Weddings! 2-Syllable Words Stress in American English

48,089 views ・ 2012-12-21

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
In this American English pronunciation video, you're going to join me at my friend's wedding
0
280
5100
In questo video sulla pronuncia dell'inglese americano, ti unirai a me al matrimonio di un mio amico
00:05
on a beautiful farm, and study the pronunciation of the word 'wedding' and other two-syllable words.
1
5380
6290
in una bellissima fattoria e studierai la pronuncia della parola 'matrimonio' ​​e di altre parole composte da due sillabe.
00:18
Today I'm at the wedding of one of my very best friends. Her name is Laura, and you have
2
18760
4980
Oggi sono al matrimonio di uno dei miei migliori amici. Si chiama Laura e
00:23
seen her previously in the video where we made a pumpkin pie. The word 'wedding'. It's
3
23740
6120
l'avete già vista nel video in cui abbiamo fatto una torta di zucca. La parola "matrimonio". È
00:29
a two-syllable word, so we have one stressed, and one unstressed syllable. The word begins
4
29860
5589
una parola di due sillabe, quindi abbiamo una sillaba accentata e una non accentata. La parola inizia
00:35
with the W consonant sound, so the lips will come into a tight circle for that. Then the
5
35449
6851
con il suono della consonante W, quindi le labbra diventeranno un cerchio stretto per questo. Quindi la
00:42
jaw has to drop a good bit for that EH as in BED vowel. We-, we-. Then we have the D
6
42300
7680
mascella deve cadere un bel po' per quell'EH come nella vocale BED. Noi noi-. Quindi abbiamo il
00:49
consonant sound opening up into the ING. Now, that's the unstressed syllable, so it's going
7
49980
6099
suono della consonante D che si apre nell'ING. Ora, questa è la sillaba non accentata, quindi avrà un
00:56
to be lower in pitch, pretty quick: -ding, -ding, -ding. So, the tongue tip starts here
8
56079
5420
tono più basso, piuttosto veloce: -ding, -ding, -ding. Quindi, la punta della lingua inizia qui
01:01
for the D, quickly comes down for the IH, and then the back of the tongue makes contact
9
61499
5141
per il D, scende rapidamente per l'IH, e poi la parte posteriore della lingua entra in contatto
01:06
here for the NG. Make sure the tip of the tongue does not come back up, that would be
10
66640
5430
qui per il NG. Assicurati che la punta della lingua non torni su, sarebbe
01:12
an N ending. Common mistake. We want the NG back here. Wedding wedding.
11
72070
7409
una fine N. Errore comune. Rivogliamo il NG qui. Matrimonio di nozze.
01:19
Every 2-syllable word in American English will have one stressed and one unstressed
12
79479
4810
Ogni parola di 2 sillabe in inglese americano avrà una sillaba accentata e una non accentata
01:24
syllable. So, one will be longer and have shape in the voice, and the other will be
13
84289
4801
. Quindi, uno sarà più lungo e avrà forma nella voce, e l'altro sarà
01:29
short and flat, and low in pitch. To make both syllables the same length is not correct
14
89090
6430
breve e piatto e di tono basso. Rendere entrambe le sillabe della stessa lunghezza non è corretto
01:35
and ignores the rhythmic structure of American English. Speaking with an American rhythm
15
95520
5099
e ignora la struttura ritmica dell'inglese americano . Parlare con un ritmo americano
01:40
is key to sounding natural. Wedding. There I've made both syllables the same length,
16
100619
6221
è la chiave per sembrare naturali. Nozze. Lì ho reso entrambe le sillabe della stessa lunghezza
01:46
and all the sounds are correct---wedding---even so, it will not sound right because it does
17
106840
6250
e tutti i suoni sono corretti --- matrimonio --- anche così, non suonerà bene perché
01:53
not have the correct rhythmic structure of one long and one short syllable. Wedding.
18
113090
5849
non ha la struttura ritmica corretta di una sillaba lunga e una breve. Nozze.
01:58
Long-short. Wedding. Let's study more two-syllable words.
19
118939
4570
Lungo breve. Nozze. Studiamo più parole di due sillabe .
02:03
Today I'm at the wedding of one of my very best friends. Her name is Laura, and you have
20
123509
5000
Oggi sono al matrimonio di uno dei miei migliori amici. Si chiama Laura e
02:08
seen her previously in the video where we made a pumpkin pie.
21
128509
3611
l'avete già vista nel video in cui abbiamo fatto una torta di zucca.
02:12
Here, we have several 2-syllable words. Today. Stress on the second syllable, so the first
22
132120
6920
Qui abbiamo diverse parole di 2 sillabe. Oggi. Accento sulla seconda sillaba, quindi la prima
02:19
must be very short. To-, to-, to-day, -day, today. Listen again.
23
139040
8720
deve essere molto breve. A-, a-, oggi, -giorno, oggi. Ascoltare di nuovo.
02:27
Today I'm at the wedding... [3x]
24
147760
8700
Oggi sono al matrimonio... [3x]
02:36
Today I'm at the wedding of one of my very best friends.
25
156460
4600
Oggi sono al matrimonio di uno dei miei migliori amici.
02:41
Very: stress on the first syllable. So, the second syllable is very short
26
161060
4000
Molto: accento sulla prima sillaba. Quindi, la seconda sillaba è molto breve
02:45
and flat: -y, -y, -y, ver-y, ver-y, very, very. Listen again.
27
165060
10770
e piatta: -y, -y, -y, ver-y, ver-y, molto, molto. Ascoltare di nuovo.
02:55
...of one of my very best friends. [3x]
28
175830
11000
...di uno dei miei migliori amici. [3x]
03:06
...of one of my very best friends. Her name is Laura.
29
186830
3570
...di uno dei miei migliori amici. Si chiama Laura.
03:10
Laura, stress on the first syllable. Laur-a, Laur-a, Laura.
30
190400
8600
Laura, accento sulla prima sillaba. Laur-a, Laur-a, Laura. Si
03:19
Her name is Laura. [3x]
31
199000
7900
chiama Laura. [3x]
03:26
Her name is Laura, and you have seen her previously in the video where we made a pumpkin pie.
32
206900
5589
Si chiama Laura e l'avete già vista nel video in cui abbiamo preparato una torta di zucca.
03:32
Pumpkin. Stress on the first syllable. Pump-kin, pump-kin. Pumpkin, pumpkin. Listen again.
33
212489
10520
Zucca. Accento sulla prima sillaba. Zucca, zucca. Zucca, zucca. Ascoltare di nuovo.
03:43
A pumpkin pie. [3x]
34
223009
6840
Una torta di zucca. [3x]
03:49
So this is my good friend Liz, also here for the wedding. Hey Liz!
35
229849
3171
Quindi questa è la mia cara amica Liz, anche lei qui per il matrimonio. Ciao Liz!
03:53
>> Hi, hi, hi friends.
36
233020
1980
>> Ciao, ciao, ciao amici.
03:55
Also: stress on the first syllable. Al-so, al-so, also, also.
37
235000
8659
Inoltre: accento sulla prima sillaba. Anche, anche, anche, anche.
04:03
Also here for the wedding. [3x]
38
243659
5791
Anche qui per il matrimonio. [3x]
04:09
...also here for the wedding. Hey Liz! >> Hi, hi, hi friends.
39
249450
3300
...anche qui per il matrimonio. Ciao Liz! >> Ciao, ciao, ciao amici.
04:12
>> Liz came in from Pittsburgh.
40
252750
2269
>> Liz è arrivata da Pittsburgh.
04:15
Pittsburgh, a great city in Pennsylvania. Stress is, again, on the first syllable. Pitts-burgh,
41
255019
8011
Pittsburgh, una grande città della Pennsylvania. Lo stress è, ancora una volta, sulla prima sillaba. Pittsburgh,
04:23
Pitts-burgh. Pittsburgh, Pittsburgh.
42
263030
5310
Pittsburgh. Pittsburgh, Pittsburgh.
04:28
>> ...came in from Pittsburgh. [3x]
43
268340
6980
>> ...arrivato da Pittsburgh. [3x]
04:35
>> ...came in from Pittsburgh. Now, Liz, tell me how you know Laura.
44
275320
4240
>> ...è arrivato da Pittsburgh. Ora, Liz, dimmi come conosci Laura.
04:39
>> Um, Laura is a college friend of mine.
45
279560
4130
>> Ehm, Laura è una mia amica del college.
04:43
College: stress is on the first syllable. Coll-ege, coll-ege, college, college.
46
283690
9390
College: l'accento è sulla prima sillaba. Collegio, collegio, collegio, collegio.
04:53
>> Is a college friend of mine. [3x]
47
293080
8730
>> È un mio amico del college. [3x]
05:01
>> Laura is a college friend of mine, so I met her freshman year, first year of college,
48
301810
6480
>> Laura è una mia amica del college, quindi ho incontrato il suo primo anno di college,
05:08
when I met you, as well.
49
308290
2379
quando ho incontrato anche te.
05:10
Freshman, stress on the first syllable. Fresh-man, fresh-man. Freshman.
50
310669
10370
Matricola, accento sulla prima sillaba. Matricola, matricola. Matricola.
05:21
>> Freshman year, first year... [3x]
51
321039
8251
>> Primo anno, primo anno... [3x]
05:29
>> Freshman year, first year of college, when I met you, as well.
52
329290
4020
>> Primo anno, primo anno di college, anche quando ti ho incontrato.
05:33
>> Right, but didn't you meet her because of a specific activity?
53
333310
5520
>> Giusto, ma non l'hai conosciuta per un'attività specifica?
05:38
>> Yes. Laura and I played tennis together.
54
338830
2839
>> Sì. Laura e io giocavamo a tennis insieme.
05:41
Tennis. Stress on the first syllable. Ten-nis, ten-nis, tennis, tennis.
55
341669
11921
Tennis. Accento sulla prima sillaba. Ten-nis, ten-nis, tennis, tennis.
05:53
>> Laura and I played tennis together. [3x]
56
353590
7670
>> Laura ed io abbiamo giocato a tennis insieme. [3x]
06:01
>> Laura and I played tennis together. >> Yes.
57
361260
2920
>> Io e Laura abbiamo giocato insieme a tennis. >> Sì.
06:04
>> Yes we did. Um, and, uh, were we doubles partners? I don't think we were ever doubles
58
364180
4470
>> Sì, l'abbiamo fatto. Ehm, e, uh, eravamo compagni di doppio? Non credo che siamo mai stati
06:08
partners.
59
368650
1070
compagni di doppio.
06:09
'Doubles' and 'partners'. In both of these words, stress is on the first syllable. Dou-bles,
60
369720
7900
'Doppio' e 'partner'. In entrambe queste parole, l'accento è sulla prima sillaba. Doppio,
06:17
dou-bles, doubles. Partners. Part-ners, part-ners. Partners. Doubles partners.
61
377620
10620
doppio, doppio. Partner. Partner, partner. Partner. Raddoppia i partner.
06:28
>> Doubles partners. [3x]
62
388240
6850
>> Raddoppia i partner. [3x]
06:35
>> Weddings are good for holding babies.
63
395090
4520
>> I matrimoni sono ottimi per tenere in braccio i bambini.
06:39
Holding and babies. Again, first syllables are stressed in both of these words. Hold-ing,
64
399610
7619
Holding e bambini. Ancora una volta, le prime sillabe sono accentate in entrambe queste parole. Tenendo,
06:47
hold-ing, bab-ies, bab-ies, holding babies. Listen again.
65
407229
7581
tenendo, bambini, bambini, bambini in braccio. Ascoltare di nuovo.
06:54
>> ...for holding babies. [3x]
66
414810
7349
>> ...per tenere in braccio i bambini. [3x]
07:02
>> This is brother-in-law of the bride. What do you have on your plate there?
67
422159
6621
>> Questo è il cognato della sposa. Cos'hai lì nel piatto?
07:08
>> Peach pie and vanilla ice cream. >> That sounds delicious. How is it?
68
428780
5089
>> Torta di pesche e gelato alla vaniglia. >> Sembra delizioso. Come è?
07:13
>> It's, it's delicious, it's a wonderful combination, complements each other ...
69
433869
5190
>> È, è delizioso, è una combinazione meravigliosa, si completa a vicenda...
07:19
>> Just like Laura and Mark. >> Just like Laura and Mark.
70
439059
3350
>> Proprio come Laura e Mark. >> Proprio come Laura e Marco.
07:22
>> There we go. >> Yes.
71
442409
2111
>> Eccoci. >> Sì.
07:24
Speaking of Laura and Mark, traditionally at weddings, the bride and groom will have
72
444520
4940
A proposito di Laura e Mark, tradizionalmente ai matrimoni gli sposi faranno
07:29
a first dance alone together.
73
449460
2709
un primo ballo da soli insieme.
07:32
>> Well, guys, thanks so much for letting me use my video camera here at your wedding,
74
452169
7000
>> Bene, ragazzi, grazie mille per avermi permesso di usare la mia videocamera qui al vostro matrimonio,
07:39
and sharing your special day, document it for the Rachel's English community!
75
459169
7850
e per aver condiviso il vostro giorno speciale, documentatelo per la comunità inglese di Rachel!
07:47
That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
76
467019
14460
Questo è tutto, e grazie mille per aver usato l'inglese di Rachel.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7