Weddings! 2-Syllable Words Stress in American English

48,089 views ・ 2012-12-21

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
In this American English pronunciation video, you're going to join me at my friend's wedding
0
280
5100
Neste vídeo de pronúncia do inglês americano, você vai se juntar a mim no casamento de um amigo
00:05
on a beautiful farm, and study the pronunciation of the word 'wedding' and other two-syllable words.
1
5380
6290
em uma bela fazenda e estudar a pronúncia da palavra 'wedding' e outras palavras de duas sílabas.
00:18
Today I'm at the wedding of one of my very best friends. Her name is Laura, and you have
2
18760
4980
Hoje estou no casamento de um dos meus melhores amigos. O nome dela é Laura, e você a
00:23
seen her previously in the video where we made a pumpkin pie. The word 'wedding'. It's
3
23740
6120
viu anteriormente no vídeo em que fizemos uma torta de abóbora. A palavra 'casamento'. É
00:29
a two-syllable word, so we have one stressed, and one unstressed syllable. The word begins
4
29860
5589
uma palavra de duas sílabas, então temos uma sílaba tônica e uma sílaba átona. A palavra começa
00:35
with the W consonant sound, so the lips will come into a tight circle for that. Then the
5
35449
6851
com o som da consoante W, então os lábios formarão um círculo apertado para isso. Então o
00:42
jaw has to drop a good bit for that EH as in BED vowel. We-, we-. Then we have the D
6
42300
7680
queixo tem que cair um pouco para aquele EH como na vogal BED. Nós Nós-. Então temos o
00:49
consonant sound opening up into the ING. Now, that's the unstressed syllable, so it's going
7
49980
6099
som da consoante D se abrindo no ING. Agora, essa é a sílaba átona, então vai ter um
00:56
to be lower in pitch, pretty quick: -ding, -ding, -ding. So, the tongue tip starts here
8
56079
5420
tom mais baixo, bem rápido: -ding, -ding, -ding. Então, a ponta da língua começa aqui
01:01
for the D, quickly comes down for the IH, and then the back of the tongue makes contact
9
61499
5141
para o D, desce rapidamente para o IH, e então a parte de trás da língua faz contato
01:06
here for the NG. Make sure the tip of the tongue does not come back up, that would be
10
66640
5430
aqui para o NG. Certifique-se de que a ponta da língua não volte para cima, isso seria
01:12
an N ending. Common mistake. We want the NG back here. Wedding wedding.
11
72070
7409
um final N. Erro comum. Queremos o NG de volta aqui. Casamento de casamento.
01:19
Every 2-syllable word in American English will have one stressed and one unstressed
12
79479
4810
Cada palavra de 2 sílabas no inglês americano terá uma sílaba tônica e uma
01:24
syllable. So, one will be longer and have shape in the voice, and the other will be
13
84289
4801
sílaba átona. Então, um será mais longo e terá forma na voz, e o outro será
01:29
short and flat, and low in pitch. To make both syllables the same length is not correct
14
89090
6430
curto e plano e baixo no tom. Fazer com que ambas as sílabas tenham o mesmo comprimento não é correto
01:35
and ignores the rhythmic structure of American English. Speaking with an American rhythm
15
95520
5099
e ignora a estrutura rítmica do inglês americano. Falar com um ritmo americano
01:40
is key to sounding natural. Wedding. There I've made both syllables the same length,
16
100619
6221
é a chave para soar natural. Casamento. Aí fiz as duas sílabas com a mesma duração,
01:46
and all the sounds are correct---wedding---even so, it will not sound right because it does
17
106840
6250
e todos os sons estão corretos --- casamento --- mesmo assim, não vai soar bem porque
01:53
not have the correct rhythmic structure of one long and one short syllable. Wedding.
18
113090
5849
não tem a estrutura rítmica correta de uma sílaba longa e uma sílaba curta. Casamento.
01:58
Long-short. Wedding. Let's study more two-syllable words.
19
118939
4570
Longo-curto. Casamento. Vamos estudar mais palavras de duas sílabas .
02:03
Today I'm at the wedding of one of my very best friends. Her name is Laura, and you have
20
123509
5000
Hoje estou no casamento de um dos meus melhores amigos. O nome dela é Laura, e você a
02:08
seen her previously in the video where we made a pumpkin pie.
21
128509
3611
viu anteriormente no vídeo em que fizemos uma torta de abóbora.
02:12
Here, we have several 2-syllable words. Today. Stress on the second syllable, so the first
22
132120
6920
Aqui, temos várias palavras de 2 sílabas. Hoje. Enfatize a segunda sílaba, então a primeira
02:19
must be very short. To-, to-, to-day, -day, today. Listen again.
23
139040
8720
deve ser bem curta. A-, a-, hoje, -dia, hoje. Ouça novamente.
02:27
Today I'm at the wedding... [3x]
24
147760
8700
Hoje estou no casamento... [3x]
02:36
Today I'm at the wedding of one of my very best friends.
25
156460
4600
Hoje estou no casamento de um dos meus melhores amigos.
02:41
Very: stress on the first syllable. So, the second syllable is very short
26
161060
4000
Muito: tônico na primeira sílaba. Assim, a segunda sílaba é muito curta
02:45
and flat: -y, -y, -y, ver-y, ver-y, very, very. Listen again.
27
165060
10770
e plana: -y, -y, -y, muito, muito, muito, muito. Ouça novamente.
02:55
...of one of my very best friends. [3x]
28
175830
11000
...de um dos meus melhores amigos. [3x]
03:06
...of one of my very best friends. Her name is Laura.
29
186830
3570
...de um dos meus melhores amigos. O nome dela é Laura.
03:10
Laura, stress on the first syllable. Laur-a, Laur-a, Laura.
30
190400
8600
Laura, ênfase na primeira sílaba. Laur-a, Laur-a, Laura. O
03:19
Her name is Laura. [3x]
31
199000
7900
nome dela é Laura. [3x] O
03:26
Her name is Laura, and you have seen her previously in the video where we made a pumpkin pie.
32
206900
5589
nome dela é Laura, e você a viu anteriormente no vídeo em que fizemos uma torta de abóbora.
03:32
Pumpkin. Stress on the first syllable. Pump-kin, pump-kin. Pumpkin, pumpkin. Listen again.
33
212489
10520
Abóbora. Acentuação na primeira sílaba. Abóbora, abóbora. Abóbora, abóbora. Ouça novamente.
03:43
A pumpkin pie. [3x]
34
223009
6840
Uma torta de abóbora. [3x]
03:49
So this is my good friend Liz, also here for the wedding. Hey Liz!
35
229849
3171
Então esta é minha boa amiga Liz, também aqui para o casamento. Oi Liz!
03:53
>> Hi, hi, hi friends.
36
233020
1980
>> Oi, oi, oi amigos.
03:55
Also: stress on the first syllable. Al-so, al-so, also, also.
37
235000
8659
Também: ênfase na primeira sílaba. Também, também, também, também.
04:03
Also here for the wedding. [3x]
38
243659
5791
Também aqui para o casamento. [3x]
04:09
...also here for the wedding. Hey Liz! >> Hi, hi, hi friends.
39
249450
3300
...também aqui para o casamento. Oi Liz! >> Oi, oi, oi amigos.
04:12
>> Liz came in from Pittsburgh.
40
252750
2269
>> Liz veio de Pittsburgh.
04:15
Pittsburgh, a great city in Pennsylvania. Stress is, again, on the first syllable. Pitts-burgh,
41
255019
8011
Pittsburgh, uma grande cidade na Pensilvânia. A ênfase está, novamente, na primeira sílaba. Pittsburgh,
04:23
Pitts-burgh. Pittsburgh, Pittsburgh.
42
263030
5310
Pittsburgh. Pittsburgh, Pittsburgh.
04:28
>> ...came in from Pittsburgh. [3x]
43
268340
6980
>> ...veio de Pittsburgh. [3x]
04:35
>> ...came in from Pittsburgh. Now, Liz, tell me how you know Laura.
44
275320
4240
>> ...veio de Pittsburgh. Agora, Liz, diga- me como conheceu a Laura.
04:39
>> Um, Laura is a college friend of mine.
45
279560
4130
>> Hum, Laura é uma amiga minha da faculdade.
04:43
College: stress is on the first syllable. Coll-ege, coll-ege, college, college.
46
283690
9390
Colégio: o acento está na primeira sílaba. Faculdade, faculdade, faculdade, faculdade.
04:53
>> Is a college friend of mine. [3x]
47
293080
8730
>> É um amigo meu da faculdade. [3x]
05:01
>> Laura is a college friend of mine, so I met her freshman year, first year of college,
48
301810
6480
>> Laura é uma amiga minha de faculdade, então eu a conheci no primeiro ano da faculdade,
05:08
when I met you, as well.
49
308290
2379
quando conheci você também.
05:10
Freshman, stress on the first syllable. Fresh-man, fresh-man. Freshman.
50
310669
10370
Calouro, ênfase na primeira sílaba. Calouro, calouro. Calouro.
05:21
>> Freshman year, first year... [3x]
51
321039
8251
>> Primeiro ano, primeiro ano... [3x]
05:29
>> Freshman year, first year of college, when I met you, as well.
52
329290
4020
>> Primeiro ano, primeiro ano da faculdade, quando te conheci também.
05:33
>> Right, but didn't you meet her because of a specific activity?
53
333310
5520
>> Certo, mas você não a conheceu por causa de uma atividade específica?
05:38
>> Yes. Laura and I played tennis together.
54
338830
2839
>> Sim. Laura e eu jogávamos tênis juntos.
05:41
Tennis. Stress on the first syllable. Ten-nis, ten-nis, tennis, tennis.
55
341669
11921
Tênis. Acentuação na primeira sílaba. Tênis, tênis, tênis, tênis.
05:53
>> Laura and I played tennis together. [3x]
56
353590
7670
>> Laura e eu jogávamos tênis juntas. [3x]
06:01
>> Laura and I played tennis together. >> Yes.
57
361260
2920
>> Laura e eu jogávamos tênis juntos. >> Sim.
06:04
>> Yes we did. Um, and, uh, were we doubles partners? I don't think we were ever doubles
58
364180
4470
>> Sim, nós fizemos. Hum, e, uh, éramos parceiros duplos? Acho que nunca fomos
06:08
partners.
59
368650
1070
duplas.
06:09
'Doubles' and 'partners'. In both of these words, stress is on the first syllable. Dou-bles,
60
369720
7900
'Duplos' e 'parceiros'. Em ambas as palavras, a ênfase está na primeira sílaba. Duplas,
06:17
dou-bles, doubles. Partners. Part-ners, part-ners. Partners. Doubles partners.
61
377620
10620
duplas, duplas. Parceiros. Parceiros, parceiros. Parceiros. Parceiros de duplas.
06:28
>> Doubles partners. [3x]
62
388240
6850
>> Parceiros de duplas. [3x]
06:35
>> Weddings are good for holding babies.
63
395090
4520
>> Casamentos são bons para segurar bebês.
06:39
Holding and babies. Again, first syllables are stressed in both of these words. Hold-ing,
64
399610
7619
Segurando e bebês. Novamente, as primeiras sílabas são enfatizadas em ambas as palavras. Segurando,
06:47
hold-ing, bab-ies, bab-ies, holding babies. Listen again.
65
407229
7581
segurando, bebês, bebês, bebês segurando. Ouça novamente.
06:54
>> ...for holding babies. [3x]
66
414810
7349
>> ...para segurar bebês. [3x]
07:02
>> This is brother-in-law of the bride. What do you have on your plate there?
67
422159
6621
>> Este é o cunhado da noiva. O que você tem no seu prato aí?
07:08
>> Peach pie and vanilla ice cream. >> That sounds delicious. How is it?
68
428780
5089
>> Torta de pêssego e sorvete de baunilha. >> Isso parece delicioso. Como é?
07:13
>> It's, it's delicious, it's a wonderful combination, complements each other ...
69
433869
5190
>> É, é uma delícia, é uma combinação maravilhosa, se complementa...
07:19
>> Just like Laura and Mark. >> Just like Laura and Mark.
70
439059
3350
>> Igual a Laura e o Marcos. >> Assim como Laura e Mark.
07:22
>> There we go. >> Yes.
71
442409
2111
>> Lá vamos nós. >> Sim.
07:24
Speaking of Laura and Mark, traditionally at weddings, the bride and groom will have
72
444520
4940
Falando em Laura e Mark, tradicionalmente em casamentos, os noivos farão
07:29
a first dance alone together.
73
449460
2709
uma primeira dança sozinhos.
07:32
>> Well, guys, thanks so much for letting me use my video camera here at your wedding,
74
452169
7000
>> Bem, pessoal, muito obrigado por me deixar usar minha câmera de vídeo aqui no seu casamento,
07:39
and sharing your special day, document it for the Rachel's English community!
75
459169
7850
e compartilhar seu dia especial, documentá-lo para a comunidade inglesa de Rachel!
07:47
That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
76
467019
14460
É isso, e muito obrigado por usar o inglês da Rachel.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7