, and thanks so much for watching Rachel's English.
107
467024
4605
>> Ecco fatto, e grazie mille per aver guardato l'inglese di Rachel.
07:51
>> Perfect. Okay, that's good. Wow, this was fun. >> That really is yours. I really did pick
108
471630
5944
>> Perfetto. Ok va bene. Wow, è stato divertente. >> Quello è davvero tuo. L'ho davvero
07:57
it out for you! >> That was, like, great to do it on camera because I'm all, *gasp*.
109
477575
3617
scelto per te! >> È stato fantastico farlo davanti alla telecamera perché sono tutto *sussulto*.
08:01
>> Yeah, the reaction was real. >> Oh, it's so pretty!
110
481193
3007
>> Sì, la reazione è stata reale. >> Oh, è così carino!
08:04
>> Good. >> Thank you. >> You're welcome. >> This looks like a hard one to do.
111
484201
3718
>> Bene. >> Grazie. >> Prego. >> Sembra difficile da fare.
08:07
>> It's called a clapotis, which would have been another great word for us to do. >> Clapotis.
112
487920
3459
>> Si chiama clapotis, che sarebbe stata un'altra grande parola da usare per noi. >> Clapotis.
08:11
>> Clapotis. It's a French word that means 'lapping waves'. >> Oh wow.
113
491380
3403
>> Clapotis. È una parola francese che significa "onde che lambiscono". >> ah caspita.
08:14
>> It's wool. Please do not put it in the washing machine. >> Ok.
114
494784
3523
>> È lana. Si prega di non metterlo in lavatrice. >> Va bene.
08:18
>> But, um, you can wash it and lay it out flat to dry.
115
498308
2672
>> Ma, um, puoi lavarlo e stenderlo ad asciugare.
08:20
116
500981
5555
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7