FAST ENGLISH: The #1 Secret is REDUCTIONS

120,426 views ・ 2020-02-25

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
How do Americans do it?
0
0
2280
Como os americanos fazem isso?
00:02
How do they speak so quickly but still sound natural and are still easily understood by other native speakers?
1
2280
7420
Como eles falam tão rápido, mas ainda soam naturais e são facilmente compreendidos por outros falantes nativos?
00:09
Well, it's because of something called reductions.
2
9700
2960
Bem, é por causa de algo chamado reduções. O
00:12
American English is full of them, and today, we've invited standout Rachel's English teacher, Tom Kelly,
3
12660
6420
inglês americano está cheio deles e, hoje, convidamos o destacado professor de inglês de Rachel, Tom Kelly,
00:19
to teach you and show you some reductions,
4
19080
2740
para ensiná-lo e mostrar algumas reduções,
00:21
and not just a single reduction, but several reductions in a row.
5
21820
4420
e não apenas uma única redução, mas várias reduções seguidas.
00:26
For example, how does the phrase 'because it was a' become: because it was a--?
6
26240
8220
Por exemplo, como a frase 'porque era um' se torna: porque era um--?
00:34
How does it become that?
7
34460
1060
Como isso se torna isso?
00:35
How does that sound natural? How does that work in American English?
8
35520
3400
Como isso soa natural? Como isso funciona no inglês americano?
00:38
That's what we're going to study today.
9
38920
2000
É isso que vamos estudar hoje.
00:40
Now first, I want to make sure you know this is not lazy English,
10
40920
4220
Agora, primeiro, quero ter certeza de que você sabe que este não é um inglês preguiçoso,
00:45
this is not only conversational English,
11
45140
2280
não é apenas um inglês de conversação, é
00:47
this is even English that you might use in a more formal setting.
12
47420
4120
até mesmo um inglês que você pode usar em um ambiente mais formal.
00:51
All of the examples that Tom is going to use today are from either a TED Talk or an interview.
13
51540
6380
Todos os exemplos que Tom vai usar hoje são de uma palestra TED ou de uma entrevista.
00:57
So a more formal situation, then just a conversation with a friend.
14
57920
4320
Então, uma situação mais formal, então apenas uma conversa com um amigo.
01:02
We're going to have Tom take it over in just a second,
15
62240
3040
Faremos com que Tom assuma o controle em apenas um segundo,
01:05
but before we do, please subscribe with notifications if you haven't already.
16
65280
4940
mas antes disso, inscreva-se para receber notificações, caso ainda não o tenha feito.
01:10
We make new videos on the English language every Tuesday and we love to see you back here again.
17
70220
5360
Fazemos novos vídeos em inglês toda terça-feira e adoramos vê-lo aqui novamente.
01:15
Okay, Tom. Take it away.
18
75580
2160
Ok Tom. Leve embora.
01:17
Hi! I'm Tom Kelly, a Rachel's English teacher with Rachel's English Academy.
19
77740
4680
Oi! Sou Tom Kelly, professor de inglês da Rachel na Rachel's English Academy.
01:22
Here at Rachel's English, we talk about the rhythm and intonation of English all the time.
20
82420
5200
Aqui na Rachel's English, falamos o tempo todo sobre ritmo e entonação do inglês.
01:27
We hope non-native speakers hear the music of English
21
87620
3200
Esperamos que falantes não nativos ouçam a música do inglês
01:30
so they can speak the language with more accuracy and consistency,
22
90820
3960
para que possam falar o idioma com mais precisão e consistência,
01:34
helping them sound more like native speakers of the language.
23
94780
3380
ajudando-os a soar mais como falantes nativos do idioma.
01:38
If you're someone who wants to know how to speak faster English but still be understood
24
98160
4300
Se você é alguém que quer saber como falar inglês mais rápido, mas ainda ser compreendido
01:42
and sound natural, this is a video for you.
25
102460
4020
e soar natural, este vídeo é para você.
01:46
One aspect of creating the music of American English
26
106480
3160
Um aspecto da criação da música do inglês americano
01:49
is making sure you have unstressed and stressed syllables in your speech
27
109640
4480
é garantir que você tenha sílabas átonas e tônicas em sua fala
01:54
and that there is a clear contrast between the two.
28
114120
3020
e que haja um claro contraste entre as duas.
01:57
The unstressed syllables will be short and quick and produced with less vocal energy,
29
117140
5320
As sílabas átonas serão curtas e rápidas e produzidas com menos energia vocal,
02:02
and the stressed syllables will be longer.
30
122460
2260
e as sílabas tônicas serão mais longas.
02:04
They'll use the shape of stress and are produced with more vocal energy.
31
124720
4380
Eles vão usar a forma de estresse e são produzidos com mais energia vocal.
02:09
One of the things that helps create better contrast
32
129100
2640
Uma das coisas que ajuda a criar um melhor contraste
02:11
between your stressed and unstressed syllables
33
131740
2740
entre as sílabas tônicas e átonas
02:14
is using reductions.
34
134480
2300
é usar reduções.
02:16
Now, Rachel has lots of videos on reduction.
35
136780
3560
Agora, Rachel tem muitos vídeos sobre redução.
02:20
reduction is when we reduce the sounds of a function word, words like:
36
140340
4580
redução é quando reduzimos os sons de uma palavra de função, palavras como:
02:24
the, of, for, your, and others, and don't say them fully.
37
144920
6080
the, of, for, your e others, e não as pronunciamos completamente.
02:31
for example, 'the' is often pronounced as: the, the, as in: she's the best.
38
151000
7480
por exemplo, 'the' é frequentemente pronunciado como: the, the, as in: she's the best.
02:38
the, the. she's the best.
39
158480
2600
o, o. ela é a melhor.
02:41
'Of' is pronounced: of-- or even just: uh, uh-- with a dropped V.
40
161080
6920
'Of' é pronunciado: of-- ou apenas: uh, uh-- com um V diminuído.
02:48
here's a sentence with both of those reductions of the word 'of'.
41
168000
4440
aqui está uma frase com ambas as reduções da palavra 'of'.
02:52
I'll take one of all of them.
42
172440
1620
Eu vou pegar um de todos eles.
02:54
I'll take one of all of them.
43
174060
2080
Eu vou pegar um de todos eles.
02:56
'For' and 'your', both reduced down to just an unstressed R vowel.
44
176140
4800
'For' e 'your', ambos reduzidos a apenas uma vogal R átona.
03:00
For, your. This is for your birthday.
45
180940
4080
Para o seu. Isto é para o seu aniversário.
03:05
This is for your birthday.
46
185020
1560
Isto é para o seu aniversário.
03:06
For your, for your.
47
186580
2720
Para o seu, para o seu.
03:09
What's amazing about reduction is that native speakers use it all the time.
48
189300
5660
O que é incrível sobre a redução é que os falantes nativos a usam o tempo todo.
03:14
But if you ask them about it, they probably don't even know they're doing it.
49
194960
4060
Mas se você perguntar a eles sobre isso, eles provavelmente nem sabem que estão fazendo isso.
03:19
It is such a natural part of their speech they don't even recognize it.
50
199020
4400
É uma parte tão natural de sua fala que eles nem a reconhecem.
03:23
In fact, Rachel has received comments from native speakers on some of her reduction videos
51
203420
4960
Na verdade, Rachel recebeu comentários de falantes nativos em alguns de seus vídeos de redução
03:28
saying that she's teaching incorrect English, that reductions are only used in casual, lazy English.
52
208380
7300
dizendo que ela está ensinando inglês incorreto, que as reduções são usadas apenas em inglês casual e preguiçoso.
03:35
But we guarantee that any native speaker of English who does not use reductions
53
215680
4540
Mas garantimos que qualquer falante nativo de inglês que não use reduções
03:40
will actually sound overly formal and may even be harder to understand.
54
220220
4880
soará excessivamente formal e pode até ser mais difícil de entender.
03:45
Today, I'm going to demonstrate how reductions are used in a variety of American English speech.
55
225100
6000
Hoje, vou demonstrar como as reduções são usadas em uma variedade de falas do inglês americano.
03:51
Even in formal environments.
56
231100
2360
Mesmo em ambientes formais.
03:53
We're going to take a look at a few common phrases and see how we reduce the function words
57
233460
5240
Vamos dar uma olhada em algumas frases comuns e ver como reduzimos as palavras de função
03:58
in order to sound more natural and create the music of American English.
58
238700
4460
para soar mais natural e criar a música do inglês americano.
04:03
So let's get started.
59
243160
2560
Então vamos começar.
04:05
First up, the phrase: for the, or: for the, for the.
60
245720
6620
Primeiro, a frase: para o, ou: para o, para o.
04:12
This two-word phrase, two function words, is very often pronounced as 'for the--'
61
252340
5740
Esta frase de duas palavras, duas palavras de função, é muitas vezes pronunciada como 'for the--'
04:18
in both casual and more formal situations.
62
258080
3400
em situações casuais e mais formais.
04:21
Pronounced fully, these two words would sound like: for the-- for the-- but reduced, they become:
63
261480
8260
Pronunciadas completamente, essas duas palavras soariam como: para o-- para-- mas reduzidas, elas se tornam:
04:29
for the-- F consonant, unstressed R vowel, voiced TH consonant and schwa.
64
269740
6320
para o-- consoante F, vogal R átona, consoante TH sonora e schwa.
04:36
For the-- for the--
65
276060
2080
Para o-- para o--
04:38
Here are some examples from TED talks and speeches where the speakers use this reduction.
66
278140
5640
Aqui estão alguns exemplos de palestras e discursos do TED onde os palestrantes usam essa redução.
04:43
We've got to keep fighting for the dignity of every veteran.
67
283780
3180
Temos que continuar lutando pela dignidade de cada veterano.
04:46
Did you hear the reduction?
68
286960
1700
Você ouviu a redução?
04:48
For the-- fighting for the dignity of every veteran.
69
288660
3860
Pela... luta pela dignidade de cada veterano.
04:52
Let's listen again.
70
292520
1460
Vamos ouvir novamente.
04:53
We've got to keep fighting for the dignity of every veteran.
71
293980
2880
Temos que continuar lutando pela dignidade de cada veterano.
04:56
For the-- for the dignity of every veteran.
72
296860
4380
Pela... pela dignidade de cada veterano.
05:01
We've got to keep fighting for the dignity of every veteran.
73
301240
3260
Temos que continuar lutando pela dignidade de cada veterano.
05:04
And that's the President of the United States.
74
304500
2780
E esse é o presidente dos Estados Unidos.
05:07
Now, here's another one.
75
307280
1900
Agora, aqui está outro.
05:09
Or do you want me to hire the best person for the job?
76
309180
2760
Ou você quer que eu contrate a melhor pessoa para o trabalho?
05:11
Best person for the job.
77
311940
1920
Melhor pessoa para o trabalho.
05:13
For the-- for the--
78
313860
1860
Para-- para--
05:15
Or do you want me to hire the best person for the job?
79
315720
2540
Ou você quer que eu contrate a melhor pessoa para o trabalho?
05:18
For the-- for the job?
80
318260
2960
Pelo... pelo trabalho?
05:21
Or do you want me to hire the best person for the job?
81
321220
2600
Ou você quer que eu contrate a melhor pessoa para o trabalho?
05:23
Okay, here are three more.
82
323820
2080
Ok, aqui estão mais três.
05:25
Teach them to yearn for the vast and endless sea.
83
325900
3620
Ensine-os a ansiar pelo vasto e infinito mar.
05:29
For the-- for the vast and endless sea.
84
329520
4420
Para o-- para o vasto e infinito mar.
05:33
Teach them to yearn for the vast and endless sea.
85
333940
3640
Ensine-os a ansiar pelo vasto e infinito mar.
05:37
But a hundred and fifty, you can read over and over for the rest of your life.
86
337580
3540
Mas cento e cinqüenta, você pode ler mais e mais pelo resto de sua vida.
05:41
For the-- for the rest of your life.
87
341120
2760
Para o-- para o resto de sua vida.
05:43
But a hundred and fifty, you can read over and over for the rest of your life.
88
343880
3500
Mas cento e cinqüenta, você pode ler mais e mais pelo resto de sua vida.
05:47
They do fill certain gaps in skills and knowledge that are good for the overall economy.
89
347380
6400
Eles preenchem certas lacunas em habilidades e conhecimentos que são bons para a economia como um todo.
05:53
For the-- for the overall economy.
90
353780
2800
Para o-- para a economia em geral.
05:56
They do fill certain gaps in skills and knowledge that are good for the overall economy.
91
356580
7080
Eles preenchem certas lacunas em habilidades e conhecimentos que são bons para a economia como um todo.
06:03
So obviously, for the-- is used very commonly in formal speech as well as casual English.
92
363660
8000
Então, obviamente, para o-- é usado muito comumente no discurso formal, bem como no inglês casual.
06:11
Now, let's take a look at the three-word phrase 'and in the'.
93
371660
5280
Agora, vamos dar uma olhada na frase de três palavras 'e no'.
06:16
Pronounced fully, it would sound like this: and in the-- and in the--
94
376940
5980
Pronunciado completamente, soaria assim: e no - e no -
06:22
but it's almost never spoken like this in any circumstance.
95
382920
3180
mas quase nunca é falado assim em nenhuma circunstância.
06:26
Usually, all of these words are spoken quickly,
96
386100
3280
Normalmente, todas essas palavras são faladas rapidamente
06:29
and, reduces to a schwa sound followed by an N consonant, and, and.
97
389380
5640
e, reduzidas a um som schwa seguido por uma consoante N, e, e.
06:35
The D is usually dropped.
98
395020
2080
O D geralmente é descartado.
06:37
The in, IN, becomes just a quick N consonant.
99
397100
5200
O in, IN, torna-se apenas uma rápida consoante N.
06:42
And in, and in, and in.
100
402300
3240
E in, e in, e in.
06:45
Or unstressed IH as in sit vowel followed by an N consonant.
101
405540
4640
Ou IH átono como em vogal sit seguida por uma consoante N.
06:50
And in, and in, and in.
102
410180
2920
E em, e em, e em.
06:53
And 'the' reduces the same way, it reduces in 'for the'. The, the, and in the-- and in the-- and in the--
103
413100
9040
E 'o' reduz da mesma forma, reduz em 'para o'. O, o, e no-- e no-- e no--
07:02
Let's hear some examples of this reduction in more formal environments.
104
422140
3800
Vamos ouvir alguns exemplos dessa redução em ambientes mais formais.
07:05
Of what we have to do to meet this challenge.
105
425940
2680
Do que temos que fazer para enfrentar esse desafio.
07:08
And in the years ahead we will need an all-out global commitment to clean air.
106
428620
4840
E nos próximos anos precisaremos de um compromisso global total para limpar o ar.
07:13
And in the years ahead--
107
433460
1740
E nos próximos anos--
07:15
and in the--
108
435200
880
e no--
07:16
Do you hear those three quick unstressed syllables?
109
436080
3100
Você ouve aquelas três rápidas sílabas átonas?
07:19
And in the-- and in the--
110
439180
2240
E no-- e no--
07:21
And in the--
111
441420
2460
E no--
07:23
and in the years ahead of what we have to do to meet this challenge.
112
443880
3760
e nos próximos anos do que temos que fazer para enfrentar este desafio.
07:27
And in the years ahead we will need an all-out global commitment to clean air.
113
447640
4920
E nos próximos anos precisaremos de um compromisso global total para limpar o ar.
07:32
Here's another one.
114
452560
1540
Aqui está mais um.
07:34
You have to find the younger rocks of the Mesozoic. And in the case of dinosaurs, between 235
115
454100
6200
Você tem que encontrar as rochas mais jovens do Mesozóico. E no caso dos dinossauros, entre 235
07:40
and 66 million years ago.
116
460300
2400
e 66 milhões de anos atrás.
07:42
This one is very fast.
117
462700
2040
Este é muito rápido.
07:44
And in the-- and in the--
118
464740
1480
E no-- e no--
07:46
And in the--
119
466220
2140
E no--
07:48
and in the case of dinosaurs between 235--
120
468360
3160
e no caso dos dinossauros entre 235--
07:51
You have to find the younger rocks of the Mesozoic.
121
471520
2880
Você tem que encontrar as rochas mais jovens do Mesozóico.
07:54
And in the case of dinosaurs, between 235 and 66 million years ago.
122
474400
5560
E no caso dos dinossauros, entre 235 e 66 milhões de anos atrás.
07:59
Okay, here are a few more examples of 'and in the' reduction in formal speech.
123
479960
5980
Ok, aqui estão mais alguns exemplos de redução 'e no' no discurso formal.
08:05
And in the fight against poverty, we're treating governments--
124
485940
2720
E na luta contra a pobreza, estamos tratando os governos--
08:08
And in the--- And in the fight against poverty--
125
488660
3820
E na--- E na luta contra a pobreza--
08:12
And in the fight against poverty, we're treating governments--
126
492480
2660
E na luta contra a pobreza, estamos tratando os governos--
08:15
So I was always gone a lot and in the book, I actually say that my youngest son drew me as a laptop.
127
495140
5540
Então eu sempre saía muito e no livro, na verdade, digo que meu filho mais novo me desenhou como um laptop.
08:20
And in the--
128
500680
2000
E no--
08:22
and in the book, I actually say that my youngest son drew me as a laptop.
129
502680
4160
e no livro, eu realmente digo que meu filho mais novo me desenhou como um laptop.
08:26
So I was always gone a lot and in the book, I actually say that my youngest son drew me as a laptop.
130
506840
5560
Então, eu sempre saía muito e no livro, na verdade, digo que meu filho mais novo me desenhou como um laptop.
08:32
And that is a really useful practice in small and in the big.
131
512400
4680
E essa é uma prática realmente útil em pequenos e grandes.
08:37
And in the-- and in the big.
132
517080
3540
E no - e no grande.
08:40
And that is a really useful practice in small and in the big.
133
520620
5380
E essa é uma prática realmente útil em pequenos e grandes.
08:46
Let's take a listen to a few commonly reduced and combined words.
134
526000
4340
Vamos ouvir algumas palavras comumente reduzidas e combinadas.
08:50
Very often, 'going to' reduces to: gonna, gonna.
135
530340
4760
Muitas vezes, 'going to' se reduz a: going, going.
08:55
'Want to' reduces to: wanna, wanna.
136
535100
3540
'Quero' se reduz a: quero, quero.
08:58
And 'got to' reduces to: gotta, gotta.
137
538640
4280
E 'tenho que' se reduz a: tenho que, tenho que.
09:02
This doesn't just happen in casual speech.
138
542920
2520
Isso não acontece apenas no discurso casual.
09:05
Let's take a look at some examples from formal situations.
139
545440
3580
Vamos dar uma olhada em alguns exemplos de situações formais.
09:09
Here is 'going to' pronounced as: gonna, gonna.
140
549020
4180
Aqui está 'indo para' pronunciado como: vou, vou.
09:13
Then they're probably not going to want to listen to me doing breathe.
141
553200
3460
Então eles provavelmente não vão querer me ouvir respirando.
09:16
Notice in that one we actually have 'gonna' and 'wanna'.
142
556660
3500
Observe que, na verdade, temos 'vou' e 'quero'.
09:20
Then they're probably not going to want to listen to me doing breathe.
143
560160
2680
Então eles provavelmente não vão querer me ouvir respirando.
09:22
Gonna--
144
562840
1860
Vou--
09:24
Wanna--
145
564700
1320
Quero--
09:26
Going to want to listen to me--
146
566020
1120
Vou querer me ouvir--
09:27
Then they're probably not going to want to listen to me doing breathe.
147
567140
3040
Então eles provavelmente não vão querer me ouvir respirando.
09:30
Now here's a few more.
148
570180
1560
Agora aqui estão mais alguns.
09:31
We're going to see more cancer.
149
571740
1800
Veremos mais câncer.
09:33
Gonna--
150
573540
2420
Vou--
09:35
we're going to see more cancer.
151
575960
1860
vamos ver mais câncer.
09:37
That all of those people who had adored eat, pray, love,
152
577820
3160
Que todas aquelas pessoas que adoravam comer, rezar, amar
09:40
were going to be incredibly disappointed in whatever i wrote next.
153
580980
2520
ficariam incrivelmente desapontadas com o que quer que eu escrevesse a seguir.
09:43
Gonna--
154
583500
1620
09:45
were going to be incredibly disappointed in whatever i wrote next.
155
585120
2720
Ficarei incrivelmente desapontado com o que quer que eu escreva a seguir.
09:47
That all of those people who had adored eat, pray, love,
156
587840
2960
Que todas aquelas pessoas que adoravam comer, rezar, amar
09:50
were going to be incredibly disappointed in whatever i wrote next.
157
590800
3280
ficariam incrivelmente desapontadas com o que quer que eu escrevesse a seguir.
09:54
Now let's listen to examples of the reduction of 'want to', wanna.
158
594080
4400
Agora vamos ouvir exemplos de redução de 'querer', quero.
09:58
There are some in Washington who want to shut them down.
159
598480
3160
Há alguns em Washington que querem fechá-los.
10:01
Wanna-- wanna shut them down.
160
601640
3560
Quero-- quero desligá-los.
10:05
There are some in Washington who want to shut them down.
161
605200
3320
Há alguns em Washington que querem fechá-los.
10:08
Connected to all the different places they want to be.
162
608520
2900
Conectados a todos os diferentes lugares que desejam estar.
10:11
Wanna-- want to be.
163
611420
3360
Quero-- quero ser.
10:14
Connected to all the different places they want to be.
164
614780
3000
Conectados a todos os diferentes lugares que desejam estar.
10:17
In order to live the lives that we say we want to live.
165
617780
3100
Para viver a vida que dizemos que queremos viver.
10:20
Wanna-- wanna live.
166
620880
2820
Quero-- quero viver.
10:23
In order to live the lives that we say we want to live.
167
623700
3380
Para viver a vida que dizemos que queremos viver.
10:27
And now 'got to' as 'gotta'.
168
627080
3020
E agora 'tenho que' como 'tenho que'.
10:30
In this environment today, we've got to think of it all as one piece.
169
630100
3960
Neste ambiente de hoje, temos que pensar em tudo como uma peça única.
10:34
Gotta-- gotta think of it all as one piece.
170
634060
2800
Tenho que pensar em tudo como uma peça.
10:36
In this environment today, we've got to think of it all as one piece.
171
636860
4100
Neste ambiente de hoje, temos que pensar em tudo como uma peça única.
10:40
If you want exponential growth, then you've got to be able to experience exponential productivity.
172
640960
5000
Se você deseja crescimento exponencial, precisa ser capaz de experimentar produtividade exponencial.
10:45
Gotta--got to be able to experience exponential productivity.
173
645960
4340
Tem que ser capaz de experimentar produtividade exponencial.
10:50
If you want exponential growth, then you've got to be able to experience exponential productivity.
174
650300
4840
Se você deseja crescimento exponencial, precisa ser capaz de experimentar produtividade exponencial.
10:55
And what can be accomplished in business, but we've got to have leadership.
175
655140
3300
E o que pode ser feito nos negócios, mas temos que ter liderança.
10:58
Gotta--
176
658440
2000
Temos que...
11:00
And what can be accomplished in business, but we've got to have leadership.
177
660440
3440
E o que pode ser realizado nos negócios, mas temos que ter liderança.
11:03
And what can be accomplished in business, but we've got to have leadership.
178
663880
3420
E o que pode ser feito nos negócios, mas temos que ter liderança.
11:07
Okay so hopefully by now it's clear that reductions are not just used in casual conversations.
179
667300
5760
Ok, espero que agora esteja claro que as reduções não são usadas apenas em conversas casuais.
11:13
They're a part of the music of American English in all situations.
180
673060
3800
Eles fazem parte da música do inglês americano em todas as situações.
11:16
From the boardroom, to interviews, to speeches, to offices, and on and on.
181
676860
4880
Da sala de reuniões, às entrevistas, aos discursos, aos escritórios e assim por diante.
11:21
They're a part of American English.
182
681740
2460
Eles fazem parte do inglês americano.
11:24
Just for fun, here are a few more examples.
183
684200
3380
Apenas por diversão, aqui estão mais alguns exemplos.
11:27
Here's the phrase: because it was a. Or reduced: because it was a-- because it was a--
184
687580
6780
Aqui está a frase: porque era um. Ou reduzido: porque era um-- porque era um--
11:34
And when I was in business school I'd asked my
185
694360
2120
E quando eu estava na escola de negócios, perguntei aos meus
11:36
instructors because it was a big business school and there was, it was always about big business.
186
696480
4200
instrutores porque era uma grande escola de negócios e sempre foi sobre grandes negócios.
11:40
Notice she reduces each of these function words and links them all together,
187
700680
4500
Observe que ela reduz cada uma dessas palavras de função e as relaciona todas juntas,
11:45
saying them very quickly.
188
705180
1920
dizendo-as muito rapidamente.
11:47
Because it was a-- because it was a--
189
707100
1560
Porque era uma... porque era uma...
11:48
Because it was a--
190
708660
3580
Porque era uma...
11:52
because it was a big business school.
191
712240
1160
porque era uma grande escola de negócios.
11:53
And when I was in business school I'd asked my instructors because it was a big business school
192
713400
4360
E quando eu estava na escola de negócios, perguntei aos meus instrutores porque era uma grande escola de negócios
11:57
and there was, it was always about big business.
193
717760
2080
e sempre era sobre grandes negócios.
11:59
Here's another example of: because it was a-- being reduced.
194
719840
4020
Aqui está outro exemplo de: porque era um-- sendo reduzido.
12:03
Remember the TV show that was shot down by NBC because it was a show about nothing?
195
723860
4820
Lembre-se do programa de TV que foi abatido pela NBC porque era um programa sobre nada?
12:08
Because it was a--
196
728680
3860
Porque foi um--
12:12
because it was a a show about nothing?
197
732540
1620
porque foi um show sobre nada?
12:14
Remember the TV show that was shot down by NBC because it was a show about nothing?
198
734160
5200
Lembre-se do programa de TV que foi abatido pela NBC porque era um programa sobre nada?
12:19
Here's one more and see if you can hear how this one reduces even further.
199
739360
4440
Aqui está mais um e veja se você pode ouvir como este reduz ainda mais.
12:23
But the reason she was unavailable to speak with me is that she was out for a hike
200
743800
4500
Mas a razão pela qual ela não estava disponível para falar comigo é que ela saiu para uma caminhada
12:28
because it was a beautiful spring morning.
201
748300
1580
porque era uma linda manhã de primavera.
12:29
In this one, the word 'because' reduces all the way down to just: cuz, cuz-- The first syllable is completely dropped.
202
749880
7900
Neste, a palavra 'porque' se reduz totalmente a apenas: cuz, cuz-- A primeira sílaba é completamente omitida.
12:37
And this is on stage, in front of an audience, and everyone still understands her.
203
757780
5300
E isso no palco, na frente de uma platéia, e todos ainda a entendem.
12:43
Because it was a-- because it was a--
204
763080
1860
Porque foi um-- porque foi um--
12:44
But the reason she was unavailable to speak with me is that she was out for a hike
205
764940
4440
Mas a razão pela qual ela não estava disponível para falar comigo é que ela saiu para uma caminhada
12:49
because it was a beautiful spring morning.
206
769380
2300
porque era uma linda manhã de primavera.
12:51
Because it was a--
207
771680
4560
Porque era uma -
12:56
because it was a beautiful spring morning.
208
776240
1600
porque era uma linda manhã de primavera.
12:57
But the reason she was unavailable to speak with me is that she was out for a hike
209
777840
4520
Mas a razão pela qual ela não estava disponível para falar comigo é que ela saiu para uma caminhada
13:02
because it was a beautiful spring morning.
210
782360
2200
porque era uma linda manhã de primavera.
13:04
Okay, this is actually very fun for me.
211
784560
2180
Ok, isso é realmente muito divertido para mim.
13:06
I love reductions. Let's do a couple more.
212
786740
2540
Eu amo reduções. Vamos fazer mais alguns.
13:09
Here are examples of the phrase: that it was a--
213
789280
2860
Aqui estão exemplos da frase: que foi um--
13:12
reduced down to: that it was a-- that it was a--
214
792140
3740
reduzido a: que foi um-- que foi um--
13:15
And concluded that it was a match.
215
795880
1660
E concluiu que era uma correspondência.
13:17
That it was a-- that it was a match.
216
797540
3240
Que foi um... que foi uma combinação.
13:20
And concluded that it was a match.
217
800780
1900
E concluiu que era uma partida.
13:22
Well, they explained to me that it was a new Department
218
802680
1940
Bem, eles me explicaram que era um novo departamento recém-
13:24
that had just been formed at Harvard where you could get a phd in the history of science.
219
804620
4020
criado em Harvard, onde você poderia obter um doutorado em história da ciência.
13:28
That it was a-- that it was a new Department--
220
808640
4400
Que era um novo departamento--
13:33
Well, they explained to me that it was a new Department
221
813040
2000
Bem, eles me explicaram que era um novo departamento
13:35
that had just been formed at Harvard where you could get a phd in the history of science.
222
815040
4080
que acabara de ser formado em Harvard, onde você poderia obter um doutorado em história da ciência.
13:39
You know the historians tell us that it was a uniquely American idea.
223
819120
2780
Você sabe que os historiadores nos dizem que foi uma ideia exclusivamente americana.
13:41
That it was a-- that it was a uniquely American idea.
224
821900
4380
Que era uma... que era uma ideia exclusivamente americana.
13:46
You know the historians tell us that it was a uniquely American idea.
225
826280
3180
Você sabe que os historiadores nos dizem que foi uma ideia exclusivamente americana.
13:49
This is incredible.
226
829460
1080
Isto é incrível.
13:50
We just heard so many examples of reductions and all of them were in more formal environments.
227
830540
5340
Acabamos de ouvir tantos exemplos de reduções e todos eles foram em ambientes mais formais.
13:55
It really does happen all the time in American English.
228
835880
2660
Isso realmente acontece o tempo todo no inglês americano.
13:58
Start listening for this in the English you hear around you.
229
838540
2840
Comece a ouvir isso no inglês que você ouve ao seu redor.
14:01
Listen for it in TV shows and movies and office meetings.
230
841380
3640
Ouça-o em programas de TV, filmes e reuniões de escritório.
14:05
The more you start hearing it,
231
845020
1440
Quanto mais você começar a ouvi-lo,
14:06
the more you'll be able to start using it
232
846460
1660
mais poderá começar a usá-lo
14:08
in your own speech to enhance the musicality of your American English.
233
848120
4640
em sua própria fala para aprimorar a musicalidade do seu inglês americano.
14:12
I used Youglish.com to pull these clips that I used in this video.
234
852760
4300
Usei o Youglish.com para extrair esses clipes que usei neste vídeo.
14:17
It's a great resource to use when practicing your pronunciation.
235
857060
3720
É um ótimo recurso para usar ao praticar sua pronúncia.
14:20
Rachel actually made a video a while ago on how to use Youglish.com
236
860780
4600
Rachel realmente fez um vídeo há algum tempo sobre como usar o Youglish.com
14:25
and I'm going to link to that video at the end of this video.
237
865380
3880
e vou criar um link para esse vídeo no final deste vídeo.
14:29
That's it for now. Happy reducing!
238
869260
2260
Por enquanto é isso. Feliz redução!
14:31
And thank you for using Rachel's English.
239
871520
4040
E obrigado por usar o inglês da Rachel.
14:35
Tom, thank you so much. Here's that video he mentioned on how to use Youglish
240
875560
5240
Tom, muito obrigado. Aqui está o vídeo que ele mencionou sobre como usar Youglish
14:40
Please subscribe if you haven't already.
241
880800
1900
Por favor, inscreva-se se ainda não o fez.
14:42
We make new videos on the English language every Tuesday, and we'd love to have you back.
242
882700
4840
Fazemos novos vídeos em inglês todas as terças-feiras e adoraríamos ter você de volta.
14:47
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
243
887540
4220
É isso e muito obrigado por usar o inglês da Rachel.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7